| The rent was so cheap because he had agreed to pay half of it. | Аренда была такой дешёвой потому, что он согласился платить половину сам. |
| Dude, that is almost a month's rent. | Подруга, это же почти месячная аренда. |
| Leases should be secure and lease conditions should be clear about key factors including exclusivity, duration, renewal on expiry, compensation for any improvements at the time of expiry, amount of premium and annual rent, and conditions regarding sub-leasing or trading of leases. | Аренда должна была гарантированной, а условия аренды должны содержать четко сформулированные ключевые факторы, включая вопросы исключительности, продолжительности, возобновления после истечения срока, компенсации за любые совершенствования в период истечения срока, размер выплаты и ежегодной ренты, и условия подаренды или торговли договорами об аренде. |
| Rent, leases, utilities Reimbursement | Краткосрочная и долгосрочная аренда и коммунальные услуги |
| If you're looking for a great alternative to a hotel in Moscow or just not ready to pay high nightly rates for some of the better city hotels, we have a great alternative for you - Moscow apartments for short rent! | Если вы собираетесь посетить столицу с семьей, аренда квартиры значительно сократит ваши расходы. Находясь в командировке, проживание в наших квартирах позволит вам максимально сохранить ощущение домашнего уюта. |
| In order to compile information on typical rental charges for houses and apartments in various parts of the Bangkok duty station and its suburbs, a questionnaire was developed that focused on the location and type of accommodation, dwelling size and estimated monthly rent. | Для сбора информации о типичном размере платы за аренду домов и квартир в различных районах Бангкока и его окрестностях был составлен вопросник с упором на такие аспекты, как местонахождение и вид жилья, размер жилой площади и приблизительный размер ежемесячной арендной платы. |
| The Committee recommends that the State party adopt comprehensive national housing legislation, including legislation on rent control, and that it promote affordable rental housing and invest in social housing in order to meet the needs of the poor and of low-paid workers. | Комитет рекомендует государству-участнику принять развернутое национальное законодательство в области жилья, включая законодательные меры по контролю арендной платы, способствовать расширению возможностей получения в аренду доступного жилья и инвестировать средства в строительство социального жилья в целях удовлетворения потребностей бедных и низкооплачиваемых трудящихся. |
| Rent rebates are available from the Falkland Islands Government for persons living in Government housing. | Правительство Фолклендских островов предоставляет скидки с арендной платы для лиц, живущих в муниципальном жилом фонде. |
| Rent can only be increased in accordance with the tenancy agreement, and not more frequently than every six months. | Размер арендной платы может увеличиваться только в соответствии с договором о сдаче недвижимости в аренду, но при этом не чаще, чем раз в полгода. |
| The objective is to combat problems in deprived urban areas with for example rent reductions, renovation, employment of resident advisers, social schemes, targeted integration initiatives, and crime prevention initiatives. | Цель заключается в решении проблем, характерных для бедных городских районов, например проблем сокращения арендной платы, использования услуг консультантов-резидентов, социального обеспечения, целенаправленных интеграционных инициатив и предупреждения преступности. |
| I no longer want to rent the premises. | Я больше не хочу арендовать это помещение. |
| The FCCA proceeds on the principle that it is cheaper in the long run for a family to build their own house than to rent a house. | ФККА исходит из того принципа, что в долгосрочном плане каждой семье дешевле построить собственный дом, чем арендовать жилье. |
| We could rent one of these right here, hit the casino, maybe the club. | Мы могли бы арендовать что-нибудь прямо там, вдарить по казино, может в клуб. |
| We want to rent it. | Мы хотим её арендовать на пару недель. |
| In particular, are now negotiated with OS "Bashneftegeophysics", after their successful end the Bashkir enterprise can rent the field equipment of the best manufacturers the USA and France for carrying out of geophysical works. | В частности, сейчас ведутся переговоры с ОАО "Башнефтегеофизика", после их успешного завершения башкирское предприятие сможет арендовать полевое оборудование лучших производителей США и Франции для проведения геофизических работ. |
| And the rent's like 450 a month. | А рента около 450 баксов в месяц. |
| I mean "rent" in the proverbial sense. | Образно говоря, "рента". |
| The resource rent is calculated using international commodity prices, and costs incurred by mining companies - including a return to capital. | Рента за ресурсы рассчитывается на основе международных цен на сырьевые товары и расходов, понесенных горнодобывающими компаниями, включая прибыль на капитал. |
| Given that these cannot be known with certainty it is assumed that both the future resource rent and the extraction rate remain constant. | С учетом невозможности точно определить эти показатели исходят из того, что как будущая рента за ресурсы, так и объемы добычи останутся неизменными. |
| Careful management of the rent from extractive industries is of special importance because these rents are generated from the exploitation of non-renewable resources, which will eventually be exhausted. | Продуманное использование ренты от добывающих отраслей заслуживает особого внимания, поскольку эта рента является результатом эксплуатации невозобновляемых ресурсов, которые в конечном счете будут исчерпаны. |
| No, no, I just came to tell you that I'm raising the rent. | Нет, нет я только пришел сказать тебе что увеличиваю арендную плату. |
| And, you, I will pay you your rent tomorrow. | А ты, я заплачу тебе арендную плату завтра. |
| It's time to start earning your rent around here. | Эй! Пора зарабатывать свою арендную плату. |
| In addition, UNFPA implemented a lease audit, at a cost of $10,000, which resulted in a rent rebate of approximately $150,000 from the landlords. | Кроме того, ЮНФПА произвел ревизию аренды, затратив 10000 долл. США, в результате чего домовладельцы снизили арендную плату приблизительно на 150000 долл. США. |
| I could pay three months rent with that watch. | Этих часов мне хватило бы на трёхмесячную арендную плату. |
| I had, like, 500 bucks; it was my rent. | У меня было 500 баксов; моя арендная плата. |
| The Committee recommends that maximum efforts be made to obtain premises from the host country and to ensure that the United Nations is not charged rent in excess of the prevailing rates. | Комитет рекомендует приложить максимум усилий для получения помещений от принимающей стороны и обеспечения того, чтобы с Организации Объединенных Наций не взималась арендная плата, превышающая существующие ставки. |
| The rent isn't his issue. | Его волнует не арендная плата. |
| The Panel finds that the prepaid rent is part of the overheads of China Harbour. | Группа приходит к выводу о том, что заранее выплаченная арендная плата является частью накладных расходов компании "Чайна Харбор". |
| Okay, well, rent's due on the first of the month, and I will hold your security deposit in escrow... | Арендная плата взимается раз в месяц, первого числа, а ваш залог я... |
| Without extra money from the study, I can barely afford to pay my rent. | Без заработков от исследования я с трудом плачу за квартиру. |
| Eugene gave me his identity while I paid the rent... and kept him in the style to which he'd become accustomed. | Юджин дал мне свою личность, а я платил за квартиру... и поддерживал уровень жизни, к которому он привык. |
| So I had a client who came in, about to be evicted because he hasn't paid his rent. | Однажды ко мне обратился клиент, которого должны были вот-вот выселить, потому что он не заплатил за квартиру. |
| She has to pay everything there in rent... so I have to cover everything here. | Она должна платить за квартиру там... а я должен платить за всё здесь. |
| PICKMAN: My rent is paid in full. | И за квартиру у меня заплачено. |
| So, they set out to find a new apartment to rent. | Поэтому они решили снять новую квартиру. |
| SO, WHY DON'T MY FRIEND AND I RENT TWO MORE ROOMS, AND WE'LL SUBLET THEM TO YOU FOR 300 PESOS. | Поэтому, почему бы мне и моему другу не снять еще две комнаты, и не пересдать их вам за 300 песо. |
| Where can I rent a furnished room? | Где можно снять меблированную комнату? |
| Ms. Nero and her sixteen-year-old granddaughter, who are African American, sought to rent an apartment at the Carriage House Apartments in Dallas, Texas. | Г-жа Неро и ее 16-летная внучка хотели снять квартиру в жилом комплексе "Керридж Хаус" в Далласе, Техас. |
| The Walloon region pays the allowance to asylum-seekers who have stayed in a reception centre or with a family and who rent safe and decent accommodation. | Через эту систему регион Валлония предоставляет искателям убежища, находившимся в каком-либо центре временного размещения или проживавших у частных лиц, возможность снять нормальное жилье. |
| At the same time, the average rent for families did not exceed 3% of the family income. | При этом квартплата в среднем не превышала З % семейного дохода. |
| Besides, the rent is reasonable on this end of town. | И кроме того, квартплата очень подходящая для этой части города. |
| The smallest number of quotations is collected for the "rent, water, heating, electricity" group, where prices and tariffs are established centrally. | Наименьшее - на группу "квартплата, вода, отопление, электроэнергия", где цены и тарифы устанавливаются в централизованном порядке. |
| Plus unsettled electricity, phone and rent bills to the value of 60,000. | К тому же неоплаченное электричество, мобильник, квартплата на 60000. |
| Rent in social housing is usually lower than on the free market, and construction or operation is to some extent financially supported by central or local government authorities, for example through various fiscal advantages for developers, direct subsidies, guarantees for construction loans and housing allowances. | Квартплата в секторе социального жилья обычно ниже квартплаты на свободном рынке, а строительство и эксплуатация жилого фонда в той или иной степени финансируются центральными и местными властями путем, например, предоставления различных налоговых льгот строителям, выделения ссуд на строительство и жилищных пособий. |
| We'll rent a U-Haul. | Возьмем прицеп на прокат. |
| Let's just stay home and rent a movie. | Давай просто останемся дома и возьмем кино на прокат. |
| Is it possible to rent a car at VRC Company by foreign citizens? | Можно ли гражданам других стран брать автомобили на прокат в компании VRC? |
| The pension is situated 10 minutes from the skiing centre Medvědín, where you can rent skiing equipment, relax in a stylish bar or on a summer terrace with a beautiful view on the mountains... | Горнолыжный инвентарь можно взять в прокат здесь же в пансионе. Рядом прекрасные места для пеших прогулок, бобслейная трасса, теннисные корты, зал для игры в сквош, боулинг. |
| Online rezervastion booking for car hire antalya airport and hotels... Rent a car Antalya car and van rental leaders meet, it is best to work with. | Анталия Прокат автомобилей прокат автомобилей аренда автомобилей язык Mietwagen Анталии, в которой Autovermietung Если вы хотите арендовать средство на этом языке в Вашем лице (дешевого инструмента аренду аэропорта Анталии я) ... |
| Well, you could always rent it out. | Ну, вы всегда сможете сдавать его. |
| He could rent your room out. | Он мог бы комнату твою сдавать. |
| According to NGO sources, some private landlords refused to rent accommodation to refugees and immigrants. | Как сообщают источники из числа НПО, некоторые частные владельцы жилья отказываются сдавать его в аренду беженцам и иммигрантам. |
| It's got some space to rent. | Есть место сдавать в аренду. |
| Since some towns did not have any hotels or motels that would accept African American guests, he listed "tourist homes," where owners would rent rooms to travelers. | Поскольку в некоторых городах для чернокожих посетителей не было отелей или мотелей, он перечислил «туристические дома», владельцы которых стали бы сдавать комнату путешественникам. |
| We can pack, move and unpack items of both natural and legal entities, assemble and dismantle furniture, deliver it from shopping places, provide storage services, sell or rent out inventory for moving and packaging. | Мы можем упаковать, перевезти и распаковать вещи как индивидуальных, так и юридических лиц, разобрать и собрать мебель, доставить ее с мест продажи, предоставить услуги по складированию, продать или сдать в аренду инвентарь для погрузки и упаковки. |
| Can you rent us one? | Вы можете сдать нам одну? |
| George, he said that he wants to rent it to you, same as A.B. | Джордж, он сказал, что хочет сдать тебе её в аренду, как и ЭйБи. |
| Can I rent my property through yourself? | Могу ли сдать в аренду свое недвижимое имущество? |
| So then, the association agrees to rent... apartment no. | Что же... Жилтоварищество согласно сдать... |
| Why don't we rent a movie tonight? | Почему бы нам не взять напрокат фильм? |
| You think I should rent a tux, or is that too stuffy? | Как думаешь, мне взять напрокат смокинг или это будет слишком официально? |
| A place where you can rent such films as Cinema Paradiso or Rashomon. | Это место, где можно взять напрокат фильмы вроде "Новый кинотеатр"Парадизо" или "Расёмон". |
| You can rent ski equipment and store your own equipment in the ski-lockers located within the ski-runs region. | В лыжных гардеробных, расположенных в районах трасс, можно взять напрокат лыжное оборудование и оставить на хранение собственную лыжную экипировку. |
| At Rent & Go shop you can rent brand new ski models and snowboards fast and simple. | В магазине Rent & Go вы сможете без проблем взять напрокат новейшие модели лыж и сноубордов. |
| The 2008 amendment to the Housing Act extends eligibility to tenants of profit apartments who fulfil the criteria for a non-profit apartment but cannot rent one for reasons of unavailability. | В 2008 году в Закон о жилье была внесена поправка, в соответствии с которой этой субсидией могут воспользоваться арендаторы коммерческого жилья, отвечающие установленным критериям на получение некоммерческого жилья, но оказавшиеся не в состоянии снимать такие квартиры по причине их отсутствия. |
| I want to rent from you. | я хочу снимать у тебя комнату. |
| You don't want to rent. | Ты же не хочешь снимать жилье. |
| I said, "Well, if you guys rent the high-speed video system that could capture these movements, you guys can film us collecting the data." | Я сказала, «Если вы достанете скоростную видеокамеру, которая сможет запечатлеть эти движения, вы можете снимать нас, пока мы собираем наши данные». |
| Daily rent of flats in Moscow more profitable than rent a hotel room. | Посуточная аренда квартир в Москве выгоднее, чем снимать номер в гостинице. |
| Now, first of all, you need to get a rent book. | Так, во-первых, вам понадобится арендный журнал. |
| This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
| We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
| The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
| In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. | В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде. |
| You can rent a man for almost nothing. | Ты можешь нанять парня за бесценок. |
| I need to rent a van for all our stuff. | Придётся нанять фургон для багажа. |
| Taking advantage of residence here he is invited to rent officers of the mines. | Пользуясь своим пребыванием, он собирается нанять рабочих, чтоб следить за рудниками. |
| There's equipment to rent, plus workers to hire, and of course, I need to secure my main attraction. | Нужно ещё купить оборудование, нанять работников и, разумеется, заполучить главный аттракцион. |
| Why don't you just rent yourself a helicopter gunship! | Почему бы тебе просто не нанять тяжеловооруженный вертолёт! |
| Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. | Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
| The index decreased with the food group by 3.1 per cent and housing (rent, water and services) by 0.3 per cent. | По группе продовольственных товаров индекс понизился на 3,1%, а в жилищно-коммунальном секторе (квартирная плата, водопровод и коммунальные услуги) - 0,3%. |
| The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. | Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир. |
| One example is that the average house rent is no more than 0.3 per cent of the living expenses and comes to 3 per cent only when it is added by fuel and other expenses. | В качестве примера средняя квартирная плата составляет не более 0,3% расходов на проживание и 3% с учетом расходов на топливо и других расходов. |
| How about we get babies and rent babies... to single guys? | Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням? |
| IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. | IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2». |
| You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
| Well, one month's rent on a one-bedroom costs more than my car. | Месячная плата за квартиру с одной спальней больше, чем стоит моя машина. |
| Her biggest worry is making rent and tuition. | Главная проблема - плата за квартиру и учёбу. |
| The Claimant asserts that, in accordance with the lease, two years' rent had been paid in advance in January 1990. | Заявитель утверждает, что по условиям договора аренды плата за квартиру за два года вперед была внесена в январе 1990 года. |
| In about five minutes, back I come with the tea and she's gone, her and her suitcase, and there's me rent on the dresser, every last cent... | Минут через пять, я пришла с чаем, а она уже ушла, вместе с чемоданом, а плата за квартиру лежала на комоде, вся, до последнего цента. |
| The rent's due at the end of the month and I don't have any money. | Плата за квартиру в конце этого месяца, а у меня нет денег |
| That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
| Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
| I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |