To rent a generator, please call or fill in a rental enquiry form. | Аренда генераторов Аггреко - это просто. Звоните по телефону или оставляйте запрос на аренду здесь. |
The possibility of organizing the transfer to and from the airport and providing rent a car services. | Возможность организовать трансфер в и из аэропорта аренда и предоставление услуг автомобиля. |
How does your rent stay so low? | Почему твоя аренда остается такая низкая? |
If any member of my family wins, my rent goes down? | Если один из членов моей семьи победит, моя аренда урежется? |
Rent a car | Car Rental in Sofia | Vegercar company car rental which offers cheaper cars rentals in Sofia. | Прокат автомобилей | Аренда автомобилей в Софии | Vegercar компания по прокату автомобилей которая предлагает дешевле аренда автомобилей в Софии. |
The Committee is of the view that more clarifications in relation to the payment of additional rent as specified in the memorandum of understanding should be provided to the General Assembly. | Комитет считает, что Генеральной Ассамблее должны быть представлены дополнительные разъяснения в отношении выплаты дополнительной арендной платы, предусмотренной в меморандуме о договоренности. |
For instance in Canada, tenant protection and rent regulation law were terminated in 1998 in Ontario, which may have led to an increase in evictions. | Например, в Канаде в провинции Онтарио в 1998 году был отменен закон о защите квартиросъемщиков и регулировании арендной платы, что могло стать одной из причин роста числа принудительных выселений. |
The Committee recommends that the State party adopt legislation on rent control and strengthen its measures to improve access to adequate housing for all, in particular for disadvantaged and marginalized persons and groups, in particular the Batwa community. | Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство, регулирующее размер арендной платы, и укрепить меры по расширению всеобщего доступа к достаточному жилищу, в частности для лиц и групп населения, находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении, особенно для народа батва. |
In order to compile information on typical rental charges for houses and apartments in various parts of the Bangkok duty station and its suburbs, a questionnaire was developed that focused on the location and type of accommodation, dwelling size and estimated monthly rent. | Для сбора информации о типичном размере платы за аренду домов и квартир в различных районах Бангкока и его окрестностях был составлен вопросник с упором на такие аспекты, как местонахождение и вид жилья, размер жилой площади и приблизительный размер ежемесячной арендной платы. |
Indeed, it involves teaching people about every aspect of tenancy, in particular when to pay the rent, how to use the dwelling properly and how to respect the human and physical environment. | Таким образом, речь идет о разработке настоящей методики рационального использования жилья, которая затрагивает, в частности, такие вопросы, как периодичность внесения арендной платы, адекватное использование жилища и создание надлежащих условий для жизни человека. |
I'm not going to rent for a year and then buy something. | Я не собираюсь арендовать год, а потом что то покупать. |
In case you have forgotten to take your laptop with you, you can rent one from us. | В случае, если Вы забыли взять в поездку ноутбук, его можно арендовать в отеле. |
It will also be necessary to rent 30 trucks for 60 days at $100 per day ($180,000). | Потребуется также арендовать 30 грузовых автомобилей сроком на 60 дней из расчета 100 долл. США в день за каждый автомобиль (180000 долл. США). |
Rent conference halls, conference equipment and manage your event. | арендовать конференц-залы, оргтехнику и администрировать Ваше мероприятие. |
(c) The reduced provision of $919,300 for communications accrues from the purchase of a telephone switchboard and telephone sets in 1993, as the Centre will no longer rent these items from the Swiss PTT. | с) снижение ассигнований до суммы 919300 долл. США на средства связи объясняется закупкой в 1993 году телефонного коммутатора и телефонных аппаратов, в результате чего Центр больше не будет арендовать их у ПТТ Швейцарии. |
Sure, your rent is only a couple of euro a month. | Твоя рента - пара евро в месяц. |
The rent payable to the Land Department ranges from Lm 26 to Lm 560 per annum. | Рента, которая платится Департаменту землеустройства, составляет от 26 МЛ до 560 МЛ в год. |
The imputed rent of owner-occupied dwellings is estimated as the average of price indices of different repair items in connection with dwellings, because a real market of rented dwellings has not been developed yet. | Условно исчисленная рента по жилищам, занимаемым владельцами, определяется в качестве среднего индекса цен на различные ремонтные работы, связанные с жилищами, поскольку в стране еще не сформировался эффективный рынок арендного жилья. |
We'll call it rent. | И так назовем это... рента. |
During 2008, the biggest annual increases were noticed respectively in the groups of "Entertainment and culture" (10, 2 per cent) and "Rent, water, fuel and energy/power" (4, 9 per cent). | В 2008 году наибольшие годовые увеличения были отмечены соответственно в группах "Развлечения и культура" (10,2%) и "Рента, водоснабжение, топливо и энергия/электроэнергия" (4,9%). |
Landlord said he was late on rent. | Владелец квартиры сказал, что он просрочил арендную плату. |
Said she'd have to raise your rent. | Сказала, что надо повысить арендную плату. |
It is estimated that by continuing this lease until its expiration in July 2017, the Organization will pay $47.2 million in rent, of which about $5 million will be covered by the capital master plan. | По оценкам, продолжая аренду этого здания до ее истечения в июле 2017 года, Организация выплатит арендную плату в размере 47,2 млн. долл. США, около 5 млн. долл. США из которой будут покрыты в рамках генерального плана капитального ремонта. |
Subtract monthly expenses and rent. | Вычти ежемесячные расходы и арендную плату. |
Under this system, military officers (strategoi) ran each district and collected rent from the peasants who farmed the land. | В этой системе, военные офицеры (стратеги) управляли своим районом и собрали арендную плату с крестьян, занятых сельским хозяйством. |
For example, jobs are an income source, while bills and rent payments are expenses. | Например, рабочие места являются источником дохода, а счета и арендная плата являются расходами. |
Any rent set by the letter can hence be disputed before the Rent Court. | Таким образом, любая арендная плата, установленная арендодателем, может быть оспорена в суде по делам об аренде. |
The imputed rent from the national accounts will cover the current cost including mortgage interest plus a rate of return on owners equity. | Условная арендная плата из национальных счетов покрывает текущие издержки, включая процент по ипотечному кредиту, а также норму прибыли с собственного капитала. |
This includes the necessity of consciously separating expenses for housing (obtaining, maintenance, rent), for services for housing and for other products, particularly energy. | К этому относится необходимость строго выделять расходы на жилье (получение, содержание, арендная плата), на жилищные услуги и другую продукцию, в частности на энергию. |
(a) Pre-paid rent | а) Заранее внесенная арендная плата |
Well, that was my plan to pay our rent. | Что ж, вот мой план оплаты за квартиру. |
Because you still owe me back rent mister. | Не забывай, ты ещё должен мне за квартиру. |
He got conned into paying rent. | Она заставила его заплатить за квартиру. |
Well, one month's rent on a one-bedroom costs more than my car. | Месячная плата за квартиру с одной спальней больше, чем стоит моя машина. |
look after me... and you can forget about the rent. | И можешь тогда забыть об оплате за квартиру. |
We need to rent a room for our party. | Нам нужно снять комнату для вечеринки. |
For example, they are not allowed to buy a bus ticket or to rent a hotel room, so many families literally sleep in the streets. | Например, им не разрешается купить билет на автобус или снять комнату в отеле, поэтому многие семьи буквально спят на улице. |
You don't buy them; you only rent them. | Их нельзя купить - только снять на время. |
In October 1980, Topalian directed another individual to rent a storage unit in Bedford, Ohio, using false identification. | В октябре 1980 года Топалян направил другого человека снять в аренду складское помещение в Бедфорде, штат Огайо, используя поддельные документы. |
Listen, honey, when you land, can we just, like, you know, rent a car, check into a hotel, leave the kids with your parents? | Слушай, милая, когда приземлишься, может нам, это, ну знаешь, снять машину, поехать в отель, оставить детей у твоих родителей? |
My rent is $85 a month. | Квартплата составляет 85$ в месяц. |
How much is your rent? | Какая у тебя квартплата? |
Plus unsettled electricity, phone and rent bills to the value of 60,000. | К тому же неоплаченное электричество, мобильник, квартплата на 60000. |
Married three years, they're behind on their rent and they have a failing corner store. | Женаты три года, квартплата просрочена, владеют малоприбыльным магазином. |
The annual (net) rent for an apartment in the Fuggerei still today is the nominal value of the Rhenish Guilder, at present 0.88 Euro together with prayers three times a day for the founder and his family. | Годовая квартплата за квартиру в Фуггерай (без учета коммунальных услуг) составляет и поныне номинал рейнского гульдена, сейчас это 0,88 евро, а также три ежедневные молитвы за основателя и его семью. |
We'll just rent a movie or something. | Наверное, возьмем только фильм на прокат или еще что-то. |
In Bangkok, rent a moped and ride with it is to... | В Бангкоке, прокат мопедов и ездить с ней на... |
VIP Car - Rent Car VIP class. | VIP Car - Прокат автомобилей VIP класса. |
I rent kayaks and bikes during the season, And the rest of the time, I... I record the sea life - | Байдарки и велосипеды я сдаю на прокат во время сезона, а в остальное время я... я регистрирую морских животных: |
If you would like to visit a lot of interesting places in Ukraine, rent a car from Budget end find your top favorite Ukrainian rental Ukraine with Budget is simple! | Киев откроется для Вас по новому если Вы возьмете авто на прокат на выходные по специальным тарифам на авто в аренду. |
Well, you could always rent it out. | Ну, вы всегда сможете сдавать его. |
Real estate is real, they can see their asset... their can live in their asset, they can rent out their asset. | Ќедвижимость - реальна, они могут видеть свои активы, они могут жить в своих активах, они могут сдавать в аренду свои активы. |
Well, it's not against the law to rent a salvaged vehicle. | Ну, это законно - сдавать в аренду списанные машины. |
Each spouse may freely dispose, burden, rent or constitute other rights in rem over his/her real estate property. | Каждый супруг может свободно распоряжаться, нести бремя соответствующих расходов, сдавать в аренду или устанавливать другие вещные права над своим недвижимым имуществом. |
By negotiating with the landlord, UNOPS also received permission to rent to the United Nations as much space as necessary on the 5th floor. | В ходе переговоров с владельцем ЮНОПС было разрешено также сдавать в аренду Организации Объединенных Наций любое количество требуемой площади на пятом этаже. |
Can't get together your share by then, I got to rent out your room. | Не найдешь деньги за это время - мне придется сдать твою комнату. |
Had to rent out my flat to pay for my ticket. | Мне пришлось сдать свою квартиру, чтобы оплатить билет |
Well, we could rent out the room at a reduced rate in exchange for help around the house. | Мы можем сдать её за низкую плату в обмен на помощь по дому. |
So why don't you rent the drill, or, even better, rent out your own drill to other people and make some money from it? | Так почему бы вам не взять дрель в аренду или, даже лучше, не сдать вашу собственную дрель в аренду другим людям и заработать на этом немного денег? |
But you know the problem: We can't make people rent to folks that they don't want to rent to. | Но проблема вот в чём: мы не можем заставить людей сдать квартиру тому, кому они не хотят. |
Why don't we rent a boat? | Почему бы нам не взять напрокат лодку? |
So, how about we rent a movie, and then we can... | Так как насчет того, чтобы взять напрокат фильм, а потом мы могли бы... |
Well, Bobby said that he needed to rent a car, but that he... | Ну, Бобби сказал, что ему нужно взять напрокат автомобиль, но он... |
You can spend time in your room watching TV (more than 30 channels) or rent DVD. | Если в свободное время Вы не хотите покидать свой номер, Вы можете посмотреть телевизор - у нас более 30 спутниковых каналов, или взять напрокат DVD. |
I'd like to rent a car. | Я бы хотел взять напрокат автомобиль. |
Look at the house we can rent. | Это дом, который мы можем снимать. |
She couldn't rent an expensive apartment. | Не могла она снимать дорогую квартиру. |
3.4 On 29 May 2007, the author informed the Committee that he was not receiving financial support in the Netherlands and that he was not legally entitled to work, rent a place to live and benefit from medical care. | 3.4 29 мая 2007 года автор информировал Комитет о том, что он не получает финансовой поддержки в Нидерландах и что по закону не имеет права заниматься оплачиваемым трудом, снимать жилье и пользоваться медицинским обслуживанием. |
You don't want to rent. | Ты же не хочешь снимать жилье. |
Will you rent it? | Вы будете ее снимать? |
Now, first of all, you need to get a rent book. | Так, во-первых, вам понадобится арендный журнал. |
This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. | В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде. |
I shot so many of them, I had to rent a donkey. | Я подстрелил столько дичи, что пришлось нанять осла. |
If your wish is connected with the sale, purchase or rent of property in Bulgaria, you should know that you've come to the right place. | Если Ваше желание связано с тем, чтобы продать, купить или нанять недвижимость в Республике Болгарии, Вам следует знать, что Вы находитесь на точном месте. |
I need to rent a van for all our stuff. | Придётся нанять фургон для багажа. |
There's equipment to rent, plus workers to hire, and of course, I need to secure my main attraction. | Нужно ещё купить оборудование, нанять работников и, разумеется, заполучить главный аттракцион. |
You can rent a car, order an organized tour, hire a private chauffered driven limousine or enjoy the luxurious spa vacations in the Dead Sea. | Вы можете арендовать автомобиль, заказать организованный тур, нанять лимузин с частным водителем или наслаждаться отпуском на роскошном курорте Мёртвого моря. |
Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. | Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
The index decreased with the food group by 3.1 per cent and housing (rent, water and services) by 0.3 per cent. | По группе продовольственных товаров индекс понизился на 3,1%, а в жилищно-коммунальном секторе (квартирная плата, водопровод и коммунальные услуги) - 0,3%. |
The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. | Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир. |
One example is that the average house rent is no more than 0.3 per cent of the living expenses and comes to 3 per cent only when it is added by fuel and other expenses. | В качестве примера средняя квартирная плата составляет не более 0,3% расходов на проживание и 3% с учетом расходов на топливо и других расходов. |
How about we get babies and rent babies... to single guys? | Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням? |
IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. | IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2». |
You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
I have to know what my rent is. I'm a college graduate. | Но я должен знать, какова плата за квартиру. |
Her biggest worry is making rent and tuition. | Главная проблема - плата за квартиру и учёбу. |
Also, the rent for an apartment will not be returned, if you decide to leave the apartment before the planned date. | Также, арендная плата за квартиру не возвращается, если Вы решите покинуть апартаменты раньше запланированной даты. |
The Claimant asserts that, in accordance with the lease, two years' rent had been paid in advance in January 1990. | Заявитель утверждает, что по условиям договора аренды плата за квартиру за два года вперед была внесена в январе 1990 года. |
The rent's due at the end of the month and I don't have any money. | Плата за квартиру в конце этого месяца, а у меня нет денег |
That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |