| Now you can repay me, what you owe me... | Сейчас ты можешь вернуть мне то, что задолжал... |
| No one can ever repay such a debt. | Никто не может вернуть такой долг. |
| That's not a debt a man can easily repay. | Это не тот долг, который можно легко вернуть. |
| Let me repay my debt to you by helping with your debt to everyone in the world, apparently. | Позволь мне вернуть тебе долг, помогая с твоим долгом всем на земле, очевидно. |
| Baby, can't repay the favor on another case? | Милая, почему бы тогда не вернуть ему долг в следующий раз? |
| There will be time to discuss how you can... repay the debt. | У нас будет время обсудить, как ты можешь... вернуть долг. |
| Consequently, we must somehow repay this debt of ours. | Так или иначе, мы должны вернуть этот долг. |
| He was accused of shooting them with an automatic pistol because he could not repay his debts to them. | Он был обвинен в том, что застрелил их из автоматического пистолета, поскольку не мог вернуть им долги. |
| So once you become mayor, you can repay the favor. | Потому что когда ты станешь мэром, ты сможешь вернуть должок. |
| Their participation was agreed to by the British "after Rome had shrewdly pointed out that it could repay the favor in Somalia". | Их участие было согласовано англичанами после того, как «Рим проницательно отметил, что он может вернуть должок в Сомали». |
| Maybe there's some way I can repay the favor? | Может я каким-то образом могу вернуть долг? |
| In customary marriages, it was traditional that the wife's family should repay the dowry, including gifts and money, if the wife wanted to leave her husband. | В случае традиционных браков принято, что семья жены обязана вернуть выкуп за невесту, включая подарки и деньги, если жена хочет оставить мужа. |
| The deal blew up, I couldn't repay the money, so I cooked the books to cover it up. | Сделка провалилась, я не смог вернуть деньги, так что я подделал бухгалтерские книги, чтобы скрыть это. |
| Sorry. My policy is not to lend to those who won't repay. | ѕрости, но € не даю в денег тем, кто не сможет мне их вернуть. |
| Isn't it a fact that you persuade poor, unqualified applicants to take out loans they can't possibly repay? | Разве не правда, что вы убеждали бедных, неквалифицированных кандидатов взять ссуды, которые они скорее всего не смогут вернуть? |
| The latter allow local actors in a given country to use seed capital for one project, repay these monies, and then make the same seed capital available for other projects. | Последние позволяют местным контрагентам в конкретной стране задействовать стартовый капитал в рамках одного проекта, вернуть эти деньги и затем выделить тот же самый стартовый капитал для других проектов. |
| I must repay my debts. | Я должен вернуть мои долги. |
| I must repay it. | Я должна их вернуть. |
| I was just asking your sister whether your father plans to ever repay the money he owes. | Что твой отец должен... вернуть деньги, которые он истратил. |
| How can I repay you for the debt that I owe you? | Как мне вернуть вам мой неоплатный долг? |
| A debt that you can never repay. | Долг, который вы никогда не сможете мне вернуть. |
| They must repay so that colonialism will not return. | Они должны вернуть свои долги, с тем чтобы не допустить возвращения колониализма. |
| That meant we couldn't repay the loan. | Хейнс сделал все, чтобы мы не смогли вернуть ему деньги. |
| Let me repay the debt I owe you. | Обещаю вернуть деньги, которые должен. |
| Indeed, we can never repay those who sacrificed for the democratic and non-racial South Africa. | Действительно, мы никогда не сможем вернуть тех, кто пожертвовал своей жизнью за демократическую и нерасовую Южную Африку. |