Английский - русский
Перевод слова Repercussions

Перевод repercussions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последствия (примеров 1023)
The Middle East region cannot tolerate the repercussions of another destructive war. Регион Ближнего Востока не сможет пережить последствия еще одной разрушительной войны.
In addition to a shortage of financial and human resources, the challenges of climate change had serious social and economic repercussions in the least developed countries. В дополнение к нехватке финансовых и людских ресурсов наименее развитые страны сталкиваются с проблемами изменения климата, которые имеют для них самые серьезные социоэкономические последствия.
Unless IDPs are provided with emergency aid to revive their farming, their standard of living will deteriorate further, with repercussions on their health and possibly their survival. Если ВПЛ не будет предоставлена чрезвычайная помощь с целью возобновления ими сельскохозяйственной деятельности, их уровень жизни еще более снизится, что будет иметь последствия для их здоровья и, возможно, выживания130.
In an effort to translate the growing international concern into an integrated plan of action to address that phenomenon, Chile, Indonesia and Egypt have proposed that that question and its repercussions should be a main theme at this session of the General Assembly. Стремясь трансформировать нарастающую обеспокоенность на международном уровне в комплексный план действий по борьбе с этим явлением, Чили, Индонезия и Египет выступили с предложением сделать эту проблему и вытекающие из нее последствия основной темой Генеральной Ассамблеи на ее нынешней сессии.
It also arises because ports may only have one cargo-handling berth which, if damaged by collision or rendered unusable - for example, by wreckage in case of a collision - would have major economic repercussions. Кроме того, если в порту только один грузовой причал, его повреждение или выход из строя, например из-за разрушения обломками потерпевшего крушение судна, повлечет серьезные экономические последствия.
Больше примеров...
Последствий (примеров 357)
Unfortunately, the incident further underscores the regional repercussions of the situation in Kosovo. К сожалению, этот инцидент еще раз подчеркивает наличие региональных последствий ситуации в Косово.
Dealing with the repercussions of these events should not be a matter of merely punishing those whose guilt in masterminding and carrying out these criminal acts is proved. Урегулирование последствий этих событий не должно сводиться лишь к наказанию тех, чья виновность в организации и исполнении этих преступных актов была доказана.
The people of Cuba have suffered enough from the fallout of these policies, the economic repercussions of which have cost them some $70 billion over the course of the past 40 years. Народ Кубы достаточно страдал в результате негативного воздействия такой политики, ее экономических последствий, которые обошлись ему в сумму, равную почти 70 млрд. долл. США за последние 40 лет.
Requests the Secretary-General to take the necessary measures to help the Government of Madagascar to mobilize the resources needed to overcome the effects of the natural disasters and neutralize their repercussions on the development process; просит Генерального секретаря принять необходимые меры для оказания правительству Мадагаскара помощи в мобилизации ресурсов, требующихся для преодоления последствий стихийных бедствий и устранения их влияния на процесс развития;
It likewise expressed concern about the repercussions for Cameroon of the crisis in the Central African Republic, which had generated a flow of 27,000 Central African refugees in southern Cameroon. Кроме того, он выразил озабоченность по поводу последствий для Камеруна кризиса в Центральноафриканской Республике, породившего поток беженцев, из которых 27000 человек обосновались в южной части Камеруна.
Больше примеров...
Последствиями (примеров 178)
It simply cannot remain passive vis-à-vis this dangerous and intolerable situation, with its attendant massive loss of life, human suffering and repercussions for regional peace and security. Совет не может продолжать бездействовать перед лицом этой опасной и нетерпимой ситуации, сопровождающейся широкомасштабной гибелью людей, человеческими страданиями и последствиями для регионального мира и безопасности.
We therefore deem it appropriate to focus on the gender repercussions of international migration following a conflict, particularly when it is a direct consequence of war. Вот почему мы считаем уместным делать упор на гендерных последствиях международной миграции в период после окончания конфликтов, особенно когда они являются непосредственными последствиями войны.
All this is reflected, inter alia, in the widespread denial of justice which has particular repercussions as far as criminal matters are concerned, since a good many of the offences committed go unpunished as a result of the shortcomings of the system. Все это приводит, в частности, к повсеместному нарушению законности с серьезными уголовными последствиями, в результате чего значительная часть совершенных преступлений остаются безнаказанными в силу недостатков судебной системы.
A cursory glance at the state of those three rights would reveal that during the last decade of international transformations they have become exposed to new threats, while existing ones have been exacerbated in a manner threatening grave repercussions. Беглый взгляд на положение дел в этой области показывает, что в течение последнего десятилетия, десятилетия преобразований на международной арене, эти три права стали подвергаться новым угрозам, а существующие угрозы обострились настолько, что стали чреваты серьезнейшими последствиями.
Studies undertaken by the Intergovernmental Panel on Climate Change prove the existence of climate change, showing a continuous increase in the concentration of greenhouse gases in the atmosphere, caused by anthropogenic activities with global repercussions. Результаты проведенных Межправительственной группой экспертов по изменению климата исследований подтверждают явление изменения климата при постоянном повышении концентрации парниковых газов в атмосфере, вызванном глобальными последствиями антропогенной деятельности.
Больше примеров...
Последствиям (примеров 93)
From this Hall, he called for a more cohesive and concerted approach by all international institutions to address the issue of climate change and its repercussions. В этом зале он призвал все международные институты занять более сплоченный и согласованный подход к вопросу изменения климата и его последствиям.
The destruction of the Caribbean banana industry will create economic and social havoc nationally and regionally, and will undoubtedly have severe repercussions at the international level. Уничтожение карибской банановой промышленности приведет к экономическому и социальному разорению на национальном и региональном уровне и, вне всякого сомнения, приведет к серьезным последствиям на международном уровне.
Opening of the services market without the previous establishment of legally stable and economically sound domestic competition and regulatory frameworks can have major negative repercussions for the capacity of the domestic services sector to survive and develop. Открытие рынка услуг без предварительного создания стабильного в правовом отношении и экономически обоснованного внутреннего регулирующего рамочного механизма и условий для конкуренции может привести к серьезным отрицательным последствиям для развития и выживания национального сектора услуг.
If it persists, this situation will lead to tension and the repercussions arising from the imbalance of power it causes. Сохранение такой ситуации приведет к обострению напряженности и другим последствиям, связанным с нарушением баланса сил.
Nowhere are these lessons more glaring than in the Great Lakes region of Africa, where the failure of the international community to invest in prevention in Rwanda has had profoundly destablizing regional repercussions. З. Нигде эти уроки не являются столь красноречивыми, как в районе Великих озер в Африке, где неспособность международного сообщества вложить средства в предотвращение насилия в Руанде привела к тяжелым дестабилизирующим последствиям в регионе.
Больше примеров...
Последствиях (примеров 60)
The documentary recounts the world's first nuclear attack and examines the repercussions. Документальный фильм рассказывает о первой в мире ядерной атаке и её последствиях.
Thailand had first-hand experience of the repercussions of explosive remnants of war, especially anti-personnel landmines, and was continuing to explore and develop approaches and techniques for its mine clearance programme. Таиланд не понаслышке знает о последствиях взрывоопасных пережитков войны, особенно противопехотных мин, и продолжает изучать и разрабатывать подходы и методы для своей программы разминирования.
The Commission encourages the scientific and ethical study of racist phenomena, and also the compilation of information on specific situations and their social repercussions. ФКБР поощряет научные и этнические исследования явлений расизма, а также подготовку информации о конкретных ситуациях и их социальных последствиях.
As we approach the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, it is clear that no issue has gathered a magnitude of interest like the question of terrorism and its repercussions on international peace and security. По мере приближения даты проведения пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня становится очевидным, что ни один из пунктов не вызывает такого огромного интереса, как вопрос о терроризме и его последствиях для международного мира и безопасности.
Mr. Sami (Egypt), referring to the question of third States affected by sanctions, said that delegations had become increasingly aware of the repercussions that sanctions could have on both the civilian population of the target country and on third countries. Г-н Сами (Египет) в отношении вопроса о третьих государствах, пострадавших от применения санкций, говорит, что делегации все больше отдают себе отчет о возможных последствиях санкций как для гражданского населения страны - объекта санкций, так и для третьих государств.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 90)
They could very well have negative repercussions on the security and stability of other countries as well. Это вполне может оказать негативное воздействие на безопасность и стабильность других стран.
The problems of underdevelopment now had direct and immediate repercussions on the world market. The destitute masses, as yet economically marginalized, must be brought into the global economy as consumers. Проблемы недостаточного уровня развития уже сегодня оказывают прямое и непосредственное воздействие на мировой рынок, в связи с чем необходимо обеспечить интеграцию в мировую экономику обездоленных масс, все еще в недостаточной степени охваченных рынком потребительских услуг.
Brazil accorded high priority to the fight against transnational crime, which had profound repercussions on the social fabric of both developing and developed countries, and therefore fully supported joint international efforts in that area, including the possible drafting of an international convention. Бразилия придает большое значение борьбе с транснациональной преступностью, которая оказывает сильнейшее воздействие на социальные отношения как в развивающихся, так и в развитых странах, и, следовательно, полностью поддерживает совместные усилия международного сообщества в этой области, а также выступает в поддержку разработки соответствующей международной конвенции.
The resulting destruction tangibly affects the economic, commercial and financial transactions of the country and has negative repercussions on sensitive sectors such as food, health and construction, all of which have a direct impact on the lives of the Cuban people. Вызванные ею разрушительные последствия ощутимо влияют на экономические, торговые и финансовые операции страны и оказывают негативное воздействие на такие чувствительные секторы, как производство продуктов питания, здравоохранение и строительство, непосредственно влияющие на жизнь кубинского народа.
Noting the direct negative repercussions of the Kosovo crisis on the economy of the region, and in particular, on the Republic of Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia as a consequence of the hosting of such a large number of refugees by them, отмечая прямое негативное воздействие косовского кризиса на экономику региона, и в частности на экономику Республики Албании и бывшей югославской Республики Македонии, обусловленное принятием ими столь значительного числа беженцев,
Больше примеров...
Влияние (примеров 75)
The political events of 1987 and 2000 had had serious repercussions on the country's economy, as well as on its race relations. Политические события 1987 и 2000 годов оказали значительное влияние на экономику, а также межрасовые взаимоотношения в стране.
Apparently, this new approach had repercussions on the seminars' profiles, as pointed out below in the main evaluating points. Как будет отмечено в основных оценках ниже, этот новый подход, очевидно, оказал непосредственное влияние на определение профилей семинаров.
Socio-economic problems and the repercussions of poverty on health such as malnutrition and lack of environmental sanitation influenced the creation of this health situation. Возникновению неблагоприятных санитарных условий способствовали социально-экономические проблемы, негативное влияние бедности на состояние здоровья населения, включая недоедание и нездоровый образ жизни.
Governments, international organizations, non-governmental organizations and anti-government forces all have an important impact on humanitarian situations, and humanitarian action can have important political, social, economic and environmental repercussions as well. Правительства, международные организации, неправительственные организации и антиправительственные силы - все они оказывают большое влияние на гуманитарные ситуации, а гуманитарная деятельность в свою очередь также может иметь важные политические, социальные, экономические и экологические последствия.
Although the topic of migration did not relate directly to its mandate, UNHCR was actively participating in the Global Migration Group and the Global Forum on Migration and Development and was studying the links between asylum and migration and their repercussions on protection. Несмотря на то, что вопросы миграции напрямую не входят в мандат УВКБ, Управление принимает активное участие в работе Глобальной группы по миграции и Глобального форума по миграции и развитию, изучает взаимосвязь вопросов предоставления убежища и миграции, а также влияние этой взаимосвязи на обеспечение защиты.
Больше примеров...
Сказывается (примеров 54)
There can be no doubt that the potential destructive power of these weapons is having serious repercussions on international peace and security. Не может быть никакого сомнения в том, что потенциальная разрушительная сила таких вооружений серьезно сказывается на состоянии международного мира и безопасности.
It is worth pointing out that the absence of a ceasefire has adverse repercussions on the possibility of moving swiftly through the other stages of the peace process. Не лишним будет напомнить, что отсутствие прекращения огня негативно сказывается на возможности быстро перейти к новым этапам мирного процесса.
This has negative repercussions on food security and on the labour force, which is growing at a rate exceeding growth in GDP in many countries. Это отрицательно сказывается на продовольственной безопасности и положении на рынке рабочей силы, которая во многих странах увеличивается более высокими темпами, чем ВВП.
This process has had positive repercussions on cooperation between the Government and the agencies, funds and programmes of the United Nations working in Cape Verde, thus enhancing the coherence of this programme, reducing transaction and administrative costs and benefiting all. Этот процесс позитивно сказывается на сотрудничестве между правительством и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, которые работают в Кабо-Верде.
Ghana is also vulnerable to external shocks arising from commodity price volatility, as well as challenges posed by climate change manifested through high temperatures, sea-level rise, droughts and floods, which affect agricultural output with repercussions for other sectors of the economy. Гана также уязвима перед внешними потрясениями, связанными с неустойчивостью цен на сырье, а также с последствиями изменения климата в виде повышения температур, повышения уровня моря, засухи и наводнений, что сказывается на сельскохозяйственном производстве и негативно влияет на другие отрасли экономики.
Больше примеров...
Резонанс (примеров 27)
Activity that will have serious repercussions if those communications became public. К делам, которые будут иметь серьезный резонанс, если станут известны публике.
This implies that the overthrow of Egypt's democratically elected president, Mohamed Morsi, will have much broader repercussions. Это означает, что свержение демократически избранного президента Мохамеда Мурси будет иметь гораздо более широкий резонанс.
However, the decision of the Inter-American Court of Human Rights declaring those laws to be without legal effect, which had had considerable repercussions in Latin America, was being gradually implemented by the Peruvian courts. Однако решение Межамериканского суда по правам человека, признавшего эти законы не имеющими юридической силы, которое имело большой резонанс в Латинской Америке, постепенно начинает применяться перуанскими судами.
However, there is a clear possibility that reducing UNPREDEP's strength on the northern border at this sensitive time might have negative repercussions. This would be particularly true if the situation in Albania continued to deteriorate, with possible effects on minority Albanian-speaking populations throughout the region. Однако налицо возможность того, что сокращение численности СПРООН на северной границе в этот щекотливый период может вызвать негативный резонанс - тем более, если ситуация в Албании будет продолжать ухудшаться, что чревато возможными последствиями для албаноязычных меньшинств во всем регионе.
The repercussions of this case led to the abolition of compulsory military service and its replacement by a voluntary, professionalized service. Дело имело столь большой резонанс, что оно во многом способствовало отмене обязательной военной службы, которая была заменена добровольной профессиональной службой.
Больше примеров...
Воздействия (примеров 33)
We should bear in mind that the majority of the armed conflicts which today affect almost all regions of the world are internal, though some have international implications because of their repercussions on the peace and stability of neighbouring countries. Мы должны учитывать, что большинство вооруженных конфликтов, которые затрагивают сегодня почти все регионы мира, - внутренние, хотя некоторые из них имеют международные последствия в силу их воздействия на мир и стабильность соседних стран.
I would also like to thank United Nations bodies, regional groups and friendly and sisterly countries for their precious contributions, whether in assisting the successful democratic transition or reducing the impact of the economic crisis in Tunisia and its social repercussions. Я хотел бы также поблагодарить учреждения системы Организации Объединенных Наций, региональные группы и дружественные и братские страны за оказание нам ценной поддержки в осуществлении успешного демократического перехода и смягчении последствий экономического кризиса в Тунисе и его социального воздействия.
Electronic Circuits need to be designed fail-safe, mechanically as well as electronically, and may not have degrading repercussions on connected equipment. Ь) Электронные схемы должны быть отказоустойчивыми как в механическом, так и в электронном отношении и не должны оказывать отрицательного воздействия на подсоединенное оборудование.
UNICEF, as a member of the United Nations system, has an obligation to help mitigate the impact and repercussions of crisis, by assisting affected nations and their populations, especially children, in realizing a durable recovery. ЮНИСЕФ, являясь одним из членов системы Организации Объединенных Наций, обязан оказывать содействие в смягчении воздействия и последствий кризисов путем предоставления помощи затронутым странам и их населению, особенно детям, в обеспечении устойчивого восстановления.
Regional arrangements in other regions should be designed to avoid adverse impacts on African countries, providing, where necessary, ODA and other external financial flows to mitigate potential negative repercussions. V. POLICIES FOR DEVELOPED COUNTRIES AND THE Региональные структуры в других регионах должны стремиться не оказывать пагубного воздействия на африканские страны и обеспечивать, когда это необходимо, предоставление ОПР и притока иной внешней финансовой помощи для смягчения возможных негативных последствий.
Больше примеров...
Сказалось (примеров 17)
Civil conflicts and political stalemates in governance have continued to disrupt and paralyse production in several countries (especially Burundi, Liberia, Rwanda, Somalia, the Sudan and Zaire), with important repercussions on social services, regional cooperation and intraregional trade. Гражданские конфликты и политические противостояния в руководстве привели к нарушению и остановке производства в некоторых странах (особенно в Бурунди, Либерии, Руанде, Сомали, Судане и Заире), что серьезно сказалось на социальном положении в этих странах, на региональном сотрудничестве и внутрирегиональной торговле.
In February 2001, the security situation deteriorated seriously and this had repercussions on the human rights situation. В течение февраля 2001 года положение в плане безопасности значительно ухудшилось, что неблагоприятно сказалось на соблюдении прав человека.
This would have serious repercussions for political relations among Member States and would have a deleterious effect on the orderly conduct of United Nations business. Это имело бы серьезные последствия для политических отношений между государствами-членами и отрицательно сказалось бы на упорядоченном ведении работы в Организации Объединенных Наций.
Abroad, they projected the image of a country again engulfed by war, with its negative repercussions on tourism, foreign development assistance and investments. За рубежом в результате таких действий вновь возникло представление о Камбодже как о стране, объятой войной, что отрицательно сказалось на масштабах туризма, иностранной помощи в целях развития и инвестиций.
This situation has only aggravated the negative repercussions that the crisis had already had on the Libyan people and neighbouring States and peoples, and it has been harmful to the families of the victims. Такое положение лишь усугубило негативные последствия этого кризиса для ливийского народа и соседних государств и народов и негативно сказалось на семьях жертв.
Больше примеров...
Отголоски (примеров 9)
Still, the Mission's area of responsibility continued to be vulnerable to the repercussions of regional instability. Тем не менее в зоне ответственности Миссии по-прежнему ощущались отголоски региональной нестабильности.
The grave repercussions of this confrontation will be felt well beyond the Middle East. Серьезные отголоски этой конфронтации будут ощущаться далеко за пределами Ближнего Востока.
The economic torrents that engulfed several Eastern European countries, including Russia, are generating regional and global repercussions. Экономические течения, которые захватили несколько восточноевропейских стран, включая Россию, имеют региональные и глобальные отголоски.
If, however, we fail to make progress on this issue before September, the success of the summit may be compromised and the repercussions of failed Security Council reform may hamper the implementation of the Development Goals for years to come. Однако если нам не удастся достичь прогресса по этому вопросу до сентября, успех этого саммита может быть поставлен под угрозу и отголоски неудавшейся реформы Совета Безопасности негативно повлияют на достижение целей развития в предстоящие годы.
I must warn you, it'll have negative repercussions for you in the Federal Government. Вы понимаете, что на федеральном уровне это вызовет глубоко негативные отголоски.
Больше примеров...
Отражается (примеров 24)
Many Parties also highlight the limited interest and knowledge of policymakers regarding climate change related issues, with negative repercussions on the adoption of regulatory frameworks. Многие Стороны обращают также внимание на ограниченный интерес директивных органов к вопросам, касающимся изменения климата, и их ограниченные знания в этой области, что негативно отражается на формировании нормативных основ.
Moreover, where atypical types of employment exist, these are often not included in social security schemes with strong repercussions on women's income security. Кроме того, в тех случаях, когда нетипичные виды занятости все же существуют, на них не распространяются схемы социального обеспечения, что серьезно отражается на стабильности дохода женщин.
This leads to a grave problem of credibility in the social, economic and political efforts aimed at reconstruction in Afghanistan, with repercussions related to security and democratic governance. Это серьезно подрывает веру в эффективность усилий в социально-экономической и политической областях, направленных на восстановление Афганистана, что отражается и на обстановке в области безопасности, и на демократическом правлении.
It is important to note that, while women outnumber men at the tertiary and particularly at the university levels of education, they continue to select careers in social studies, teaching and social work, a decision that has repercussions on their future incomes. Следует отметить, что, хотя доля женщин, получающих высшее, и особенно университетское образование, превышает долю мужчин, женщины по-прежнему выбирают профессии, связанные с социальной сферой, преподаванием и оказанием помощи, что в дальнейшем отражается на уровне их заработной платы.
This situation is also having repercussions on the land ownership regime, the allocation of land and even the redistribution of land, and rarely leads to the formulation of appropriate title deeds. Оно также отражается и на системе землевладения, на распределении и даже перераспределении земель, которые редко сопровождаются выдачей надлежащих документов.
Больше примеров...
Сказываются (примеров 34)
As at least one delegation has emphasized this morning, a development here leads to repercussions elsewhere. Как по крайней мере подчеркнула сегодня утром одна делегация, происходящие здесь события сказываются и на других форумах.
The extent of international aid flows and debt repayment have major repercussions on the interaction of third world countries with OECD Member countries. Масштабы потоков международной помощи и выплат в счет погашения задолженности серьезным образом сказываются на взаимодействии стран третьего мира со странами - членами ОЭСР.
The embargo against Cuba, whose repercussions gravely affect the people of that country, must be resolved through dialogue and negotiation by the parties concerned, with a view to achieving a complete and satisfactory solution. Вопрос об эмбарго против Кубы, - последствия которого серьезно сказываются на народе этой страны, должен быть урегулирован посредством диалога и переговоров между заинтересованными сторонами, направленных на достижение полного и удовлетворяющего всех решения.
Furthermore, the cross-border circulation of weapons and the movement of armed groups, bandits and refugees in Central Africa vividly illustrate this linkage, the repercussions of which have affected the prospects for peace, security and development throughout the subregion. Трансграничная переброска оружия и перемещение вооруженных групп, банд и беженцев в Центральной Африке также наглядно подтверждают эту связь, последствия которой сказываются на перспективах достижения мира, безопасности и развития во всем субрегионе.
Argentina believes that the total elimination of weapons of mass destruction should be the central priority of the international community. The repercussions of such weapons go beyond the area of disarmament as such, and have grave implications for international peace and security. Аргентина считает, что полная ликвидация оружия массового уничтожения должна быть главным приоритетом международного сообщества, поскольку связанные с ним последствия выходят за рамки непосредственно сферы разоружения и серьезно сказываются на международном мире и безопасности.
Больше примеров...
Отразиться (примеров 14)
The root causes of refugee flows must be addressed, for the phenomenon could have serious repercussions on international peace and security. Необходимо устранить коренные причины возникновения потоков беженцев, поскольку это явление может серьезно отразиться на международном мире и безопасности.
To create such a linkage would have negative repercussions on future discussions. Такая увязка может лишь негативно отразиться на предстоящих обсуждениях.
Denounces the discrimination against girls and women and other violations of human rights and international humanitarian law in Afghanistan, and notes with deep concern possible repercussions on international relief and reconstruction programmes in Afghanistan; осуждает дискриминацию в отношении девочек и женщин и другие нарушения прав человека и международного гуманитарного права в Афганистане и с глубокой озабоченностью отмечает, что это может отразиться на международных программах чрезвычайной помощи и реконструкции в Афганистане;
Decisions taken at the international level were therefore indispensable in ensuring the integration of countries negatively affected by globalization, otherwise those countries would be marginalized, which would have negative repercussions, particularly for women and children. В противном случае этим странам грозит маргинализация, которая не замедлит негативно отразиться, в первую очередь, на положении женщин и детей.
It was therefore necessary to act decisively and single-mindedly on an issue that had repercussions for personal integrity and the exercise of human rights and which could affect the process of human evolution. Поэтому она настаивает на необходимости решительных действий и единства намерений в вопросе, затрагивающем целостность личности и осуществление прав человека и способном отразиться на процессе эволюции человечества.
Больше примеров...