Английский - русский
Перевод слова Repetitive

Перевод repetitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторяющиеся (примеров 62)
Primary criticism of the game was directed at its control scheme, repetitive missions, and its camera, which was described as frustrating. Основная критика игры была направлена на её схему управления, повторяющиеся миссии и ее камеру, которая была описана как расстраивающая.
In this case, caused by repetitive and deliberate electric shocks. В этом случае - повторяющиеся и намеренные удары током.
In eukaryotes, they can be extensive and include repetitive DNA, comprising the majority of the DNA of the genome. У эукариот они могут быть значительно больше и включать повторяющиеся последовательности ДНК, заключая между собой, таким образом, большую часть геномной ДНК.
Slide To Play initially gave the game a poor review, criticizing the controls and noting that while the graphics are "detailed and highly impressive", the environments themselves were stale and repetitive. Обозреватель Slide To Play изначально плохо отозвался об игре, раскритиковав элементы управления и отметив, что несмотря на то что графика «детализированная и очень впечатляющая», окружения в игре были устаревшие и повторяющиеся.
The Working Group noted that the paragraph was based on a number of provisions of the 1994 Model Law, including repetitive provisions found in articles 17, 23, 24 and 37 of the 1994 Model Law. Рабочая группа отметила, что этот пункт основывается на ряде положений Типового закона 1994 года, включая повторяющиеся положения статей 17, 23, 24 и 37 Типового закона 1994 года.
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 65)
Some Governments pointed out that the draft declaration contained certain unclear, contradictory or repetitive provisions that were in need of revision. Представители ряда правительств отметили, что в проекте декларации содержится ряд не совсем ясных, противоречивых или повторяющихся положений, которые требуют пересмотра.
This is particularly important when people, including children, live under the shadow of numerous, repetitive images and symbols, such as murals and statues. Особое значение это имеет в тех случаях, когда люди, в том числе дети, живут в тени многочисленных, повторяющихся изображений и символов, таких, например, как настенная живопись или статуи.
Knowledge of commonly used rules, procedures and/or operations to perform a variety of repetitive tasks Знание обычно применяемых правил, процедур и/или операций для выполнения целого ряда повторяющихся заданий
Such an understanding could help bring the number of repetitive resolutions down, make more time available for substantive and focused discussions and make the First Committee more able to reflect new political opportunities to move the disarmament agenda forward. Такая практика могла бы способствовать сокращению числа повторяющихся резолюций, увеличению числа времени для проведения предметных и целенаправленных обсуждений, а также даст возможность Первому комитету учитывать новые политические возможности в целях осуществления повестки дня в сфере разоружения.
Both my mom and I required physical therapy, a process of doing a suite of repetitive exercises in order to regain the range of movement lost due to an accident or injury. Как маме, так и мне требовалась физиотерапия - процесс выполнения ряда повторяющихся упражнений для восстановления диапазона движений, утерянных из-за аварии или травмы.
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 27)
There are several features that are typical for a cascade hall in operation: The cascade configurations are "static", and the cascade configurations are "repetitive". Имеется несколько особенностей, которые типичны для функционирующего каскадного зала: каскадные конфигурации носят "статичный" характер и каскадные конфигурации носят "повторяющийся" характер.
The scale of the attacks, their repetitive nature, the level of excessive force consistently used, the indiscriminate nature of the shelling and the coordinated nature of the attacks led the commission to conclude that they had been conducted pursuant to State policy. Масштабы ударов, их повторяющийся характер, уровень постоянного применения чрезмерной силы, неизбирательный характер обстрелов и скоординированность нападений побудили комиссию сделать вывод о том, что эти действия совершались в рамках государственной политики.
Instead of being based on an interminable and repetitive list of items whose consideration had thus far yielded meagre results, the debate could be made more productive by being clarified and refocused. Вместо того чтобы обсуждать нескончаемый и повторяющийся список пунктов, рассмотрение которых приносило до настоящего времени лишь мизерные результаты, следует более четко организовывать прения и придать им новую направленность в целях получения более эффективных результатов.
This was a very repetitive task and couldn't be undertaken for too long without missing cartons or becoming tired. Данная работа носила повторяющийся характер и быстро приводила к пропуску стаканчиков и усталости рабочих.
The tools could be useful when applied to the 25 to 30 per cent of the translation workload that could be considered repetitive, providing translators with a database of previously translated material which they were free to accept or reject, as appropriate. Эти инструменты могут применяться в отношении 25 - 30 процентов письменных переводов, которые носят повторяющийся характер; переводчики получат при этом доступ к ранее переведенным материалам, которые они смогут по своему усмотрению использовать или не использовать в работе.
Больше примеров...
Повторных (примеров 21)
It serves to avoid repetitive vehicle weight measurements in countries along the route of the transport operation. Цель сертификата заключается в том, чтобы избежать повторных измерений веса транспортного средства в странах, расположенных по маршруту транспортной операции .
In order to avoid repetitive bidding, UNCHS is now envisaging the letting of the printing requirements under a systems contract which will be awarded after competitive bidding and have prices fixed for a one year period. Во избежание повторных торгов ЦНПООН в настоящее время предусматривает включение положений о типографских потребностях в системные контракты, которые присуждаются после проведения конкурентных торгов, и цены по ним остаются неизменными в течение одного года.
(c) To integrate ICT in development project and programme formulation, to achieve clarity and coordination in the use of technology in United Nations development programmes and to avoid repetitive investment in the field; с) учета вопросов ИКТ при разработке проектов и программ в области развития, обеспечения ясности и взаимодействия при использовании технологий в программах Организации Объединенных Наций в области развития и недопущения повторных инвестиций на местах;
Adequately plan and coordinate the timing of printing requirements; finalize a systems contract for printing to obviate repetitive bidding. Адекватное планирование и координация распределения по срокам потребностей в типографских работах; завершение разработки общего контракта на типографские работы во избежание проведения повторных торгов.
There will be no need for the current practice of repetitive entries for the different publications of the Section and repetitive verifications. Можно будет отказаться от нынешней практики повторного ввода различных публикаций Секции и повторных проверок.
Больше примеров...
Повторяющейся (примеров 23)
It was a signal coming from somewhere nearby with a repetitive pattern. Это был сигнал откуда-то неподалёку с повторяющейся структурой.
Telomeres are regions of repetitive DNA at the end of a chromosome, which provide protection from chromosomal deterioration during DNA replication. Теломеры - это области повторяющейся ДНК на концах хромосом, которые обеспечивают их защиту от укорачивания в течение репликации ДНК.
Freeing people from drudgery, repetitive jobs which make them ignorant. Надо освободить людей от тяжёлой, повторяющейся работы, которая делает их невежественными.
To do that we must have the political will to overcome our addiction to obfuscating and repetitive rhetoric, thereby sparing one another excessive verbal punishment. Для этого необходимо проявить политическую волю, преодолеть нашу склонность к запутанной и повторяющейся риторике и тем самым избавить друг друга от словесного наказания.
It cannot continue to be the arena where we come to participate merely to carry out a routine function based on a pre-established and repetitive agenda, and in which our statements are mere rhetoric that is scarcely listened to by any other delegation. Она не может продолжать оставаться ареной, на которую мы выходим лишь для того, чтобы исполнять рутинные функции, основываясь на заранее определенной и повторяющейся повестке дня, и где наши выступления звучат простой риторикой, на которую все остальные делегации практически не обращают внимания.
Больше примеров...
Повторяющимися (примеров 23)
It granted the Prosecution leave to remove from its witness list a total of 42 witnesses whose evidence was deemed repetitive. Она дала обвинению разрешение исключить из списка лиц в общей сложности 42 свидетеля, показания которых были сочтены повторяющимися.
It notes the serial nature of the author's submissions, with numerous repetitive and often unclear assertions and at times blatantly false claims and accusations. Оно отметило серийный характер представлений автора с многочисленными повторяющимися и зачастую непонятными утверждениями, а порой и нарочито лживыми жалобами и обвинениями.
Although some resolutions, such as the 1948 Universal Declaration of Human Rights and the 2000 United Nations Millennium Declaration, are highly significant, many others are repetitive, obscure or inapplicable, thus diminishing the credibility of the body. Хотя некоторые резолюции, как, например, Всеобщая декларация прав человека 1948 года и Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций 2000 года, являются в высшей степени значимыми, многие другие являются повторяющимися, неясными или неприменимыми, тем самым ослабляя авторитет этого органа.
Quick, repetitive movements. Быстрыми, повторяющимися движениями.
Aware that autism is a lifelong developmental disability that affects the functioning of the brain and is characterized by impairments in social interaction, problems with verbal and non-verbal communication and restricted, repetitive behaviour, interests and activities, сознавая, что аутизм - это постоянное нарушение развития, которое сказывается на функционировании головного мозга и характеризуется нарушениями способности к социальному общению, проблемами вербальной и невербальной коммуникации и ограниченными и повторяющимися типами поведения, интересами и активностью,
Больше примеров...
Повторяющимся (примеров 14)
They also found the music excellent in comparison to the annoying and repetitive soundtrack of most Breakout clones. Музыка также была найдена превосходной по сравнению с раздражающим и повторяющимся саундтреком большинства клонов Breakout.
It aims at being more to the point, and less bureaucratic and repetitive than in the past. Отныне он является более целенаправленным и менее бюрократическим и повторяющимся, чем в прошлом.
An unwieldy and static agenda leads to repetitive debates". Громоздкая и статичная повестка дня приводит к повторяющимся дебатам».
Nothing with a repetitive beat. Ничего с повторяющимся битом.
In terms of reducing the cost and time involved in translations, an additional suggestion was made to encourage the use of template or key word translations for repetitive documents such as large spreadsheets with alphabetic headings but mostly numeric content. В отношении сокращения расходов и времени на письменные переводы было также предложено рекомендовать использование переведенных образцов или ключевых слов для единообразных документов с повторяющимся текстом, например объемных таблиц с текстовыми заголовками, но содержащих в основном цифры.
Больше примеров...
Повторного (примеров 17)
The paragraph could be misinterpreted as implying that any repetitive enforcement of a civil obligation was forbidden. Этот пункт может быть неправильно истолкован, как означающий, что запрещение любого повторного принуждения к выполнению гражданского обязательства.
Its introduction will improve the quality of decision-making, contribute to the elimination of repetitive and redundant data entry, improve security and enable collaborative working, thus ensuring major cost savings. Внедрение этой системы позволит укрепить обоснованность принятия решений, будет способствовать устранению повторного внесения данных и избыточных данных в базу данных, повысит уровень безопасности и позволит наладить отношения сотрудничества в процессе работы, в результате чего будет обеспечена значительная экономия средств.
Procedure simplification and Process innovation without the existing repetitive submission of paper documents by building e-Trade Doc Repository through Electronic Documents Standardization Упрощение процедур и обновление процесса без существующего повторного представления бумажных документов благодаря созданию хранилища электронных торговых документов, ставшему возможным в результате стандартизации
In this context, the law envisages sentencing the perpetrator to coercive imprisonment for a period of three days to ten days and a 15-30 day-period for each repetitive contradictory act. В данном случае Закон предусматривает принудительное тюремное заключение лица, совершившего насилие, на срок от З до 10 дней и от 15 до 30 дней - в случае каждого повторного противоправного действия.
However, these lengthy meetings often tend to be mere reiterations of well-known national positions, repetitive statements without a real dialogue on the topic itself. Вместе с тем эти продолжительные заседания зачастую становятся местом повторного изложения хорошо известных позиций, повторения заявлений, заменяющих подлинный диалог по самой теме.
Больше примеров...
Повторов (примеров 14)
Concern was expressed about some repetitive provisions, which raised issues of inconsistency and confusion. Была выражена обеспокоенность относительно содержащихся в некоторых положениях повторов, в связи с которыми возникают соображения непоследовательности и неясность.
The second area is improvement in the quality of resolutions which should be less repetitive, with more substantive content concerning their pronouncements on current developments. Второе направление заключается в улучшении качества резолюций, в которых должно быть меньше повторов, а содержащиеся в них оценки нынешних событий должны быть более значимыми.
At the same meeting, the working group agreed with the proposal of the Chairperson-Rapporteur to entrust him with undertaking a technical review of this compilation of proposals with a view to shortening and streamlining the document through deletion of duplications and repetitive language and by merging similar provisions. На этом же заседании рабочая группа согласилась с предложением Председателя-докладчика поручить ему проведение технического обзора данной подборки предложений в целях сокращения и упорядочения документа путем исключения дублирования и повторов, а также объединения близких по содержанию положений.
It seems to me that the longer one is involved in CD work, the more difficult it is to contribute to either the procedure or the substance with shockingly new inventions, without being too repetitive. Как мне кажется, чем дольше ты причастен к работе КР, тем труднее без чрезмерных повторов вносить лепту потрясающе новыми изобретениями либо по процедуре, либо по существу.
In most eukaryotes, the centromere's DNA sequence consists of large arrays of repetitive DNA (e.g. satellite DNA) where the sequence within individual repeat elements is similar but not identical. Обычно она состоит из большого количества повторов ДНК (например, сателлитной ДНК), в которых последовательность внутри индивидуальных повторяющихся элементов схожа, но не идентична.
Больше примеров...
Повторяющегося (примеров 14)
Overcoming hunger and poverty primarily requires that we implement the international commitments we have already made, for otherwise we would be locking ourselves into an unproductive and repetitive cycle. Для преодоления голода и нищеты необходимо, чтобы мы выполняли данные нами на международном уровне обещания, иначе мы окажемся в тисках непродуктивного и повторяющегося цикла.
Ensuring access to reproductive services, including family planning, is a vital step in disrupting the "repetitive cycle" of poverty, inequality and slow economic growth that is perpetuated by limited reproductive choices. Обеспечение доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, является жизненно важным шагом в разрыве "повторяющегося цикла" нищеты, неравенства и медленного экономического роста, что увековечивается ограниченными возможностями репродуктивного выбора.
(b) The high number of recommendations issued and the repetitive nature of certain systemic recommendations, which result in an increasing number of recommendations for management to monitor and follow-up; Ь) большого числа выносимых рекомендаций и повторяющегося характера некоторых системных рекомендаций, что приводит к увеличению количества рекомендаций, которые руководство должно контролировать и отслеживать;
Periodicity of effectiveness evaluation: It is concluded that six years is an optimal time period for the repetitive review of environmental data in the context of effectiveness evaluation of the Convention. Периодичность оценок эффективности: сделан вывод, что шестилетняя периодичность оптимальна для повторяющегося анализа экологических данных в контексте оценок эффективности Конвенции.
Neither category is satisfactory on its own; social cognition theories poorly address autism's rigid and repetitive behaviors, while most of the nonsocial theories have difficulty explaining social impairment and communication difficulties. Обе категории по отдельности слабы: теории, основанные на социальном познании, не объясняют причин фиксированного, повторяющегося поведения, а теории общего плана не позволяют понять социальных и коммуникативных затруднений аутистов.
Больше примеров...
Повторяются (примеров 14)
The solutions adopted by the Committee in these cases are more or less identical and somewhat repetitive. Решения, принятые Комитетом по этим делам, очень похожи и, как правило, повторяются.
Resolutions are often repetitive over the years; somehow the notion has crept in that resolutions do not stand if they are not re-adopted year after year. Часто резолюции повторяются из года в год; однако возникла идея о том, что резолюция теряет свою силу, если она не принимается вновь и вновь.
At other times, the text was repetitive. В других местах повторяются формулировки.
But they do get a bit repetitive. Правда они в основном повторяются.
These moves are gruesome and hysterical, though unfortunately, there aren't a ton of them - only 12 in all - so they do get a little repetitive after a while. Эти движения ужасны, но, к сожаленю, их не так много, всего 12, и они периодически повторяются.
Больше примеров...
Повторяют друг друга (примеров 10)
Some of the preambular paragraphs are repetitive. Некоторые пункты преамбулы повторяют друг друга.
I completely agree with the Secretary-General's observation that many speeches in the General Assembly are repetitive and sterile. Я всецело согласен с замечанием Генерального секретаря о том, что многие речи в Генеральной Ассамблее повторяют друг друга и являются бесполезными.
It was said that, though repetitive, the reference might be preferable, as it provided for clarity. Было указано, что, хотя эти ссылки и повторяют друг друга, их сохранение может быть предпочтительным, поскольку оно обеспечивает ясность.
Nevertheless, we must acknowledge that debates are often repetitive and issues end up being dealt with in a very general way. Тем не менее мы должны признать, что прения зачастую повторяют друг друга и вопросы в конечном итоге рассматриваются весьма общо.
For example, in the support account budget, the expected accomplishments are repetitive, and many indicators of achievement are too broad to facilitate measurement; some indicators of achievement appear to be unrealistic or vague; and outputs are too detailed and descriptive of daily duties. Например, в бюджете для вспомогательного счета ожидаемые достижения повторяют друг друга, и многие показатели достижения результатов слишком широки, что не облегчает оценку достижений.
Больше примеров...
Повторяющих друг друга (примеров 10)
My delegation hopes that, to the extent possible, we can reduce the number of repetitive resolutions. Моя делегация надеется, что мы могли бы сократить число повторяющих друг друга резолюций в той мере, в какой это возможно.
We would suggest that, in the coming months, instead of holding general and repetitive meetings of the Open-ended Working Group on Security Council reform, we concentrate on areas where progress is possible in the short term. Мы хотели бы предложить в предстоящие месяцы вместо проведения общих и повторяющих друг друга заседаний Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности уделить внимание тем областям, в которых возможно достижение прогресса в ближайшее время.
The European Union supported proposals to counter the tendency towards proliferation of repetitive resolutions, including through biennialization or triennialization of certain resolutions and the combining of some resolutions into omnibus resolutions. Европейский союз поддерживает предложения противостоять тенденции к росту числа повторяющих друг друга резолюций, в том числе переводя их на двухгодичную и трехгодичную основу или объединяя в сводные резолюции.
The existence of so many relatively small programmes, as well as the repetitive structures of the larger funds and programmes, does raise important cost-efficiency questions, particularly at the field level. Наличие такого количества относительно небольших программ, а также повторяющих друг друга структур более крупных фондов и программ затрагивает важные вопросы, связанные с эффективностью затрат, в частности на низовом уровне.
Repetitive and overlapping mandates could be avoided. Вполне можно было бы избегать и повторяющих друг друга или частично пересекающихся мандатов.
Больше примеров...
Повторения (примеров 20)
Mr. ABOUL-NASR proposed that the paragraph should be deleted as unnecessarily repetitive. Г-н АБУЛ-НАСР предлагает убрать этот пункт, поскольку он содержит ненужные повторения.
In his view, Sir Humphrey Waldock's attempted definition was somewhat tautological and repetitive. По его мнению, попытка г-на Хэмфри Уолдока носит в какой-то мере характер тавтологии и повторения.
It is hard not to be repetitive when commenting on the continuing Afghan tragedy. Говоря о продолжающейся афганской трагедии, трудно удержаться от повторения.
Convinced that international rail transport will benefit from harmonized transit procedures, eliminating unnecessary delays due to repetitive Customs procedures, Будучи убеждена, что единые транзитные процедуры, устраняющие ненужные простои из-за многократного повторения таможенных формальностей, принесут пользу международным железнодорожным перевозкам,
Repetitive this may sound; but these agreed parameters merit repetition and reiteration. Быть может, это и звучит как повтор, но эти согласованные параметры заслуживают и повторения и напоминания.
Больше примеров...