Английский - русский
Перевод слова Repercussions

Перевод repercussions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последствия (примеров 1023)
Serious repercussions were already visible as declining trade increased unemployment levels and growing financing shortages prevented infrastructure expansion. Серьезные последствия этого уже налицо: спад в торговле привел к росту уровня безработицы, а увеличение финансовых дефицитов исключило возможность развития инфраструктуры.
We cannot fail to stress the necessity of avoiding any confrontation that could have destabilizing repercussions for the entire Middle East. Мы не можем не подчеркнуть того, что необходимо стараться избегать любой конфронтации, которая может иметь дестабилизирующие последствия для всего региона Ближнего Востока.
VII. The Advisory Committee was informed that the suspension of recruitment for new vacancies in General Service posts in accordance with General Assembly resolution 58/270 had had negative repercussions for some areas of the Department's work. Консультативный комитет был информирован о том, что приостановка набора сотрудников на новые вакантные должности категории общего обслуживания в соответствии с резолюцией 58/270 Генеральной Ассамблеи имела негативные последствия для работы Департамента в некоторых областях.
Also, while developing countries are being advised to achieve greater reliance on private finance for development, the New Basle Accord, if implemented as currently suggested, would have significant and broadly negative repercussions for developing countries. Кроме того, хотя развивающимся странам рекомендуется во все большей степени опираться на частное финансирование в целях развития, новое Базельское соглашение в случае его реализации в его нынешнем варианте будет иметь существенные и весьма негативные последствия для развивающихся стран.
Many of the policies directly concern activities of persons, and the measures have direct or indirect repercussions for the life, working, moving, studying, leisure time and well-being of persons. Многие направления политики непосредственно касаются деятельности людей, а принимаемые меры имеют прямые или косвенные последствия для жизни, трудовой деятельности, передвижения, учебы, свободного времени и благополучия людей.
Больше примеров...
Последствий (примеров 357)
The issue of ratification of the CED is in the process of thorough examination in view of its repercussions on the existing national legal framework. Вопрос о ратификации КЛД находится в процессе тщательного изучения ввиду его последствий для существующей национальной нормативной базы.
The global economic and financial crisis has had serious repercussions in Asia and the Pacific, although the severity of these repercussions has varied from country to country. Глобальный экономический и финансовый кризис имел серьезные последствия в Азиатско-Тихоокеанском регионе, несмотря на различия в тяжести таких последствий между странами.
Expectations, for such positive developments must, however, be balanced against the deterioration of the situation in Sierra Leone and its possible repercussions for Liberia. Вместе с тем надежду на такие положительные сдвиги необходимо оценивать через призму ухудшения положения в Сьерра-Леоне и его возможных последствий для Либерии.
The Bolivarian Republic of Venezuela is aware of the serious implications for humanity of the problem of climate change, given its economic, social and political repercussions, particularly for the developing countries, which are the most vulnerable. Боливарианская Республика Венесуэла осознает всю серьезность экономических, социальных и политических последствий проблемы изменения климата для человечества, особенно для развивающихся стран, которые являются наиболее уязвимыми перед этим явлением.
Considering the situation prevailing in the region, the two parties made an in-depth assessment of that situation [and] of the aftermath of the events which occurred in Kidal on 17 and 21 May 2014 and their security, political and humanitarian repercussions. З. С учетом ситуации, сложившейся в регионе, обе стороны провели подробную оценку этой ситуации после событий, имевших место в Кидале 17 и 21 мая 2014 года, с точки зрения их последствий в плане безопасности и политических и гуманитарных последствий.
Больше примеров...
Последствиями (примеров 178)
The diversion of precious resources to conflict represents yet a further tragedy in a region already devastated by the repercussions of the 1994 genocide. Перенаправление драгоценных ресурсов на конфликт представляет собой еще одну трагедию в данном районе, который и без того опустошен последствиями геноцида 1994 года.
Lessons learned from recent disaster emergency situations in the Asia-Pacific region show how contending with the repercussions of disasters is often beyond the capacity of a single country. Уроки, вынесенные из недавних, связанных с бедствиями, чрезвычайных ситуаций в Азиатско-Тихоокеанском регионе свидетельствуют о том, что нередко справиться с последствиями бедствий одной стране бывает не по силам.
These enable the performance of duties with the fewest possible repercussions. Это позволяет обеспечить выполнение служебных обязанностей с наименьшими отрицательными последствиями для населения.
Algeria is also profoundly disturbed by the grievous economic, commercial and financial losses that continue to be sustained by the Cuban people as a result of that embargo and the negative repercussions the embargo has on the quality of life and the well-being of Cuban citizens. Алжир также испытывает глубокую озабоченность в связи с огромными экономическими, торговыми и финансовыми потерями, которые по-прежнему несет народ Кубы в результате этой блокады, а также в связи с негативными последствиями блокады для качества жизни и благосостояния кубинских граждан.
This is undoubtedly a conflict that has repercussions, especially regional ones, but the threat it also poses to international peace and security requires the participation of the entire international community in order to assist in finding the solution. Данный конфликт, несомненно, чреват последствиями, особенно региональными, однако угроза, создаваемая им также для международного мира и безопасности, требует участия в поисках путей решения всего международного сообщества.
Больше примеров...
Последствиям (примеров 93)
The world climate will have either a positive or a negative impact, with enormous repercussions for the development of Africa. Глобальный климат приведет либо к существенным позитивным, либо к серьезным негативным последствиям для развития Африки.
(b) In Mexico, assistance was provided to the National Congress on challenges and repercussions of the General Victims Law; Ь) в Мексике была оказана помощь Национальному конгрессу по проблемам и последствиям, связанным с Общим законом о потерпевших;
Continuing international efforts were required to make the market reforms of countries with economies in transition irreversible, with due regard for their social repercussions and to their need to become fully integrated into the world economy. Необходимо продолжить международные усилия с целью сделать рыночные реформы стран с переходной экономикой необратимыми при уделении должного внимания их социальным последствиям, а также необходимости всесторонней интеграции в мировую экономику.
Emphasis should be placed on the deteriorating economic situation of women in Africa and its repercussions for women's health and education, as well as on poverty, ignorance and malnutrition, which were increasingly acute. Особое внимание нужно уделить ухудшающемуся экономическому положению женщин в Африке и все более серьезным последствиям, которые оно имеет для здоровья и образования женщин, а также в плане бедности, неграмотности и проблем питания.
As a contributor to international peacekeeping efforts in the Balkans, Ukraine views a premature termination of the mandate of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina as leading to serious repercussions. Как страна, которая вносит свой вклад в международные усилия по поддержанию мира на Балканах, Украина считает, что преждевременное прекращение мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине приведет к серьезным последствиям.
Больше примеров...
Последствиях (примеров 60)
We have warned of the repercussions of such actions. Мы предупреждали о последствиях таких действий.
Enough to assuage any fears they may have about repercussions. И достаточно чтобы успокоить любые их страхи о последствиях.
It is important that the Security Council contribute to raising awareness about the repercussions of environmental degradation on international peace and security, including through its impact on the drivers of conflicts. Важно, чтобы Совет Безопасности внес вклад в повышение информированности о последствиях экологической деградации для международного мира и безопасности, в том числе для обострения конфликтов.
In particular, with regard to the possible repercussions of the decision of the International Criminal Court, increased efforts and support by UNMIS would be anticipated in such areas as good offices, reconciliation and advice and logistical support to the parties of the Comprehensive Peace Agreement. В частности, если говорить о возможных последствиях решения Международного уголовного суда, то можно предположить, что со стороны МООНВС потребуются более активные усилия и поддержка в таких областях, как добрые услуги, примирение и консультативные услуги, а также оказание материально-технической поддержки сторонам Всеобъемлющего мирного соглашения.
There are also the political repercussions these processes have had on a world where the dreams for centrally planned economies have faded. Можно также вспомнить и о политических последствиях этих процессов для той части планеты, в которой угасли надежды, связывавшиеся с экономическими системами, основанными на принципах централизованного планирования.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 90)
There would be inevitable repercussions on the level of economic activity. Следует ожидать, что эти события окажут воздействие на уровень деловой активности.
What are the repercussions of such non-statistical tasks on the core task of official statistics (including the ability to set up and manage statistical registers), and on the trust of respondents in the statistical surveys? Какое воздействие нестатистические виды деятельности оказывают на выполнение основных задач официальной статистики, включая способность создавать и вести статистические регистры, и на доверие респондентов в ходе проведения статистических обследований?
The consequences of these economic changes and their social repercussions have affected the entire world. Последствия этих экономических изменений и их воздействие на социальную сферу затрагивают глобальное развитие всего мира.
The decade-long United States economic embargo is still in effect and has severely affected the quality of life of the Cuban population, particularly the delivery of basic social services, with considerable repercussions on the health and education sectors. Введенная Соединенными Штатами экономическая блокада продолжается вот уже десятилетия и оказывает серьезное воздействие на качество жизни кубинского населения, особенно на оказание базовых социальных услуг, что имеет тяжелейшие последствия для сектора здравоохранения и образования.
But it seems to us that the 12 months covered by the report before us (A/66/2) have seen the world shaken by unforeseeable events, with profound repercussions on peace and security. Однако нам кажется, что за 12 месяцев, охваченных представленным на наше рассмотрение докладом (А/66/2), мир был потрясен непредвиденными событиями, которые оказали огромное воздействие на мир и безопасность.
Больше примеров...
Влияние (примеров 75)
The market-oriented reforms at the national level have also had important repercussions at regional and multilateral levels. Рыночные реформы, осуществляемые на национальном уровне, оказывают также важное влияние на региональном и многостороннем уровнях.
Conflict has negative repercussions on other underlying determinants, as it can result in a breakdown in systems and infrastructures, including health systems. Конфликты оказывают негативное влияние на другие основные факторы, поскольку они могут приводить к развалу систем и инфраструктур, в том числе систем здравоохранения.
The subprogramme will also examine the repercussions of conflict and occupation on neighbouring countries and on the region as a whole. В рамках подпрограммы будет также анализироваться влияние конфликтов и оккупации на соседние страны и на регион в целом.
C. Repercussions of international assessment mechanisms С. Влияние международных механизмов оценки на образование
Desertification, drought and land degradation had repercussions for developing economies, particularly in the Sahel region. На экономику развивающихся стран большое влияние оказывают такие факторы, как засуха, опустынивание и деградация земель, особенно в районе Сахеля.
Больше примеров...
Сказывается (примеров 54)
As the global financial system went into meltdown, finance was being squeezed, with negative repercussions for economic growth. Ввиду кризиса глобальной финансовой системы финансирование сокращается, что отрицательно сказывается на экономическом росте.
Meanwhile, developing countries and, in particular, the least developed, face the consequences of accelerated population growth, which has direct repercussions on unemployment. Тем временем развивающиеся страны и, в частности, наименее развитые, сталкиваются с последствиями ускоренных темпов роста населения, что непосредственно сказывается на уровне безработицы.
Mr. Ferguson (Australia) said that transnational organized crime was becoming ever more sophisticated and had negative repercussions on development, the rule of law and international security. Г-н Фергюсон (Австралия) говорит, что транснациональная организованная преступность становится все более изощренной и негативно сказывается на процессе развития, верховенстве права и международной безопасности.
His delegation shared the concerns expressed by the Administrative Committee on Coordination (ACC) concerning the uncompetitive nature of conditions of service of United Nations staff, a problem which had repercussions on recruitment. Делегация Украины разделяет озабоченность, выраженную Административным комитетом по координации (АКК) относительно неконкурентоспособности условий службы сотрудников Организации Объединенных Наций - проблема, которая сказывается на наборе персонала.
"16. The Chairperson of the International Monetary and Financial Committee underlined that the message he brought from the meeting of his Committee was the shared recognition by all countries of their mutual interdependence, which meant that economic instability anywhere had repercussions everywhere. Председатель Международного валютного и финансового комитета подчеркнул, что из заседания своего Комитета он вынес понимание того, что все страны признают свою взаимозависимость, которая означает, что экономическая нестабильность в одном месте сказывается везде.
Больше примеров...
Резонанс (примеров 27)
The treaty had strong political repercussions in Argentina later triggering a conflict from the denunciations of Senator Lisandro de la Torre. Договор имел сильный политический резонанс в Аргентине, позже спровоцировав конфликт с обвинениями в адрес национального представителя Лисандро де ла Торре.
In such cases, which are likely to have international repercussions, the potential danger posed by terrorism to regional and international stability, peace and order also becomes very clear. В таких случаях, получающих, как правило, определенный международный резонанс, весьма четко прослеживается потенциальная угроза терроризма для региональной и международной стабильности, мира и правопорядка.
However, there is a clear possibility that reducing UNPREDEP's strength on the northern border at this sensitive time might have negative repercussions. This would be particularly true if the situation in Albania continued to deteriorate, with possible effects on minority Albanian-speaking populations throughout the region. Однако налицо возможность того, что сокращение численности СПРООН на северной границе в этот щекотливый период может вызвать негативный резонанс - тем более, если ситуация в Албании будет продолжать ухудшаться, что чревато возможными последствиями для албаноязычных меньшинств во всем регионе.
The economic slowdown has had very visible social repercussions, affecting lower-income groups in a particularly severe way. Замедление экономического развития имело весьма заметный социальный резонанс, особенно тяжело сказавшись на группах населения с более низким доходом.
Those events were epic in their resonance and the extent of their repercussions is not yet clear. Эти события получили беспрецедентный по своим масштабам резонанс, и далеко идущие последствия этих событий пока еще невозможно предсказать.
Больше примеров...
Воздействия (примеров 33)
The benefit of modest changes in income redistribution policy would be significant in improving conditions of extreme importance for national public health, since it would have direct repercussions on infant mortality, the incidence of disease, family trends, regional productivity and national human development. Уже скромные изменения политики распределения доходов могли бы привести к реальному улучшению ситуации, прямо затрагивающей систему здравоохранения страны в свете ее прямого воздействия на младенческую смертность, показатели заболеваемости, семейную динамику, размещение производительных сил и, наконец, развитие человеческого потенциала страны.
I would also like to thank United Nations bodies, regional groups and friendly and sisterly countries for their precious contributions, whether in assisting the successful democratic transition or reducing the impact of the economic crisis in Tunisia and its social repercussions. Я хотел бы также поблагодарить учреждения системы Организации Объединенных Наций, региональные группы и дружественные и братские страны за оказание нам ценной поддержки в осуществлении успешного демократического перехода и смягчении последствий экономического кризиса в Тунисе и его социального воздействия.
This is the "trickle-down" thesis, according to which initiatives are concentrated in the more affluent stratum, on the assumption that the benefits thus obtained might have positive repercussions for the population as a whole. Этот сценарий основан на стратегии "просачивания", когда меры воздействия концентрируются в находящейся в более благоприятном положении страте, исходя из той посылки, что реализованные в ней положительные результаты в конечном счете окажут пользу для всего общества.
Requests the Executive Director to assess the environmental repercussions of the above mentioned recent violations; просит Директора-исполнителя оценить последствия для окружающей среды вышеупомянутого имевшего место в последнее время разрушительного воздействия на окружающую среду;
UNICEF, as a member of the United Nations system, has an obligation to help mitigate the impact and repercussions of crisis, by assisting affected nations and their populations, especially children, in realizing a durable recovery. ЮНИСЕФ, являясь одним из членов системы Организации Объединенных Наций, обязан оказывать содействие в смягчении воздействия и последствий кризисов путем предоставления помощи затронутым странам и их населению, особенно детям, в обеспечении устойчивого восстановления.
Больше примеров...
Сказалось (примеров 17)
Very soon, however, their relations became strained and conflicts broke out, with repercussions on the smooth conduct of the transition. Однако весьма быстро отношения между ними обострились и усложнились, что сказалось на развитии переходного периода.
That has had repercussions on international navigation. Это уже сказалось на международном судоходстве.
The implementation of Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993) adopted on 15 April 1992 and 1 December 1993, respectively, has had extremely harmful humanitarian, social and economic repercussions on the daily life of the Libyan population. Осуществление резолюций 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности, принятых соответственно 15 апреля 1992 года и 1 декабря 1993 года, в высшей степени негативно сказалось на повседневной жизни ливийского народа в гуманитарной, социальной и экономической областях.
All the other have the status of 'developing' countries and this has obviously repercussions on the level of advancement with regard to the implementation of new technologies in statistical organizations in the region. Все другие имеют статус "развивающихся" стран, что вполне очевидно сказалось и на масштабах внедрения новых технологий в статистических организациях региона. примерно половину от 57 обследованных организаций.
Abroad, they projected the image of a country again engulfed by war, with its negative repercussions on tourism, foreign development assistance and investments. За рубежом в результате таких действий вновь возникло представление о Камбодже как о стране, объятой войной, что отрицательно сказалось на масштабах туризма, иностранной помощи в целях развития и инвестиций.
Больше примеров...
Отголоски (примеров 9)
Still, the Mission's area of responsibility continued to be vulnerable to the repercussions of regional instability. Тем не менее в зоне ответственности Миссии по-прежнему ощущались отголоски региональной нестабильности.
Today, the catastrophic repercussions of that most disturbing episode in the history of the Ukrainian nation are being studied and documented for future generations. В настоящее время катастрофические отголоски этого самого волнующего эпизода в истории украинской нации изучаются и документируются для будущих поколений.
She observed that the ideas and proposals which the High Commissioner expected the experts to provide on what, in principle, were technical matters were bound to have political repercussions, since human rights made the largest dent in State sovereignty. Она отмечает, что анализ и предложения - в принципе технического характера, - которые Верховный комиссар ожидает от экспертов, будут неизбежно иметь политические отголоски, ибо права человека представляют собой наибольшую брешь в суверенитете государств.
I must warn you, it'll have negative repercussions for you in the Federal Government. Вы понимаете, что на федеральном уровне это вызовет глубоко негативные отголоски.
There were huge repercussions that were felt even in the capital. The Government, working with the United Nations, was trying to protect the population as best it could. При том что последствия являются огромными и их отголоски доходят до столицы, правительство Чада в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций стремится как можно лучше защитить население.
Больше примеров...
Отражается (примеров 24)
The concept of State recognition has many repercussions in the field of freedom of religion or belief. Понятие государственного признания по-разному отражается на свободе религии или убеждений.
The gradual economic reform which the transition to a market economy required was having adverse repercussions on the population's standard of living and particularly on the most vulnerable sectors such as the disabled, elderly persons and young people. Постепенное осуществление экономической реформы на пути к рыночной экономике негативно отражается на жизненном уровне населения, особенно его наиболее уязвимых групп: инвалидов, пожилых людей и молодежи.
The growth of citizen activism from 2005 had not only fostered social and political change but had also had direct repercussions on the representation of women in the executive branch. Наблюдающийся с 2005 года рост активности граждан не только способствовал изменениям социально-политического характера, но и прямо отражается на том, как женщины представлены в исполнительной власти.
Unfortunately, the lack of financial resources and technology limited the ability of developing countries to combat crime, which not only harmed their vital interests and social development but also had repercussions on regional and global stability. К сожалению, нехватка финансовых и технических ресурсов ограничивает возможности развивающихся стран в области борьбы с преступностью, что наносит ущерб их жизненным интересам, социальному развитию и негативно отражается на региональной и мировой стабильности.
He stressed the need for political will in order to implement solutions to the negative repercussions of globalization, which had also had an impact on the work of the United Nations in the areas of poverty and development. Он подчеркивает необходимость наличия политической воли для нахождения путей преодоления негативных последствий глобализации, которая также отражается на работе Организации Объединенных Наций в таких областях, как борьба с нищетой и развитие.
Больше примеров...
Сказываются (примеров 34)
As at least one delegation has emphasized this morning, a development here leads to repercussions elsewhere. Как по крайней мере подчеркнула сегодня утром одна делегация, происходящие здесь события сказываются и на других форумах.
The United Nations, and the Security Council in particular, recently have been facing unprecedented challenges with repercussions on the effectiveness of multilateralism and the role of regional organizations. Недавно Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности, в особенности, столкнулись с беспрецедентными проблемами, которые сказываются на эффективности принципа многосторонности и роли региональных организаций.
While the General Assembly was indeed meeting in exceptional circumstances, that did not mean that there were such direct repercussions on the work of the Fifth Committee that it should change its practices. Генеральная Ассамблея действительно проводит свои заседания в исключительных условиях, однако это отнюдь не означает, что они настолько сказываются на работе Пятого комитета, что он должен изменить свою сложившуюся практику.
Infrastructure, trade and regulatory policies, and the political stability of neighbouring countries have strong repercussions on the external trade of LLDCs. На внешней торговле развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, существенно сказываются инфраструктура, торговая и регулятивная политика и политическая стабильность соседних стран.
The serious economic difficulties facing Belarus were also having repercussions on the family. Серьезные экономические трудности, переживаемые республикой, негативно сказываются на положении белорусских семей.
Больше примеров...
Отразиться (примеров 14)
The situation in the Middle East remains fragile; its repercussions could seriously threaten stability far beyond the region. Положение на Ближнем Востоке остается нестабильным; оно может серьезно отразиться на положении далеко за пределами этого региона.
To create such a linkage would have negative repercussions on future discussions. Такая увязка может лишь негативно отразиться на предстоящих обсуждениях.
At the one-hundred-and-sixth session of the Working Party, the representative of the United States of America pointed out that the positioning of the lock of the fibre-optic cable close to the handle of the load compartment might have negative repercussions on its functionality. На сто шестой сессии Рабочей группы представитель Соединенных Штатов Америки указал, что размещение блокирующего элемента волоконно-оптического троса рядом с рукояткой грузового отделения может негативно отразиться на его функциональных характеристиках.
This may lead to repercussions in the home countries as well as on the ground which can seriously undermine an operation. Это чревато последствиями в странах, предоставляющих войска, а также в районе действия миссии, которые могут серьезно отразиться на ходе операции.
Furthermore, these problems have serious environmental, economic and social repercussions, which may have an adverse impact on social and political stability in the region. Более того, эти проблемы имеют серьезные экологические, экономические и социальные последствия, которые могут негативно отразиться на социальной и политической стабильности в регионе.
Больше примеров...