| So, okay, your burn rate, that's rent and utilities alone, is 50,000 a month. | Итак, твои среднемесячные затраты - это аренда и коммунальные услуги, 50 тысяч в месяц. |
| Furthermore, operating costs of these offices, such as rent, maintenance, security and travel, will continue to be in dollars. | Кроме того, в долларах будут по-прежнему исчисляться эксплуатационные расходы этих отделе-ний, в частности аренда помещений, текущее обслу-живание и ремонт, обеспечение безопасности и поездки. |
| You work at Hertz Rent A Car? | Ты работаешь в Аренда автомобилей Хертц? |
| Non-tax revenue (licences, rent and investments and royalties on the sale of coins) was estimated at US$ 20.06 million, or 31 per cent (the same percentage for 1992 revised revenue). | Неналоговые поступления (лицензии, аренда и инвестиции, а также лицензионные сборы за продажу монет) оценивались в 20,06 млн. долл. США, или 31 процент (в 1992 году пересмотренный объем этих поступлений в процентном выражении был таким же). |
| 'I then went to the other side of the caravan park, 'because a piece of equipment called a Russian arm, 'which costs £6,000 a day to rent, had just arrived 'from the set of Spielberg's War Horse.' | Я затем отправился на другую сторону парка караванов. потому что часть оборудования называемого Русской рукой аренда которого стоит 6000 фунтов в день только-что прибыла со съёмок "Боевого Коня" Спилберга |
| Dutch social housing policy has always been characterized by an awareness of the need to protect individual tenants against, for instance, excessive rent rises. | Социальная жилищная политика Нидерландов всегда учитывала необходимость защиты индивидуальных квартиросъемщиков в случае, например, чрезмерного повышения арендной платы. |
| You know, house-sit, building manager in lieu of rent. | Ну, типа, вахтёром, завхозом в счёт арендной платы. |
| In addition, work should be conducted to elaborate a broader set of criteria to aid decision making between the treatment of payments for leases or licences as rent or as the sale of an asset. | Кроме того, должна быть проведена деятельность по разработке более широкого набора критериев с целью оказания помощи в принятии решений относительно того, следует ли учитывать платежи по договорам об аренде или лицензиям в качестве арендной платы или же в качестве продажи актива. |
| This includes helping the person concerned to conform to statutes, rules, etc. and helping him to move in and to pay the rent. | Это включает оказание помощи соответствующим лицам в том, чтобы они соблюдали предусмотренные положения, нормы и т.п., а также оказание им помощи при заселении и внесении арендной платы. |
| Thereafter, office space will be rent free, with maintenance costs being shared proportionately among the agencies participating in the building (country-level information on common premises is contained in annex III). | После этого пользование служебными помещениями будет освобождено от арендной платы, а эксплуатационные расходы будут распределяться пропорционально в соответствии с площадью, занимаемой каждым учреждением (страновая информация об общих помещениях содержится в приложении З). |
| In this half of the cellar, if I can rent it off the tobacconist. | В этой части подвала, если я смогу арендовать его у табачника. |
| In case you have forgotten to take your laptop with you, you can rent one from us. | В случае, если Вы забыли взять в поездку ноутбук, его можно арендовать в отеле. |
| The Advisory Committee was informed that a decision had been taken to dismantle the United Nations-owned mission headquarters in the Economic Commission for Africa compound and to rent new premises at a cost of $15,000 per month, or $180,000 per year. | Консультативный комитет был информирован о принятом решении демонтировать принадлежащий Организации Объединенных Наций штаб Миссии на территории комплекса Экономической комиссии для Африки и арендовать новые помещения стоимостью 15000 долл. США в месяц, или 180000 долл. США в год. |
| In addition to the requirement for six military-type vehicles for the month of December ($34,200), there is a need to rent forklifts ($27,400) in connection with the liquidation of the mission. | В дополнение к потребностям в шести автотранспортных средствах военного назначения на декабрь (34200 долл. США) в связи с ликвидацией миссии необходимо арендовать вилочные автопогрузчики (27400 долл. США). |
| A woman who cared enough to get a fake I.D., rent a car, go out to the woods, leave food. | Женщина, которая помогла оформить лжеДокументы, арендовать тачку, пойти в лес, оставить еду. |
| What about Old Donald's rent money? | А как же рента со Старого Дональда? |
| The dole is 19 shillings and the rent is 6. | Пособие - 19 шиллингов, рента - 6 шиллингов. |
| 'I told you the rent would rise.' | "Я говорил тебе, что рента поднимется" |
| Minus the rent, let's make it 2,500. | Минус рента, итого 2,500. |
| The rights over the other half of Złotoryja and a rent of 6,000 fines were assigned to Henryk IX. | Права на вторую половину Злоторыи и рента в размере 6000 гривен были завещаны Генриху ІХ Любинскому. |
| I'll pay you rent once I've got things going. | Я буду платить вам арендную плату, как только у меня здесь все наладится. |
| Mam and dad collected their rent in cash. | Её родители брали арендную плату наличными. |
| The United States would consult with Guam on all activities of the Department of Defense in the Territory and would pay rent on land used by the military. | США консультируются с Гуамом по всем вопросам деятельности министерства обороны в территории и вносят арендную плату за землю, используемую военными. |
| I mean, what about rent, utilities, property tax, homeowner's insurance, water bill? | Я имею в виду: арендную плату, налог на жильё, страховку, коммунальные платежи. |
| The overall weight is the share of owner-occupiers' housing in the national accounts compiled as the total floor space of that housing times the average rent of multi-dwelling houses. | Общий вес представляет собой долю жилья, занимаемого владельцами, в национальных счетах, которая рассчитывается как общая площадь этого жилья, умноженная на среднюю арендную плату для многоквартирных домов. |
| Your rent is paid, Emma. | Ваша арендная плата заплачена, Эмма. |
| The rent is brought into line with the average rent level of the area, based on the square footage rent in social housing, subject to differences in quality. | Арендная плата приводится в соответствие со средним уровнем арендной платы в районе на основе платы за метраж жилой площади в социальном жилье при учете различий с точки зрения качества. |
| The current rent is a representative average of the rent level that has already been established in the location concerned through the rental of similar dwellings on similar terms. | Текущая арендная плата представляет собой репрезентативную среднюю величину уровня аренды, которая уже установилась для данной местности посредством аренды аналогичных жилых единиц на аналогичных условиях. |
| For the same reasons, the Panel does not consider the rent that the Claimant prepaid on its Basra Consulate office to constitute a direct loss. | По тем же причинам Группа не считает, что арендная плата, внесенная Заявителем за помещения его консульства в Басре, представляет собой прямую потерю. |
| Why is the rent so high? | Почему арендная плата так высока? |
| Two, three years of rent, utilities, food... | Плата за квартиру, коммунальные услуги, еду. |
| Jamie, how nice of you to pay the rent. | Джейми. Ты платишь за квартиру. |
| So, I guess it's your fault if he can't pay his rent. | Значит, если он не сможет платить за квартиру, виноват ты. |
| How longer are you going to keep me waiting for the rent? | Сколько я еще должен ждать плату за квартиру? |
| Are you remembering the rent? | Вы давно не посылали оплату за квартиру, дорогая мадам. |
| Well, someone's got to rent it. | Ну кто-то же должен снять ее. |
| I let him excavate around the mine allow him to rent a room in my town all for a fair 60 percent of anything he might unearth. | Я дал ему копать вблизи прииска позволил снять комнату в моем городе за разумные 60 процентов от всего, что он найдет. |
| What's more profitable - rent apartment or hotel room? | Снять квартиру на сутки в Минске или номер в гостинице? Что выгоднее? |
| Mr McCleod here is looking for a room to rent. | Мистер Маклауд хочет снять комнату. |
| If you were single, you couldn't get a credit card or even rent an apartment without your father cosigning the lease. | Одиночкам не давали кредитные карты не было возможности снять квартиру, если отец не выступал соарендатором. |
| Well, his rent and car lease are exceedingly high. | Ну, его квартплата и аренда машины крайне дороги. |
| Do you know how much your rent is? | А ты знаешь, какая у тебя квартплата? |
| Plus unsettled electricity, phone and rent bills to the value of 60,000. | К тому же неоплаченное электричество, мобильник, квартплата на 60000. |
| Rental housing problems are threefold: the quantity of rental houses is decreasing, rents are too high, and the rent charged has no relationship to the quality of the dwelling. | Проблемы, связанные с арендуемым жильем, имеют три аспекта: качество арендуемых жилищ снижается, арендная плата слишком высока и взимаемая квартплата не зависит от качества жилища. |
| According to the quarterly survey of rents and charges conducted by the National Institute of Statistics and Economic Studies, the private rent figure was almost twice as high as the ZUS rent as of 1 January 2005. | Согласно квартальному обзору квартплаты и коммунальных расходов, проведенному ИНСЕЕ на 1 января 2005 года, квартплата и расходы в частном секторе в два раза превышали квартплату в ОГЗ. |
| So, it's $70 a day to rent a car. | Прокат машины - 70 долларов в день. |
| Think I could rent a scooter? | Можно мне взять на прокат один из ваших скутеров? |
| There are quite a number of video outlets that rent films containing lots of violence portraying the submissive roles of women. | Существует множество видео-клубов, которые предлагают на прокат фильмы, содержащие многочисленные сцены насилия и акцентирующие подчиненное положение женщин. |
| I just rent them while I'm here. | Я его на прокат беру, тут пострелять. |
| We have it all. Reserve the rent of a car in our company - and planning of your business travel on city or on rest becomes as easy as it possible. | Прокат автомобилей без водителя это оптимальное решение, если ваша машина сломалась, но свою повседневную жизнь вы не представляете без авто. |
| In most cases, the exclusion was official town policy or was promulgated by the community's real estate agents via exclusionary covenants governing who could buy or rent property. | В одних случаях, исключение было официальной политикой города или продвигалось агентами по продаже домов через ограничительные ковенанты, регулировавшие, кому можно продавать или сдавать недвижимость. |
| On 31 October, it was reported that settlers throughout the territories had moved into hundreds of vacant State-owned homes in their settlements that the Housing Ministry had refused to rent or sell because of the Government's freeze on settlement building. | 31 октября было сообщено о том, что поселенцы на всех территориях переехали в сотни незанятых государственных домов в их поселениях, которые министерство строительства отказывалось сдавать в аренду или продавать по причине введенного правительством моратория на строительство поселений. |
| We can rent this house out until you turn 18, and then you can come back and stay if you want. | ћы можем сдавать дома, пока тебе не исполнитс€ 18, а потом ты можешь вернутьс€ и жить здесь, если захочешь. |
| Rent his house to a sorority, enjoy the babes? | Сдавать его дом женской общине и наслаждаться этими милашками? |
| The right to rent out the family home may be awarded to one of the spouses-again, determined by either by mutual agreement or by the courts. | Право сдавать в аренду семейный дом может быть предоставлено одному из супругов - опять же на основании решения, принятого по взаимному согласию или судом. |
| I want to paint the walls and rent the house to tourists this summer. | Я хочу перекрасить стены и сдать дом туристам на это лето. |
| Wish to sell or rent out? | Желаешь продать или сдать в аренду? |
| Who could rent him a room? You. | Кто бы мог сдать ему комнату? |
| Let's see, who could rent him a room? | Кто бы мог сдать ёму комнату? |
| They emailed me this morning to tell me they wanted to rent it. | Они написали мне сегодня по электронной почте, что хотели бы сдать её в аренду. |
| I'd like to rent a pair. | Я бы хотела взять напрокат ролики. |
| Which car do you wish to rent? | Какой автомобиль вы хотите взять напрокат? |
| Why don't we rent a movie tonight? | Почему бы нам не взять напрокат фильм? |
| (e) Travel assistance: a professional conference organizer will have a representative at the Convention Centre for participants wishing to reconfirm or change flights, rent cars or book tours; | ё) помощь в поездках: специалист по организации конференций будет иметь своего представителя в Центре конференций для участников, желающих подтвердить или изменить свои авиарейсы, взять напрокат автомобиль или заказать экскурсии; |
| And my plan is to hole myself up in my studio, Rent "berlin alexanderplatz" | Мой план - это загнать себя в студию, взять напрокат "Берлин Александе Платц" |
| She couldn't rent an expensive apartment. | Не могла она снимать дорогую квартиру. |
| I want to rent from you. | я хочу снимать у тебя комнату. |
| We don't mind paying people, but it seems ridiculous to rent two floors of the Time Life Building when we have plenty of space over here. | Мы не против платить людям, но это нелепо, снимать два этажа в Тайм-Лайф Билдинг, когда у нас полно места здесь. |
| That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
| I know, I know, but rent's so fearfully expensive, and I can't take any of Mother's money, she's barely any. | Знаю, знаю, но снимать квартиру ужасно дорого, а я не могу брать деньги у мамы, ей и так не хватает. |
| Now, first of all, you need to get a rent book. | Так, во-первых, вам понадобится арендный журнал. |
| This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
| We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
| The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
| In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. | В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде. |
| At this time you can easily rent one for five or six months. | В это время можно легко нанять на 5-6 месяцев. |
| I shot so many of them, I had to rent a donkey. | Я подстрелил столько дичи, что пришлось нанять осла. |
| If your wish is connected with the sale, purchase or rent of property in Bulgaria, you should know that you've come to the right place. | Если Ваше желание связано с тем, чтобы продать, купить или нанять недвижимость в Республике Болгарии, Вам следует знать, что Вы находитесь на точном месте. |
| Why don't you just rent yourself a helicopter gunship! | Почему бы тебе просто не нанять тяжеловооруженный вертолёт! |
| You can rent a car, order an organized tour, hire a private chauffered driven limousine or enjoy the luxurious spa vacations in the Dead Sea. | Вы можете арендовать автомобиль, заказать организованный тур, нанять лимузин с частным водителем или наслаждаться отпуском на роскошном курорте Мёртвого моря. |
| Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. | Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
| The index decreased with the food group by 3.1 per cent and housing (rent, water and services) by 0.3 per cent. | По группе продовольственных товаров индекс понизился на 3,1%, а в жилищно-коммунальном секторе (квартирная плата, водопровод и коммунальные услуги) - 0,3%. |
| The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. | Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир. |
| One example is that the average house rent is no more than 0.3 per cent of the living expenses and comes to 3 per cent only when it is added by fuel and other expenses. | В качестве примера средняя квартирная плата составляет не более 0,3% расходов на проживание и 3% с учетом расходов на топливо и других расходов. |
| How about we get babies and rent babies... to single guys? | Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням? |
| IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. | IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2». |
| You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
| Well, one month's rent on a one-bedroom costs more than my car. | Месячная плата за квартиру с одной спальней больше, чем стоит моя машина. |
| I have to know what my rent is. I'm a college graduate. | Но я должен знать, какова плата за квартиру. |
| The Claimant asserts that, in accordance with the lease, two years' rent had been paid in advance in January 1990. | Заявитель утверждает, что по условиям договора аренды плата за квартиру за два года вперед была внесена в январе 1990 года. |
| The rent's due at the end of the month and I don't have any money. | Плата за квартиру в конце этого месяца, а у меня нет денег |
| That's three months rent. | Это плата за квартиру за три месяца. |
| That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
| Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
| I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |