Английский - русский
Перевод слова Repercussions

Перевод repercussions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последствия (примеров 1023)
The repercussions of the continuing political crisis in Lebanon, which has shut down the work of key State institutions, are also significant for the implementation of resolution 1701. Важное значение для осуществления резолюции 1701 имеют также последствия продолжающегося политического кризиса в Ливане, который парализовал работу основных государственных учреждений.
In its reply, the Government of Egypt indicated that it considered itself a pioneer in combating terrorism, and it stressed the serious repercussions of such activities on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms, including the right to democracy. В своем ответе правительство Египта указало, что оно считает себя одним из инициаторов борьбы с терроризмом, и особо отметило серьезные последствия таких действий для осуществления прав человека и основных свобод, включая право на демократию.
The secretariat was also requested to analyze, as far as possible, the practical repercussions of the proposed amendments, in particular as this relates to the work of the TIR Administrative Committee and the TIR Executive Board. Секретариату было также поручено проанализировать, насколько это возможно, практические последствия предложенных поправок, в частности для работы Административного комитета МДП и Исполнительного совета МДП.
The ongoing conflict among the various parties in Somalia and the international community's failure to end it will further exacerbate the situation in Somalia, with serious repercussions for the countries of the region and for international peace and security. Конфликт, все еще продолжающийся между различными сторонами в Сомали, и неспособность международного сообщества устранить его еще более усугубит ситуацию в Сомали, что будет иметь серьезные последствия для стран региона и для международного мира и безопасности.
There will be repercussions, believe me. Будут последствия, поверь мне.
Больше примеров...
Последствий (примеров 357)
Migrants should be able to report abuse without fear of repercussions regarding their migration status. Мигранты должны иметь возможность заявлять о злоупотреблениях, не опасаясь последствий для своего миграционного статуса.
This recommendation was not expected to have any repercussions for the common system. Ожидается, что эта рекомендация не будет иметь никаких последствий для общей системы.
120.25 Undertake a comprehensive study of the repercussions of the ban on facial coverings in public spaces for immigrant women and the effect on their access to public services (New Zealand); 120.25 провести комплексное исследование последствий запрета на ношение хиджаба в общественных местах для женщин-иммигрантов и его воздействия на их доступ к общественным услугам (Новая Зеландия);
We must all work more diligently to address the root causes and repercussions of this struggle, which frustrates hopes for peace and disappoints the aspirations of the peoples of the region for peace, stability and security. Мы все должны прилагать неустанные усилия в целях устранения коренных причин и последствий этой борьбы, разрушающей надежды на достижение мира и чаяния народов региона на обеспечение мира, стабильности и безопасности.
The people of Cuba have suffered enough from the fallout of these policies, the economic repercussions of which have cost them some $70 billion over the course of the past 40 years. Народ Кубы достаточно страдал в результате негативного воздействия такой политики, ее экономических последствий, которые обошлись ему в сумму, равную почти 70 млрд. долл. США за последние 40 лет.
Больше примеров...
Последствиями (примеров 178)
Many countries have already voiced similar views and expressed their concern over the repercussions of the deployment of the missiles. Многие страны уже выражали аналогичные взгляды и высказывали свою озабоченность последствиями размещения указанных ракет.
It simply cannot remain passive vis-à-vis this dangerous and intolerable situation, with its attendant massive loss of life, human suffering and repercussions for regional peace and security. Совет не может продолжать бездействовать перед лицом этой опасной и нетерпимой ситуации, сопровождающейся широкомасштабной гибелью людей, человеческими страданиями и последствиями для регионального мира и безопасности.
The success of those missions could enhance the chances of durable peace, with important repercussions on the Organization's budget, as it was less onerous to invest in special political missions than to finance more expensive initiatives to avoid relapse into or aggravation of conflicts. Успех этих миссий может повысить шансы на достижение прочного мира с важными последствиями для бюджета Организации, поскольку менее обременительно инвестировать в специальные политические миссии, чем финансировать более дорогостоящие инициативы, с тем чтобы избежать возобновления или обострения конфликтов.
Global pandemics can spread faster; a lack of secure and sustainable energy could push us into a worldwide recession; and climate change, beyond its environmental consequences, could have serious geopolitical and social repercussions. Глобальные пандемии могут распространяться быстрее; нехватка безопасной и экологичной энергии может привести нас к всемирной рецессии; изменение климата с далеко идущими последствиями для окружающей среды может иметь серьёзные геополитические и социальные последствия.
The Authority also expressed concern about the repercussions of the United Nations sanctions on the people of Liberia and expressed the view that the Government of Liberia needed assistance that would enable it to embark on economic and social reconstruction of the country. Кроме того, участники Конференции выразили свою обеспокоенность отрицательными последствиями санкций, введенных Организацией Объединенных Наций, для населения Либерии и указали, что правительству Либерии должна быть предоставлена помощь для деятельности по социально-экономическому восстановлению страны.
Больше примеров...
Последствиям (примеров 93)
The world climate will have either a positive or a negative impact, with enormous repercussions for the development of Africa. Глобальный климат приведет либо к существенным позитивным, либо к серьезным негативным последствиям для развития Африки.
Between 1996 and 1997, however, the Central African Republic experienced three outbreaks of rebellion that had dramatic social, political and economic repercussions. Но в период 1996 - 1997 годов в Центральноафриканской Республике произошли три мятежа, которые привели к драматическим для страны социально-политическим и экономическим последствиям.
Similar discussions at the highest political level within the United Nations on economic and financial issues and their repercussions on developing countries and small economies will be a useful element of a more inclusive and participatory global economic governance framework. Аналогичные обсуждения, проводящиеся на самом высоком политическом уровне в рамках Организации Объединенных Наций и посвященные финансово-экономическим проблемам и их последствиям для развивающихся стран и стран с небольшой экономикой, будет важным элементом для обеспечения более всеобъемлющей и предусматривающей более широкое участие системы глобального управления.
A profile of the problem was prepared and transmitted to all Missions with a view to alerting Member States to all its implications and repercussions. Подготовлена и направлена всем представительствам краткая информация об этой проблеме, с тем чтобы привлечь внимание государств-членов ко всем ее последствиям и связанным с ней вопросам.
He briefly drew the Commission's attention to the case of Enron and how its failure had wide repercussions. Оратор обратил внимание участников сессии Комиссии на случай с компанией "Энрон", вкратце остановившись на том, каким образом ее крах привел к далеко идущим последствиям.
Больше примеров...
Последствиях (примеров 60)
The documentary recounts the world's first nuclear attack and examines the repercussions. Документальный фильм рассказывает о первой в мире ядерной атаке и её последствиях.
Mr. Ricardo Márquez Flores, Vice President of Peru, focused on the repercussions of trade liberalization. Г-н Рикардо Маркес Флорес, вице-президент Перу, заострил внимание на последствиях либерализации торговли.
McGarrett and his merry band of do-whatever the-hell-you-want should have considered the repercussions before jumping me and my men. МакГарретт и его развеселая группа "делай все, что хочешь" должны были подумать о последствиях, перед тем, как перескакивать через меня и моих людей.
On the basis of the impact assessments, the Institute advised the body in charge of granting mining rights and gave its opinion on the possible ecological and social repercussions of those projects. На основе этих исследований о воздействии на окружающую среду НИМОС консультирует уполномоченный орган власти в отношении выдачи разрешений на разработку золотоносных рудников и высказывает ему свое мнение о возможных экологических и социальных последствиях этих проектов.
Eric, given I know the repercussions, in order for me to ask, it must be an emergency. Эрик, учитывая то, что я знаю о последствиях своей просьбы, это должно быть экстренно.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 90)
The objective assessment of their possible consequences, including their repercussions on third States, was no less important. Не менее важно проводить объективную оценку их возможных последствий, включая их воздействие на третьи государства.
Given the growing interdependencies in modern societies, cyber-attacks on such infrastructure can immediately have serious repercussions throughout national economic and political systems, as well as profound transnational effects. С учетом растущей взаимозависимости в современном обществе кибератаки на эти инфраструктуры могут оказать непосредственное серьезное воздействие на экономические и политические системы стран, а также привести к глубоким транснациональным последствиям.
The consequences of such crimes had lasting repercussions for women, beyond the physical trauma, and for societies, especially in instances where the integrity of communities and families was bound to the "virtue" of their women. Последствия таких преступлений оказывают длительное воздействие на женщин, помимо психологических травм, и на общества, особенно в тех случаях, когда добропорядочность общин и семей связывается с моральным обликом их женщин.
The resulting destruction tangibly affects the economic, commercial and financial transactions of the country and has negative repercussions on sensitive sectors such as food, health and construction, all of which have a direct impact on the lives of the Cuban people. Вызванные ею разрушительные последствия ощутимо влияют на экономические, торговые и финансовые операции страны и оказывают негативное воздействие на такие чувствительные секторы, как производство продуктов питания, здравоохранение и строительство, непосредственно влияющие на жизнь кубинского народа.
The dissolution of a State means that it no longer has legal personality, and this has major repercussions in international law. Распад государства ведет к утрате им своей правосубъектности и оказывает глубокое воздействие на практику международного права.
Больше примеров...
Влияние (примеров 75)
The doctrinal controversy referred to in the previous paragraph has significant repercussions on the regime for objections to reservations. Научные споры, речь о которых шла в предшествующих пунктах, оказали существенное влияние на режим возражений против оговорок.
We are encouraged and pleased by the progress achieved thanks to those conferences, but have noted that the stagnation of the peace process has had its repercussions on the most recent events. Мы воодушевлены и удовлетворены прогрессом, достигнутым благодаря этим конференциям, однако отмечаем, что застой в мирном процессе оказывает влияние на самые недавние события.
Desertification, drought and land degradation had repercussions for developing economies, particularly in the Sahel region. На экономику развивающихся стран большое влияние оказывают такие факторы, как засуха, опустынивание и деградация земель, особенно в районе Сахеля.
Last year independent Georgia experienced first hand the repercussions of the negative global economic situation, especially when the financial crisis erupted in neighbouring Russia, which continues to play a major part in Georgia's foreign trade operations. Независимая Грузия в прошлом году впервые испытала на себе влияние глобальной конъюнктуры, особенно после того, как финансовый кризис разразился в соседней России, которая занимает важное место во внешнеторговых операциях Грузии.
They also have a negative impact on chain of production, and on basic necessities and services, opening the way to the possibility of a worldwide recession, which clearly would have political and social repercussions. Рост цен также оказывает негативное влияние на производственный цикл и сферу производства предметов первой необходимости и предоставления основных видов услуг, и может привести к мировому экономическому спаду, который, в свою очередь, может привести к серьезным последствиям в политической и социальной областях.
Больше примеров...
Сказывается (примеров 54)
Mr. Ferguson (Australia) said that transnational organized crime was becoming ever more sophisticated and had negative repercussions on development, the rule of law and international security. Г-н Фергюсон (Австралия) говорит, что транснациональная организованная преступность становится все более изощренной и негативно сказывается на процессе развития, верховенстве права и международной безопасности.
The Krajina Serbs' obstruction of humanitarian access to Bihac seems in turn to be having repercussions on UNHCR's assistance programme in the UNCRO sectors in Croatia, as the Croatian Government has recently been reluctant to provide clearance for UNHCR convoys to the sectors. Отказ краинских сербов пропустить грузы с гуманитарной помощью в Бихач сказывается, в свою очередь, по-видимому, на осуществлении программы помощи УВКБ в секторах ОООНВД в Хорватии, так как хорватское правительство стало проявлять в последнее время нежелание пропускать автоколонны УВКБ в эти секторы.
Radical improvements in living conditions are having positive repercussions on the situation of women. Значительное улучшение условий жизни позитивным образом сказывается на положении женщин.
Financial resources affect their housing and lifestyle, which in turn has repercussions on both their subjective and objective state of health. Материальное положение прежде всего сказывается на условиях проживания и образе жизни, которые, в свою очередь, отражаются на субъективном и объективном состоянии здоровья.
And one person from western Europe completed the picture by saying: "This all has repercussions for social life: we lose our freedom of movement; sometimes we have to hide; we dare not attend local celebrations or even exercise our rights as citizens." Еще один участник из Западной Европы дополнил эту картину следующими словами: "Все это негативно сказывается на социальных аспектах жизни: мы теряем свободу передвижения, иногда вынуждены скрываться и не осмеливаемся принимать участие в местных празднествах или даже осуществлять свои гражданские права".
Больше примеров...
Резонанс (примеров 27)
She said there were legal repercussions. И что был какой-то правовой резонанс.
The most famous of them were the Rhodes and Damascus affairs, both in 1840, both of which had major international repercussions. Наиболее известны из них навет на Родосе и Дамасское дело 1840 года, поскольку оба они имели крупный международный резонанс.
However, the decision of the Inter-American Court of Human Rights declaring those laws to be without legal effect, which had had considerable repercussions in Latin America, was being gradually implemented by the Peruvian courts. Однако решение Межамериканского суда по правам человека, признавшего эти законы не имеющими юридической силы, которое имело большой резонанс в Латинской Америке, постепенно начинает применяться перуанскими судами.
In general, judicial and administrative procedures were consistent; however, the repercussions of a given act could be very serious from an administrative standpoint but negligible in terms of criminal law, or vice versa. В целом судебные и административные процедуры функционируют параллельно, но может случиться, что то или иное деяние может иметь весьма тяжкий резонанс в административном плане, но носить весьма малозначительный характер в уголовном отношении или наоборот.
Although China's rulers dismissed the election, Taiwan's open democratic exercises will have vast repercussions for other Chinese political communities in their pursuit of greater political pluralism. Хотя власти Китая не признают выборы, опыт демократии Тайваня будет иметь резонанс и в китайском политическом сообществе как пример большего плюрализма.
Больше примеров...
Воздействия (примеров 33)
He wished to draw attention to the consequences of any revision of the procedures for the application of Article 19 that was based on a purely financial view of the problem, without any regard for reality or the repercussions on the United Nations itself. Он намерен привлечь внимание к последствиям любого пересмотра процедур применения статьи 19 под влиянием узко финансового взгляда на проблему без учета реальности и воздействия этого на саму Организацию.
The proponents of globalization acknowledged that it had powerful repercussions but saw them as positive. Сторонники глобализации признают серьезность ее воздействия, но расценивают его положительно.
Requests the Executive Director to assess the environmental repercussions of the above mentioned recent violations; просит Директора-исполнителя оценить последствия для окружающей среды вышеупомянутого имевшего место в последнее время разрушительного воздействия на окружающую среду;
120.25 Undertake a comprehensive study of the repercussions of the ban on facial coverings in public spaces for immigrant women and the effect on their access to public services (New Zealand); 120.25 провести комплексное исследование последствий запрета на ношение хиджаба в общественных местах для женщин-иммигрантов и его воздействия на их доступ к общественным услугам (Новая Зеландия);
Drawing-up of surface maps showing the boundaries of the mine's zone of surface influence, together with the positions of the main faults in the deposit (it is noteworthy in this respect that methane extraction has no repercussions in terms of subsidence); планы поверхности, на которые будет наноситься контур поверхностного воздействия участков горных разработок наряду с положением основных сбросов месторождения (в этой связи необходимо отметить, что добыча рудничного газа (метана) не имеет никаких последствий с точки зрения оседания горных пород);
Больше примеров...
Сказалось (примеров 17)
That has had repercussions on international navigation. Это уже сказалось на международном судоходстве.
Meanwhile, the increase in oil prices had positive repercussions on the external accounts of the more diversified economies as well. При этом повышение цен на нефть положительно сказалось также на внешнеторговом балансе стран с более диверсифицированной экономикой.
All the other have the status of 'developing' countries and this has obviously repercussions on the level of advancement with regard to the implementation of new technologies in statistical organizations in the region. Все другие имеют статус "развивающихся" стран, что вполне очевидно сказалось и на масштабах внедрения новых технологий в статистических организациях региона. примерно половину от 57 обследованных организаций.
Since Copenhagen, five years ago, Paraguay has experienced unfavourable times in the political and economic spheres, which has had repercussions on social development. По прошествии пяти лет после Встречи в Копенгагене Парагвай пережил трудные времена в политической и экономической сферах, что отрицательно сказалось на социальном развитии.
Thus, the negative repercussions on Eastern Europe from the weakening in Western European demand had a less than proportionate effect on Eastern European exports). Таким образом, недавнее ослабление западноевропейского спроса не в полной мере сказалось на восточноевропейском экспорте.
Больше примеров...
Отголоски (примеров 9)
The grave repercussions of this confrontation will be felt well beyond the Middle East. Серьезные отголоски этой конфронтации будут ощущаться далеко за пределами Ближнего Востока.
Today, the catastrophic repercussions of that most disturbing episode in the history of the Ukrainian nation are being studied and documented for future generations. В настоящее время катастрофические отголоски этого самого волнующего эпизода в истории украинской нации изучаются и документируются для будущих поколений.
She observed that the ideas and proposals which the High Commissioner expected the experts to provide on what, in principle, were technical matters were bound to have political repercussions, since human rights made the largest dent in State sovereignty. Она отмечает, что анализ и предложения - в принципе технического характера, - которые Верховный комиссар ожидает от экспертов, будут неизбежно иметь политические отголоски, ибо права человека представляют собой наибольшую брешь в суверенитете государств.
I must warn you, it'll have negative repercussions for you in the Federal Government. Вы понимаете, что на федеральном уровне это вызовет глубоко негативные отголоски.
There were huge repercussions that were felt even in the capital. The Government, working with the United Nations, was trying to protect the population as best it could. При том что последствия являются огромными и их отголоски доходят до столицы, правительство Чада в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций стремится как можно лучше защитить население.
Больше примеров...
Отражается (примеров 24)
Migration is a multidimensional phenomenon that has repercussions in both the areas of security and development. Миграция представляет собой многоплановое явление, которое отражается как на безопасности, так и на развитии.
Failure to fulfil the requirement laid down in the Statute had direct repercussions on UNHCR and on the refugees themselves. Несоблюдение положений Устава напрямую отражается на УВКБ ООН и на положении самих беженцев.
Moreover, where atypical types of employment exist, these are often not included in social security schemes with strong repercussions on women's income security. Кроме того, в тех случаях, когда нетипичные виды занятости все же существуют, на них не распространяются схемы социального обеспечения, что серьезно отражается на стабильности дохода женщин.
Improper record-keeping has repercussions for the preparation of the documentation sent to the judicial authorities. In many cases, legal requirements are not observed and this can result in the declaration of a mistrial. Это, в свою очередь, отражается на подготовке документов, направляемых судебным властям, которые нередко свидетельствуют о том, что правовые нормы требования не соблюдаются, в результате чего проводимые расследования могут быть объявлены недействительными.
In accordance with the principle that an attack on the environment in one state has repercussions on other states and beyond into the international arena, the Congolese environment needs to be restored, rehabilitated and safeguarded. В соответствии с принципом, согласно которому "любое посягательство на окружающую среду, происходящее в одном государстве, отражается на территориях других государств и международных пространствах", конголезскую окружающую среду необходимо реконструировать, восстановить и сохранять.
Больше примеров...
Сказываются (примеров 34)
Crime and violence have negative repercussions on cities' economies: jobs are lost, as are local or global investments. Преступность и насилие отрицательно сказываются на экономике города: теряются рабочие места, местные или международные инвестиции.
The impact of these forms of abuses is not only immediate but has long-term harmful repercussions on the children. Такие нарушения не только незамедлительно сказываются на детях, но и оказывают на них долговременное неблагоприятное воздействие.
Indeed, those weapons stir up conflicts and have negative repercussions on development in all regions of the world, in particular on the African continent. И в самом деле, эти вооружения разжигают конфликты и отрицательно сказываются на развитии во всех регионах планеты, в особенности на африканском континенте.
The very foundations of society, governance and national security are being eroded by HIV/AIDS, with social and economic repercussions not only for the population of a country but also for its neighbours. Эпидемия ВИЧ/СПИДа подрывает сами основы общества, благого управления и национальной безопасности, и ее социально-экономические последствия сказываются не только на населении отдельных стран, но и на жителях соседних государств.
In addition to poverty and conflicts, Africa suffers from the ravages of pandemics, in particular malaria and HIV/AIDS - scourges whose repercussions severely affect human resources and prospects for development. Наряду с нищетой и конфликтами Африка сталкивается с пандемиями, в частности с малярией и ВИЧ/СПИДом - бедствиями, последствия которых негативно сказываются на людских ресурсах и перспективах развития.
Больше примеров...
Отразиться (примеров 14)
Expresses its grave concern at the high rates of malnutrition among pre-school-aged children, which constitutes serious violations of their rights to adequate food and the highest attainable standard of health and may have serious repercussions for the health and development of the affected children; выражает серьезную озабоченность в связи с высоким уровнем недоедания среди детей дошкольного возраста, что представляет собой серьезное нарушение их прав на обеспечение надлежащим продовольствием и достижение наивысшего возможного уровня здоровья и может серьезно отразиться на здоровье и развитии страдающих недоеданием детей;
Denounces the discrimination against girls and women and other violations of human rights and international humanitarian law in Afghanistan, and notes with deep concern possible repercussions on international relief and reconstruction programmes in Afghanistan; осуждает дискриминацию в отношении девочек и женщин и другие нарушения прав человека и международного гуманитарного права в Афганистане и с глубокой озабоченностью отмечает, что это может отразиться на международных программах чрезвычайной помощи и реконструкции в Афганистане;
Also, the ravages caused by the HIV/AIDS pandemic, malaria, tuberculosis and other preventable diseases could have bad repercussions on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Кроме того, ущерб, причиняемый пандемией ВИЧ/СПИДа, малярией, туберкулезом и другими болезнями, которые можно было бы предотвратить, также может негативно отразиться на осуществлении прав человека и основных свобод.
This may lead to repercussions in the home countries as well as on the ground which can seriously undermine an operation. Это чревато последствиями в странах, предоставляющих войска, а также в районе действия миссии, которые могут серьезно отразиться на ходе операции.
It was therefore necessary to act decisively and single-mindedly on an issue that had repercussions for personal integrity and the exercise of human rights and which could affect the process of human evolution. Поэтому она настаивает на необходимости решительных действий и единства намерений в вопросе, затрагивающем целостность личности и осуществление прав человека и способном отразиться на процессе эволюции человечества.
Больше примеров...