Recipients must repay loans within one year. |
Получатели обязаны выплачивать кредиты в течение одного года. |
Migrant remittances could be a very important source of foreign exchange enabling countries to make basic imports or repay their external debt. |
Переводы денежных средств мигрантами могут стать очень важным источником валютных поступлений, позволяющих странам импортировать важнейшие товары либо выплачивать внешний долг. |
However, the manager did not inform the police of this, because he was promised that the suspect would repay him for the stolen money with monthly payments. |
Но менеджер не сообщил в полицию об этом, поскольку Кобаяси обещал ежемесячно выплачивать ему деньги. |
The staff member untruthfully claimed that she would invest and repay the money at a monthly interest rate of 20 per cent. |
Сотрудник ложно утверждала, что она вложит эти деньги и будет выплачивать проценты по среднемесячной ставке в размере 20 процентов. |
Members of the group can borrow from the fund and repay in weekly installments, thus the fund is maintained. |
Члены кооператива могут заимствовать средства из этого фонда и выплачивать заем недельными взносами, что позволяет поддерживать ликвидность фонда. |
One year before the first tournament on the Espoir, he lured Kaiji into cosigning a loan for him, making Kaiji liable in case Furuhata did not repay the loan. |
За год до первого турнира на «Эспуар» он попросил Кайдзи быть его поручителем для взятия кредита, в случае не возврата которого Кайдзи должен был выплачивать его долг. |
Congress also decided that it was too costly to either build toll-free Interstates parallel to these toll roads, or directly repay all the bondholders who financed these facilities and remove the tolls. |
Конгресс США принял решение, что слишком дорого строить бесплатные автострады параллельно этим платным дорогам или выплачивать средства всем владельцам облигаций, которые профинансировали строительство, чтобы сделать эти участки бесплатными. |
In India alone, it is estimated that 200,000 peasants have committed suicide since 1997, largely because they had become dependant on seeds supplied by transnational corporations and had amassed debts that they could not repay. |
Согласно оценкам, в одной лишь Индии начиная с 1997 года покончили с собой 200000 крестьян, многие из которых попали в зависимость от поставок семян транснациональными корпорациями и оказались не в состоянии выплачивать накопившиеся долги. |
On February 15, 2000, an arbitrator ruled that Sanders had to immediately repay $1.833 million (a sixth of the bonus), with the remaining bonus to be repaid over each of the three years Sanders had left on the contract provided he stayed retired. |
15 февраля 2000 года арбитраж постановил, что Сандерс должен немедленно выплатить $1,833 млн (одну шестую часть бонуса), а оставшуюся часть выплачивать выплачивать за каждый год, который он не отыграет в соответствии с контрактом. |