There's a wedge carved out for food, rent, utilities, entertainment... | Дольки - это еда, аренда, ЖКХ, развлечения... |
You know we haven't paid the rent yet! | Знаешь ведь, что аренда не уплачена! |
The boss wanted to know why this week's rent is late | Хозяин хочет знать, почему не проплачена аренда за эту неделю. |
Lodgings where rent is paid, 5,374 families; | жилье, за которое платится аренда, - 5374 семьи; |
Do you know how much rent I pay 80 m² in Paris? | Знаешь, сколько стоит аренда в Париже? Например, мои 80 метров? |
Moreover, they often impose steep annual rent increases. | Кроме того, они нередко практикуют резкое повышение уровня арендной платы. |
Special rent surveys are carried out for this purpose. | Для этой цели проводятся специальные обследования арендной платы. |
Streamlining rent capture systems by sharing information and best practices as well as by disseminating reliable international price information can be furthered through international cooperation. | Международное сотрудничество может содействовать рационализации систем арендной платы путем обеспечения обмена информацией и передовыми методами, а также посредством распространения проверенной информации о международном ценообразовании. |
The Orlando Magic will contribute at least $50 million in cash up-front, pick up any cost overruns, and pay rent of $1 million per year for 30 years. | «Орландо Мэджик» авансом заплатят 50 млн долларов наличными, покроют возможный перерасход средств во время строительства и ежегодно будут выплачивать 1 млн долларов в качестве арендной платы. |
Rent levels for public housing are determined on the basis of tenants' ability to pay. | Уровень арендной платы за государственное жилье определяется на основе платежеспособности арендаторов. |
So, I can rent this from whoever owns it for as long as they stay? | Значит, я могу арендовать этот дом у владельца до тех пор, пока они будут здесь? |
In line with the rental subsidy scheme and as staff decide to purchase rather than rent accommodation, it is likely that this recurrent cost will decrease over time; however, for the purposes of the present study, the cost increase for the first year is included. | В соответствии с планом субсидирования арендной платы и в том случае, если сотрудники решат приобрести, а не арендовать жилье, то вполне вероятно, что со временем эти периодические расходы снизятся; однако для целей настоящего исследования в расчеты включается рост этих расходов в течение первого года. |
Individuals who are allocated social housing can choose whether to rent the dwellings, make a leasing contract or buy the dwellings. | Лица, которым выделено социальное жилье, могут либо арендовать его, либо заключить договор аренды с опционом, либо купить жилье. |
Had to rent another car. | Пришлось арендовать другую машину. |
Larco Hotel can arrange for you to rent a car, so you can explore the surrounding areas. | В отеле Вам помогут арендовать автомобиль, благодаря которому Вы сможете посетить ближайшие районы. |
Property income received (rent, interest, dividends etc.) | З) Полученный доход от собственности (рента, проценты, дивиденды и т.д.) |
"Cable, rent, utilities." | Кабельное, рента, коммунальные услуги. |
Monthly rent (won) | Ежемесячная рента (в вонах) |
That's the rent from the tenants. | Это рента от арендаторов. |
Careful management of the rent from extractive industries is of special importance because these rents are generated from the exploitation of non-renewable resources, which will eventually be exhausted. | Продуманное использование ренты от добывающих отраслей заслуживает особого внимания, поскольку эта рента является результатом эксплуатации невозобновляемых ресурсов, которые в конечном счете будут исчерпаны. |
Therefore, the Panel finds that it is appropriate to consider rent in conjunction with construction costs. | Поэтому Группа считает целесообразным рассматривать арендную плату в связи со стоимостью строительства. |
China National paid the lessors the full amount of the rent on the date that it signed the leases. | "Чайна нэшнл" полностью перечислила владельцам арендную плату в день подписания договоров аренды. |
When a Government is unable to provide suitable accommodation free of charge in accordance with the status-of-forces agreement, the mission should seek the Government's assistance in securing commercial premises at a reasonable and fair rent. | В тех случаях, когда правительства не в состоянии предоставить подходящие помещения на безвозмездной основе в соответствии с соглашением о статусе сил, миссиям следует обращаться к соответствующему правительству за помощью в обеспечении ее помещениями на коммерческих условиях за разумную и приемлемую арендную плату. |
The claimant alleges that it was unable to collect this rent because the Government of Kuwait announced that all contracts, which included rental contracts, had been cancelled due to force majeur from 2 August 1990. | Заявитель утверждает, что он не смог получить арендную плату из-за того, что правительство Кувейта объявило о том, что все контракты, включая и договоры об аренде, были аннулированы начиная со 2 августа 1990 года в связи с форс-мажорными обстоятельствами. |
As of March 1999, BC Housing was providing 1,110 individuals with SILP rent subsidies. | По состоянию на март 1999 года Жилищная комиссия Британской Колумбии субсидировала арендную плату по линии программы ПОПБ для 1110 лиц, страдающих психическими заболеваниями. |
Symbolic rent of one euro per year. | Символическая арендная плата в размере одного евро в год. |
Also, the rent for an apartment will not be returned, if you decide to leave the apartment before the planned date. | Также, арендная плата за квартиру не возвращается, если Вы решите покинуть апартаменты раньше запланированной даты. |
The current rent is, therefore, considerably less vulnerable to economic cycles than the market rent. | Поэтому текущая арендная плата значительно меньше зависит от экономических циклов, чем рыночная. |
As soon as they find out this Lester Donovan is no longer living there, the rent will get higher than Justin Bieber on a plane with his dad. | Как только они узнают, что этот Лестер Донован там больше не живёт, арендная плата подскочит выше, чем Джастин Бибер на самолёте со своим отцом. |
Rent is by agreement. | Арендная плата устанавливается по договору. |
To skip town and right before our rent is due... | Сбежать из города, да еще перед оплатой за квартиру... |
He got conned into paying rent. | Она заставила его заплатить за квартиру. |
You want rent money, too? | Тебе и за квартиру денег дать? |
You, poor grandmother, unable to pay your rent. | Ты, бедная старушка, которая не в силах заплатить за квартиру. |
Your rent is due. | Тебе пора платить за квартиру. |
I'm just looking to rent a little extra space. | Я просто ищу, где бы снять экстра место. |
I let him excavate around the mine allow him to rent a room in my town all for a fair 60 percent of anything he might unearth. | Я дал ему копать вблизи прииска позволил снять комнату в моем городе за разумные 60 процентов от всего, что он найдет. |
Also, just so you know, I put in an application to rent in this building. | Кстати, забыла сказать, я подала заявку, чтобы снять квартиру в этом доме. |
For example, they are not allowed to buy a bus ticket or to rent a hotel room, so many families literally sleep in the streets. | Например, им не разрешается купить билет на автобус или снять комнату в отеле, поэтому многие семьи буквально спят на улице. |
And they decided that instead of, like, having a studio, and six or seven apartments, it was cheaper to rent Elizabeth Taylor's ex-house in Malibu. | И они решили, что вместо того, чтобы снять студию, и шесть или семь квартир, будет дешевле снять бывшую виллу Элизабет Тейлор в Малибу. Ну, в конце концов, они рассказали мне, что это был её дом. |
No, it was his rent, really. | Нет, это вообще-то была такая квартплата. |
Well, his rent and car lease are exceedingly high. | Ну, его квартплата и аренда машины крайне дороги. |
A miracle of science is going to the hospital for a minor operation, I come out the next day, my rent isn't 2,000 months overdue. | Для меня, чудо в том, что я пошел на пустяковую операцию я выхожу на следующий день, и квартплата не просрочена на 2000 месяцев. |
The corals say, "You didn't pay your rent." | Кораллы говорят: "Где квартплата!?" |
In this sector cost rent is calculated and its level is usually lower than that of market rent because of the public budget contributions to construction and sometimes to operating cost. | В этом секторе квартплата рассчитывается на уровне, который обычно ниже цен на рынке вследствие выделения средств из государственного бюджета на цели строительства и иногда на покрытие эксплуатационных расходов. |
I want to rent a movie. | Я хочу взять на прокат кассету. |
Rent a car | Car Rental in Sofia | Vegercar company car rental which offers cheaper cars rentals in Sofia. | Прокат автомобилей | Аренда автомобилей в Софии | Vegercar компания по прокату автомобилей которая предлагает дешевле аренда автомобилей в Софии. |
And I can't rent movies anymore. | И я не могу взять фильмы на прокат. |
Next time rent a movie. | В следующий раз просто возьми кино на прокат. |
Rent a car with Sixt and test your favorite car without driver and company's representative. Obviously rent a car has advantages in comparison with test-drive from dealer. | Взять у нас автомобиль на прокат и покататься на нём, без водителя и присмотра представителя компании; Очевидно, в отличие от тест-драйва авто-дилеров, аренда автомобиля имеет неоспоримые преимущества. |
In most cases, the exclusion was official town policy or was promulgated by the community's real estate agents via exclusionary covenants governing who could buy or rent property. | В одних случаях, исключение было официальной политикой города или продвигалось агентами по продаже домов через ограничительные ковенанты, регулировавшие, кому можно продавать или сдавать недвижимость. |
The Government will work with the private sector to generate progressive ways to finance new homes and encourage Bermudian landlords to get abandoned houses and empty apartments back into liveable condition and on the market for sale or rent. | Правительство будет проводить с частным сектором работу в целях изыскания нетрадиционных путей финансирования строительства новых домов и поощрять домовладельцев в территории приводить в порядок заброшенные дома и пустующие квартиры, с тем чтобы они вновь стали пригодными для проживания, и выставлять их на продажу или сдавать в аренду. |
The Government had also given municipalities the duty to provide housing at low rent and the ability to raise loans, but no actual funding was available. | Правительство также обязало муниципалитеты сдавать жилье в аренду по низким ценам, а также предоставило им возможность получать займы, однако реального финансирования так и не проводилось. |
Consequently, it was illegal for anyone other than a member of the indigenous community to buy, rent, lease or otherwise acquire land reserved for indigenous people. | Соответственно, никто, за исключением представителей общины коренных народов, не может в законном порядке покупать, арендовать, сдавать в аренду или каким-либо иным образом приобретать земли, отведенные для коренных народов. |
Which I'm all going to rent out. | Которые я собираюсь сдавать. |
I can't rent him a room. | Я не могу сдать ему комнату. |
I've told them they should move somewhere more modest, rent the Priory out, sell it. | Я им говорил, им нужно бы съехать куда-то в более скромное место, сдать монастырь в аренду, продать его. |
It's not that easy to get a landlord to rent to a group home. | Это непросто, найти владельца, который захочет сдать дом под приют. |
Can I rent my property through yourself? | Могу ли сдать в аренду свое недвижимое имущество? |
This building has the ability, in short order, to go back to a flat floor organization such that they can rent it out. | Это здание обладает способностью мгновенно возвращаться к конфигурации с плоским полом, чтобы его можно было сдать в аренду. |
How much to rent this jacket? | Сколько стоит взять напрокат эту куртку? |
Why don't we rent a boat? | Почему бы нам не взять напрокат лодку? |
So, how about we rent a movie, and then we can... | Так как насчет того, чтобы взять напрокат фильм, а потом мы могли бы... |
Where can you rent a tuxedo at 3:00 in the morning? | Где же взять напрокат смокинг в З часа ночи? |
You can't rent "Dream of Light" You have to buy it | Вы не можете взять напрокат "Солнце в листве айвового дерева". |
Actually we should've told you earlier... that we can rent this house. | В общем, мы должны были сразу сказать... мы вполне можем снимать эту квартиру. |
Ms. Lazarin has a son, too, and he had to rent on apartment. | У Лазариной тоже есть сын, и он вынужден снимать жилье. |
The 2008 amendment to the Housing Act extends eligibility to tenants of profit apartments who fulfil the criteria for a non-profit apartment but cannot rent one for reasons of unavailability. | В 2008 году в Закон о жилье была внесена поправка, в соответствии с которой этой субсидией могут воспользоваться арендаторы коммерческого жилья, отвечающие установленным критериям на получение некоммерческого жилья, но оказавшиеся не в состоянии снимать такие квартиры по причине их отсутствия. |
I can't rent a decent place like this with my salary in HK | Я не могу снимать квартиру в Гонконге с моей зарплатой. |
Have to rent flat, like others. | Когда он женится, ему не придется снимать квартиру, как остальным... |
Now, first of all, you need to get a rent book. | Так, во-первых, вам понадобится арендный журнал. |
This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. | В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде. |
You could rent a boat on the other side. | Можно нанять лодку на той стороне. |
Where I can rent a car? | Не подскажете, где машину нанять? |
Taking advantage of residence here he is invited to rent officers of the mines. | Пользуясь своим пребыванием, он собирается нанять рабочих, чтоб следить за рудниками. |
It is possible to hire an instructor and rent a snowboard. | Есть возможность нанять инструктора и взять в прокате сноуборд. |
You can rent a car, order an organized tour, hire a private chauffered driven limousine or enjoy the luxurious spa vacations in the Dead Sea. | Вы можете арендовать автомобиль, заказать организованный тур, нанять лимузин с частным водителем или наслаждаться отпуском на роскошном курорте Мёртвого моря. |
Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. | Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
The index decreased with the food group by 3.1 per cent and housing (rent, water and services) by 0.3 per cent. | По группе продовольственных товаров индекс понизился на 3,1%, а в жилищно-коммунальном секторе (квартирная плата, водопровод и коммунальные услуги) - 0,3%. |
The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. | Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир. |
One example is that the average house rent is no more than 0.3 per cent of the living expenses and comes to 3 per cent only when it is added by fuel and other expenses. | В качестве примера средняя квартирная плата составляет не более 0,3% расходов на проживание и 3% с учетом расходов на топливо и других расходов. |
How about we get babies and rent babies... to single guys? | Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням? |
IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. | IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2». |
You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
I have to know what my rent is. I'm a college graduate. | Но я должен знать, какова плата за квартиру. |
Her biggest worry is making rent and tuition. | Главная проблема - плата за квартиру и учёбу. |
Also, the rent for an apartment will not be returned, if you decide to leave the apartment before the planned date. | Также, арендная плата за квартиру не возвращается, если Вы решите покинуть апартаменты раньше запланированной даты. |
In about five minutes, back I come with the tea and she's gone, her and her suitcase, and there's me rent on the dresser, every last cent... | Минут через пять, я пришла с чаем, а она уже ушла, вместе с чемоданом, а плата за квартиру лежала на комоде, вся, до последнего цента. |
The rent's due at the end of the month and I don't have any money. | Плата за квартиру в конце этого месяца, а у меня нет денег |
That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |