Английский - русский
Перевод слова Repetitive

Перевод repetitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторяющиеся (примеров 62)
Reviews were mixed, mostly citing its overly repetitive nature and seemingly hasty recording. Рецензии были неоднозначны, в основном их корили за излишне повторяющиеся мотивы, а также за спешку в записи альбома.
I need not repeat what you all know about overlapping or hardly relevant agenda items, repetitive debates and resolutions and the prevalence of the lowest common denominator. Нет нужды повторять то, что вы все знаете: дублирование или практически бесполезные пункты повестки дня, повторяющиеся прения и резолюции, а также самый низкий общий знаменатель.
In eukaryotes, they can be extensive and include repetitive DNA, comprising the majority of the DNA of the genome. У эукариот они могут быть значительно больше и включать повторяющиеся последовательности ДНК, заключая между собой, таким образом, большую часть геномной ДНК.
The Secretariat was requested to develop uniform reporting standards to satisfy reporting requirements by donors, standards which should alleviate excessive and repetitive demands for reports. Секретариату предлагается разработать единообразные формы представления докладов для удовлетворения требований доноров в этой связи, что позволит сократить чрезмерно частые и повторяющиеся просьбы о представлении докладов.
Furthermore, replies were in some instances repetitive. Кроме того, в некоторых случаях ответы государств содержали повторяющиеся сведения.
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 65)
She showed that, before writing, art of the ancient Near East mostly consisted of repetitive motifs. Она показала, что перед написанием, искусство древнего Ближнего Востока в основном состояло из повторяющихся мотивов.
For example, only about 1.5% of the human genome consists of protein-coding exons, with over 50% of human DNA consisting of non-coding repetitive sequences. Так, только около 1,5 % генома человека состоит из кодирующих белок экзонов, а больше 50 % ДНК человека состоит из некодирующих повторяющихся последовательностей ДНК.
With the objectives of improving the quality of translations through greater consistency and of achieving productivity improvements in the processing of fairly repetitive material, a computer-assisted translation (CAT) project was undertaken in July of this year. В целях улучшения качества письменных переводов на основе обеспечения большей последовательности и повышения производительности при переводе относительно повторяющихся материалов в июле этого года был начат проект компьютерного обеспечения перевода (КОП).
The call is a repetitive whistle. Позывка состоит из постоянно повторяющихся свистов.
In accordance with its mandate, the UN/ECE secretariat has convened on 1 August 2000 an ad hoc expert group on technical questions which focused its work on the establishment of an International Vehicle Weight Certificate with a view to avoiding repetitive and time-consuming weighing procedures at border stations. В соответствии со своим мандатом 1 августа 2000 года секретариат ЕЭК ООН созвал совещание специальной группы экспертов по техническим вопросам, которая сосредоточила свою работу на создании международного весового сертификата транспортного средства в целях предупреждения многократно повторяющихся и требующих длительного времени процедур взвешивания на пограничных станциях.
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 27)
Several ministers stated that the aim of debt relief should be to stop the repetitive cycle of "lend and forgive". Ряд министров заявили, что цель мероприятий по облегчению бремени задолженности должна состоять в том, чтобы остановить повторяющийся цикл «ссуд и списаний».
There are several features that are typical for a cascade hall in operation: The cascade configurations are "static", and the cascade configurations are "repetitive". Имеется несколько особенностей, которые типичны для функционирующего каскадного зала: каскадные конфигурации носят "статичный" характер и каскадные конфигурации носят "повторяющийся" характер.
One delegation commented on the repetitive pattern of past resolutions and believed that the Committee on Information should find new common ground in order to enhance the work of the Department of Public Information. Одна из делегаций отметила повторяющийся характер прежних резолюций и высказала мнение, что Комитет по информации должен изыскать новую общую основу для активизации работы Департамента общественной информации.
The repetitive row of figures in the scene known as Warriors on the left side follows the principle of isocephaly on the model of the bas-relief depicting Assyrian archers, a motif Meštrović elaborated in relief and lithography. Повторяющийся ряд фигур в сцене, известной как «Воины», на левой стороне отражает принцип изокефалии с изображением ассирийских лучников.
For instance, under article 1(7) of EU Directive 2004/18/EC, "electronic auction" is defined as a repetitive process involving an electronic device for presentation of new prices and/or new values. 47 Например, на основании статьи 1(7) Директивы 2004/18/ЕС Европейского союза понятие "электронный аукцион" определяется как неоднократно повторяющийся процесс с применением электронного технического средства для представления новых цен и/или новых стоимостных значений.
Больше примеров...
Повторных (примеров 21)
The Bureau suggested streamlining the reporting procedures, limiting the number of requests for reports, exercising restraint on repetitive statements of principles or arguments and focusing on effective action requirements. Бюро предложило рационализировать процедуры в отношении представления докладов, ограничить количество просьб о предоставлении докладов, проявлять сдержанность в отношении повторных заявлений о принципах или аргументах; и нацелить внимание на требования, касающиеся эффективных мер.
To reap the full benefits of a corridor arrangement, the processing of data should be automatic, in order to cut down on repetitive operations and waiting times at borders and supervisory authorities. Для реализации всех преимуществ механизма транзитного коридора требуется автоматическая обработка данных в целях сокращения повторных операций и снижения времени ожидания на границах и пунктах контроля.
That allowed States parties to return their written replies in time for translation and gave the committee members the opportunity to read them in advance of the session so as to avoid repetitive questions. Это позволяет государствам-участникам представлять свои письменные ответы в сроки, позволяющие осуществить их перевод, и дает возможность членам Комитета ознакомиться с ними заблаговременно, до начала сессии во избежание повторных вопросов.
Adequately plan and coordinate the timing of printing requirements; finalize a systems contract for printing to obviate repetitive bidding. Адекватное планирование и координация распределения по срокам потребностей в типографских работах; завершение разработки общего контракта на типографские работы во избежание проведения повторных торгов.
It has eliminated repetitive tasks and duplication of entries, and customized systems and data in each field office; it provides early warning of problems, and a standard planning feature. Благодаря ей удалось устранить выполнение повторных задач и дублирование ввода данных и создать адаптированные системы и данные в каждом полевом отделении; система обеспечивает своевременное уведомление о проблемах и позволяет осуществлять единообразное планирование.
Больше примеров...
Повторяющейся (примеров 23)
It was a signal coming from somewhere nearby with a repetitive pattern. Это был сигнал откуда-то неподалёку с повторяющейся структурой.
Also noted was the variety in the included games, preventing the game from getting too repetitive. Кроме того, указывалось на разнообразие представленных состязаний, что не позволяло игре стать слишком повторяющейся.
Flexors are dominant in repetitive rhythmic activity like walking and running, and extensors work eccentrically, lengthening against the force of gravity. Сгибатели доминируют в повторяющейся ритмической деятельности, такой как ходьба и бег, а разгибатели работают эксцентрично, удлиняясь против силы тяжести.
Australia is exploring options, including the feasibility of a repetitive programme. Австралия изучает варианты, включая целесообразность повторяющейся программы.
At first glance, Ballard's encoded, repetitive, and quotidian diary often appears trivial, but as Ulrich found, it is in the very dailiness, the exhaustive, repetitious dailiness, that the real power of Martha Ballard's book lies... На первый взгляд, зашифрованный, содержащий повторы, банальный дневник Баллард часто кажется незначительным, но, как заметила Ульрих, «подлинное значение дневника Марты Баллард заключается в каждодневности, в обстоятельной, повторяющейся каждодневности.
Больше примеров...
Повторяющимися (примеров 23)
Some of these and other recommendations may seem to be repetitive, but this needs to be analysed and understood at two levels. Некоторые из этих и других рекомендаций могут показаться повторяющимися, однако этот момент необходимо рассматривать и понимать в двух плоскостях.
PCmag described it as "a decent enough game," praising the visuals but calling the combat repetitive and the controls tricky. PCmag назвал игру «достаточно приличной», высоко оценил графику, но назвал боевые действия повторяющимися, а управление запутанным.
It notes the serial nature of the author's submissions, with numerous repetitive and often unclear assertions and at times blatantly false claims and accusations. Оно отметило серийный характер представлений автора с многочисленными повторяющимися и зачастую непонятными утверждениями, а порой и нарочито лживыми жалобами и обвинениями.
Their one-eyed priest read badly; one parishioner described him thus: He spoke in a monotone with intricate and repetitive phraseology difficult to understand. Один прихожанин описал его так: «Он говорил монотонным голосом со сложными повторяющимися и трудными для понимания фразами.
Priority has also been given, in terms of both quantity and quality, to building social housing, on which Senegal is placing great hopes in its effort to end the dramatic and repetitive problem of flooding. В этой связи уместно добавить, что Сенегал придает приоритетное значение широкомасштабной постройке достаточно качественного социального жилья, на которое он во многом возлагает надежду в своей борьбе с серьезными и регулярно повторяющимися наводнениями.
Больше примеров...
Повторяющимся (примеров 14)
A wide variety of animals exhibit behaviors that can be considered abnormally repetitive. Широкое разнообразие животных проявляет поведение, которое можно считать ненормально повторяющимся.
It aims at being more to the point, and less bureaucratic and repetitive than in the past. Отныне он является более целенаправленным и менее бюрократическим и повторяющимся, чем в прошлом.
Autism spectrum disorders are a group of complex neurodevelopmental disorders characterized by deficits in social interaction and communication and the presence of repetitive behaviours. Расстройства аутистического спектра - это группа комплексных нарушений психического развития, характеризующихся нарушением способности к социальному взаимодействию и общению, а также повторяющимся поведением.
Analysis of the bones of women revealed evidence of wear patterns strongly associated with the repetitive motion of grinding maize, suggesting women were primarily engaged in that labor. Анализ костей женщин выявил признаки сильного износа, связанные с повторяющимся движением по измельчению кукурузы, предполагая, что женщины в основном были заняты этим трудом.
One of the reasons why internationally traded goods and services are subject to repetitive conformity assessment is a lack of confidence by users of conformity assessment in one country regarding the competence of bodies carrying out conformity assessment activities in other countries. Одна из причин, по которым в международной торговле товары и услуги подвергаются повторяющимся оценкам соответствия, заключается в том, что в определенной стране пользователи оценки соответствия недостаточно доверяют компетенции орагнизации, производящей оценку соответствия в других странах.
Больше примеров...
Повторного (примеров 17)
The problems detected also involve the risk of a repetitive cycle, which must be taken into account. Следует учитывать, что к числу выявленных проблем также относится опасность повторного цикла.
This should include discussions on the format of resolutions, as well as the length and the necessity of repetitive adoption. Следует обсудить формат резолюций, а также их объем и целесообразность повторного принятия.
Introducing such a certificate was proposed as a potential, which as the case may be, could avoid repetitive x-ray inspections at border crossings. Введение такого сертификата было предложено в качестве возможности недопущения повторного рентгеновского контроля на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
Its introduction will improve the quality of decision-making, contribute to the elimination of repetitive and redundant data entry, improve security and enable collaborative working, thus ensuring major cost savings. Внедрение этой системы позволит укрепить обоснованность принятия решений, будет способствовать устранению повторного внесения данных и избыточных данных в базу данных, повысит уровень безопасности и позволит наладить отношения сотрудничества в процессе работы, в результате чего будет обеспечена значительная экономия средств.
There will be no need for the current practice of repetitive entries for the different publications of the Section and repetitive verifications. Можно будет отказаться от нынешней практики повторного ввода различных публикаций Секции и повторных проверок.
Больше примеров...
Повторов (примеров 14)
The use of randomness and the repetitive nature of the process are analogous to the activities conducted at a casino. Использование природы случайностей и повторов для изучения процессов аналогично деятельности, происходящей в казино.
It seems to me that the longer one is involved in CD work, the more difficult it is to contribute to either the procedure or the substance with shockingly new inventions, without being too repetitive. Как мне кажется, чем дольше ты причастен к работе КР, тем труднее без чрезмерных повторов вносить лепту потрясающе новыми изобретениями либо по процедуре, либо по существу.
Very repetitive, Dan. Много повторов, Дэн.
This will result in reducing the Inspira e-performance evaluation form to two sections (three for managers) and a single overall rating, thus making the evaluation less repetitive and cumbersome. Это приведет к тому, что в модуле электронной служебной аттестации системы «Инспира» останутся только два раздела (три для руководителей среднего звена) и единая балльная оценка, в результате чего процесс оценки будет связан с меньшим числом повторов и станет менее громоздким.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to redraft paragraph 9 to make it less repetitive, to flesh out paragraph 10 and to delete paragraph 11. Председатель говорит, что Комитет, повиди-мому, согласен изменить формулировку пункта 9, с тем чтобы он содержал меньше повторов, более развернуто сформулировать пункт 10 и исключить из текста пункт 11.
Больше примеров...
Повторяющегося (примеров 14)
Overcoming hunger and poverty primarily requires that we implement the international commitments we have already made, for otherwise we would be locking ourselves into an unproductive and repetitive cycle. Для преодоления голода и нищеты необходимо, чтобы мы выполняли данные нами на международном уровне обещания, иначе мы окажемся в тисках непродуктивного и повторяющегося цикла.
Ensuring access to reproductive services, including family planning, is a vital step in disrupting the "repetitive cycle" of poverty, inequality and slow economic growth that is perpetuated by limited reproductive choices. Обеспечение доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, является жизненно важным шагом в разрыве "повторяющегося цикла" нищеты, неравенства и медленного экономического роста, что увековечивается ограниченными возможностями репродуктивного выбора.
No single repetitive or self-injurious behavior seems to be specific to autism, but autism appears to have an elevated pattern of occurrence and severity of these behaviors. Ни одна из разновидностей повторяющегося поведения не является специфичной для аутизма, однако только при аутизме повторяющееся поведение наблюдается часто и носит выраженный характер.
DVD Movie Guide's Colin Jacobson said even though the episode is a clip show, it gussies up the concept with some interesting elements, and keeps repetitive material to a minimum. Гид DVD Movie Колин Якобсон сказал: «Хотя эпизод является клип-шоу, это всего лишь украшение его концепции, и содержит минимум повторяющегося материала.
This is an electronic instrument which measures the frequency of an applied repetitive electronic signal and displays the result in hertz on a digital display. Это электронный прибор, который оценивает частоту определенного повторяющегося сигнала и отображает результат на цифровом дисплее или аналоговом индикаторе.
Больше примеров...
Повторяются (примеров 14)
Several Special Committee survey respondents also note that the papers are largely repetitive from one year to the next. Несколько респондентов в рамках обследования Специального комитета также отмечают, что эти документы большей частью повторяются из года в год.
The First Committee has traditionally adopted a large number of resolutions, many repetitive in content and voting pattern, with few, if any, substantive textual changes from year to year. Первый комитет традиционно принимает большое количество резолюций, причем многие из них повторяются и по содержанию и по общей картине голосования, и из года в год существенных текстовых изменений в них мало, а то и вообще нет.
And in this example, you can see that the components of this stair are repetitive, but they're repetitive without being modular. На этом примере вы видите, что компоненты лестницы повторяются но повторяются они не одинаково.
It is overloaded, outdated, highly repetitive and often of marginal relevance, even in the capitals of Member States, let alone to their peoples. Она перегружена, устарела, многие пункты повторяются и нередко имеют сомнительную актуальность даже для столиц государств-членов, не говоря уже об их народах.
These moves are gruesome and hysterical, though unfortunately, there aren't a ton of them - only 12 in all - so they do get a little repetitive after a while. Эти движения ужасны, но, к сожаленю, их не так много, всего 12, и они периодически повторяются.
Больше примеров...
Повторяют друг друга (примеров 10)
22.26. At present, many of the interventions of NGOs under agenda item 2 are repetitive. Сегодня многие выступления представителей НПО по пункту 2 повестки дня повторяют друг друга.
Some of the preambular paragraphs are repetitive. Некоторые пункты преамбулы повторяют друг друга.
Paragraphs 50 to 58 are related to Baha'is and are repetitive. Пункты 50-58 касаются бехаистов и повторяют друг друга.
It was said that, though repetitive, the reference might be preferable, as it provided for clarity. Было указано, что, хотя эти ссылки и повторяют друг друга, их сохранение может быть предпочтительным, поскольку оно обеспечивает ясность.
Many of them are repetitive, consume most of our valuable time, and add nothing new to the agenda. Многие из них повторяют друг друга, отнимают у нас наше ценное время и не привносят ничего в нашу повестку дня.
Больше примеров...
Повторяющих друг друга (примеров 10)
It was noted that draft article 21 was based on repetitive provisions of the 1994 Model Procurement Law regulating procurement methods involving negotiations. Было отмечено, что проект статьи 21 основывается на повторяющих друг друга положениях Типового закона о закупках 1994 года, которые регулируют методы закупок, связанные с проведением переговоров.
It is time to move away from repetitive meetings and conferences to specific achievements, avoiding all kinds of bureaucracy, particularly financial bureaucracy. Пришла пора переходить от повторяющих друг друга заседаний и конференций к конкретным результатам, избегая при этом бюрократии всякого рода, особенно финансовой бюрократии.
The European Union supported proposals to counter the tendency towards proliferation of repetitive resolutions, including through biennialization or triennialization of certain resolutions and the combining of some resolutions into omnibus resolutions. Европейский союз поддерживает предложения противостоять тенденции к росту числа повторяющих друг друга резолюций, в том числе переводя их на двухгодичную и трехгодичную основу или объединяя в сводные резолюции.
This is partly because of lengthy and, often, repetitive pleadings, partly because of the extension of time limits and partly because of UNAT work patterns and methods. Это обусловлено отчасти подачей объемных и нередко повторяющих друг друга процессуальных документов, отчасти продлением сроков и отчасти формами и методами работы АТООН.
The application of innovative working methods had made it possible to avoid repetitive statements and the duplication of resolutions and decisions. Благодаря применению новаторских методов работы удалось избежать повторяющих друг друга выступлений, дублирования решений и резолюций.
Больше примеров...
Повторения (примеров 20)
To avoid repetitive listing, an appropriate cross-reference to draft article 51 ter has been inserted. Во избежание повторения соответствующего перечня в текст включена перекрестная ссылка на проект статьи 51 тер.
standardized weighing operations and procedures to avoid, to the extent possible, repetitive weighing procedures at border crossings; стандартизованные операции и процедуры взвешивания во избежание, насколько это возможно, повторения процедур взвешивания в пунктах пересечения границ;
I shall therefore endeavour to refrain from making a contribution repetitive of issues already raised in those two statements. Поэтому я воздержусь от повторения вопросов, уже поднятых в этих двух выступлениях.
Traditional skills and knowledge may be transmitted through apprenticeship, repetitive practice and instruction and direct observation. Традиционные навыки и знания могут передаваться посредством обучения какому-нибудь ремеслу, многократного повторения и наставлений, а также непосредственного наблюдения.
[36] They are taken in consideration, more than the private and difficult-to-repeat actions, those easily transformable into processes, that is in series of repetitive actions. [36] Берутся к рассмотрению скорее те действия, которые преобразуются в процессы, т.е. в серию однообразных действий, а не отдельные и с малой вероятностью повторения.
Больше примеров...