The dictionary defines "rent" as a... | Словарь толкует слово "аренда" как... |
Well, we're in financial straits - we have theatre rent and wages. | Мы несём финансовые убытки - на нас аренда театра и зарплата. |
The same day, she gets a house in south London - a year's rent paid in advance. | В тот же день, она снимает дом на юге Лондона, аренда приплачена на год вперёд. |
However, ownership or the ability to rent a home is still a problem for some segments of the population with low income, and for young people intending to leave home to set up their own household. | Однако приобретение жилья или его аренда все еще проблематичны для некоторых слоев населения с низким доходом и для молодых лиц, которые покидают дом с намерением создать свою собственную семью. |
(a) Diminishing musharaka: under United Kingdom legislation, a diminishing musharaka arrangement is characterized as a loan, and the payment (the rent) is re-characterized as interest for tax purposes; | а) «убывающая мушарака»: по законодательству Соединенного Королевства механизм «убывающей мушараки» классифицируется для целей налогообложения как заем, а платежи (аренда) реклассифицируются в качестве процентов; |
However, the total sum of their rent increases must amount to the State-prescribed increase. | Вместе с тем общая сумма повышения арендной платы должна соответствовать устанавливаемому государством уровню. |
I have no rent I get the good customers. | У меня нет арендной платы, и всегда хорошие клиенты |
As a consequence, the treatment of vacation home ownership and the imputation of a rent that is generated and consumed by tourists are totally consistent with the treatment recommended in SNA 2008 and in BPM6. | Таким образом, подход к проблеме собственности на жилище для отдыха и условному исчислению арендной платы, вносимой и получаемой туристами, полностью соответствует подходу, рекомендуемому в СНС 2008 года и ПБ6. |
Census of Population, Census technical reports and the SHS were used for households and dwelling estimates used in the estimation of rent and the analysis of UE spending on a household basis. | Материалы переписи населения, технические доклады переписи и результаты Обследования расходов домашних хозяйств использовались для расчета оценок по домашним хозяйствам и жилью в целях расчета арендной платы и анализа расходов ТЭ на основе домашних хозяйств. |
Development of an appropriate resource accounting and valuation system has been seen as instrumental in tackling inefficient rent capture. | Разработка надлежащих средств учета лесных ресурсов и создание необходимой системы оценки стоимости лесов рассматриваются в качестве факторов, способствующих решению проблемы, связанной с недостаточным сбором арендной платы. |
Remind me tomorrow to buy all the Wagner records in town and rent a chain saw. | Напомни мне завтра купить все диски Вагнера в городе и арендовать бензопилу. |
As house prices in informal settlements rise, more and more of the urban poor have to rent low-quality accommodation. | По мере повышения цен в неофициальных поселениях все больше малоимущих людей в городах вынуждены арендовать жилье низкого качества. |
Moreover, UNDC-5 would be modern, highly secure and designed solely for use by the Organization, which could acquire ownership after 30 years or pay a subsidized rent indefinitely. | Более того, КРООН-5 будет современным и весьма защищенным зданием, предназначенным исключительно для использования Организацией, которая сможет приобрести его через 30 лет или арендовать его в течение неограниченного срока по субсидируемым ставкам. |
Rent conference halls, conference equipment and manage your event. | арендовать конференц-залы, оргтехнику и администрировать Ваше мероприятие. |
It was only in 1845 that Britain followed in America's footsteps and signed a land-deal to allow Britons to rent land in Shanghai in perpetuity. | Лишь в 1845 году британцы пошли по стопам американцев и подписали соглашение, позволявшее британским подданным арендовать в Шанхае землю на неопределённый период времени. |
The ground rent is levied per year and is fixed for the entire period of 60 years. | Земельная рента взимается в таком случае ежегодно и устанавливается на весь 60-летний срок. |
Double the rent, Pancks, and squeeze them hard! | Двойная рента, Панкс, и повышенный контроль! |
ISWGNA agreed at the meeting that these licences should be treated as intangible non-produced assets in their own right and not as taxes, payment for a service, or rent. | На совещании члены МСРГНС согласились с тем, что такие лицензии должны учитываться не как налоги, плата за услугу или рента, а как самостоятельная категория нематериальных непроизведенных активов. |
Rent might be pricey. | Рента может быть дорогой. |
Given that these cannot be known with certainty it is assumed that both the future resource rent and the extraction rate remain constant. | С учетом невозможности точно определить эти показатели исходят из того, что как будущая рента за ресурсы, так и объемы добычи останутся неизменными. |
Ruby's nephew says that he pays the rent in cash, mostly keeps to himself. | Племянник Руби говорит, что он платит арендную плату наличными, держится очень замкнуто. |
China National paid the lessors the full amount of the rent on the date that it signed the leases. | "Чайна нэшнл" полностью перечислила владельцам арендную плату в день подписания договоров аренды. |
"Pay rent." | "Внести арендную плату" |
SILP is a program whereby BC Housing subsidizes the rent of mentally ill tenants living in private rental accommodation up to 30 percent of their gross income. | ПОПБ представляет собой программу, в рамках которой Жилищная комиссия Британской Колумбии субсидирует арендную плату лиц с психическими расстройствами, живущих в частных арендуемых помещениях, арендная плата за которые составляет до 30% от их брутто-дохода. |
Ms. Udo requested that, in addition to a list of organizations that paid rental and maintenance costs, a comparative study should also be made of bodies that paid rent but benefited from the training that UNITAR provided free of charge. | Г-жа Удо предлагает в дополнение к списку организаций, которые вносят арендную плату и покрывают расходы, связанные с содержанием помещений, провести сравнительное исследование тех органов, которые вносят плату за аренду, но участвуют в бесплатных учебных программах ЮНИТАР. |
The property manager downstairs said that the rent was paid each month with a credit card belonging to a food company. | Управляющий зданием внизу сказал, что арендная плата списывалась каждый месяц с кредитной карты, принадлежащей пищевой компании. |
The current rent is a representative average of the rent level that has already been established in the location concerned through the rental of similar dwellings on similar terms. | Текущая арендная плата представляет собой репрезентативную среднюю величину уровня аренды, которая уже установилась для данной местности посредством аренды аналогичных жилых единиц на аналогичных условиях. |
As is the case with royalties, such payments would not be treated as an actual rent for the purposes of articles 6 and 12 of the OECD Model. | Как и в случае с роялти, такие выплаты не рассматривались бы как фактическая арендная плата для целей статей 6 и 12 Типовой конвенции ОЭСР. |
During the period under review, all types of household saw their weights for the main group of housing and energy decline, largely as a result of a reduction in the weights of energy and rent. | За рассматриваемый период удельный вес статьи расходов "Арендная плата за основное жилье и потребление энергии" снизился в случае всех типов домохозяйств, что главным образом было обусловлено снижением весов потребления энергии и квартплаты. |
MRA also covered the accommodation rent for 71 extremely vulnerable internally displaced families. | За счет средств МБР выплачивается арендная плата 71 семьи внутренне перемещенных лиц, находящейся в особо уязвимом положении. |
I know, it's like, it sucks, but everybody has to pay rent. | Знаю, это типа отстой, но всем положено платить за квартиру. |
My dad got a job working construction to pay the rent, but when my brother needs a new pair of shoes or the TV busts, these abs pay for it. | Мой отец нашел работу на стройке, чтобы платить за квартиру, но, когда моему брату нужна новая пара обуви или работающий телек, за это платят эти кубики. |
I shall say, Florence, although you pay the rent on my apartment, | Я скажу: Флоренс, хоть ты и платишь за квартиру, |
How much rent do you pay for the apartment? | Сколько ты платишь за квартиру? |
Given your track history, it must be more than the rent, which gets paid on the first of every month by who? | А за адвоката, который отмазал тебя в суде? А за квартиру? |
But we can go and rent a second apartment, and we can spend 51% of our time there. | Но мы можем переехать, снять вторую квартиру и проводить там 51% нашего времени. |
I - we... we have to, we have to rent a place. | Я... мы... мы должны, должны снять дом. |
Would you like to rent a bungalow? | Вы хотите снять бунгало? |
Do not forget to indicate for how long (not less than 3 days) you are going to rent an apartment. | Не забудьте указать количество суток, на которые Вы собираетесь снять квартиру. |
The best way to rent lodging and arrange vacation in Montenegro yourself - is using the services of Montenegrin Tour Operator! | Лучший способ снять жильё и поехать на отдых в Черногорию "дикарём" - это воспользоваться услугами черногорского туроператора Адриатик-тур.ком! |
My rent is $85 a month. | Квартплата составляет 85$ в месяц. |
I love you, too, but you cost more than my rent. | Я вас тоже люблю, но вы стоите дороже, чем моя квартплата. |
No, it was his rent, really. | Нет, это вообще-то была такая квартплата. |
How much is your rent? | Какая у тебя квартплата? |
The annual (net) rent for an apartment in the Fuggerei still today is the nominal value of the Rhenish Guilder, at present 0.88 Euro together with prayers three times a day for the founder and his family. | Годовая квартплата за квартиру в Фуггерай (без учета коммунальных услуг) составляет и поныне номинал рейнского гульдена, сейчас это 0,88 евро, а также три ежедневные молитвы за основателя и его семью. |
We'll just rent a movie or something. | Наверное, возьмем только фильм на прокат или еще что-то. |
We also rent to a limited extent floors made from OSB. | В ограниченном объёме можем предоставить на прокат полы из плит OSB. |
I just want to rent it. | Мне только на прокат. |
Why don't we just rent a movie? | Давай возьмем его в прокат. |
You can hire a car from our rental stations at the airports Pulkovo 1 and 2 and at our down town office at Hotel Moscow in Saint Petersburg. In Moscow you can rent a car from our office at the airports Sheremetyevo 2 and Domodedovo. | Вы можете взять в прокат автомобиль в наших офисах в аэропортах Шереметьево 2 и Домодедово, Пулково 1, Пулково 2 и в гостинице Москва в Санкт-Петербурге. |
Maybe we could decide to do it up and rent it out. | Может быть нам стоило бы решить, что с ним делать и сдавать его в аренду. |
They hesitate to rent it again, after what happened. | Они колеблются сдавать её снова, после того что случилось. |
You guys should rent it out for gigs. | Вам стоит сдавать зал для концертов. |
Second, households with older and less educated members can rent out the land to get additional income. | Во-вторых, домохозяйства престарелых и менее образованных землевладельцев могут сдавать землю в аренду для получения дополнительного дохода. |
We're going to rent rooms. | Мы собираемся сдавать комнаты. |
I just convinced Angelo to let us rent the back office. | Я убедила Анджело сдать нам в аренду его офис. |
I thought you were trying to rent it out. | Я думала, что ты хочешь сдать домик в аренду. |
Anyone who wishes to use more is entitled to apply to the State to rent or lease it (new art. 21, para. 1). | Лица, желающие получить больше, имеют право просить государство сдать им такие участки в аренду или же предоставить их на правах концессии (пункт 1 новой статьи 21). |
So why don't you rent the drill, or, even better, rent out your own drill to other people and make some money from it? | Так почему бы вам не взять дрель в аренду или, даже лучше, не сдать вашу собственную дрель в аренду другим людям и заработать на этом немного денег? |
In case we choose to rent out our property, will it be possible to use it ourselves whenever we decide? | В случае, если решим сдать в аренду наше недвижимое имущество, возможно ли будет им воспользоватся в любой момент, когда мы решим? |
Short walk from the beach you can rent horses and ride through it on the remote beaches... | Минутах ходьбы от пляжа можно взять напрокат лошадей и ехать через него на отдаленные пляжи... |
Or I could rent a bounce house tomorrow morning. | Или я могу завтра утром взять напрокат надувной домик-прыгалку. |
Why don't we rent a boat? | Почему бы нам не взять напрокат лодку? |
You can rent a boat to explore the area around Loutro. | Вы можете взять напрокат лодку, чтобы изучить окрестности Лутро. |
I'd like to rent a car. | Я бы хотел взять напрокат автомобиль. |
Every person has the right to rent or purchase a dwelling. | Каждое лицо имеет право снимать или покупать жилище. |
I'll probably just rent. | Наверное, я просто буду снимать. |
"We lied to you for a year so we could rent your flat." | Врём тебе целый год, чтобы снимать квартиру. |
Have to rent flat, like others. | Когда он женится, ему не придется снимать квартиру, как остальным... |
Either that or rent somewhere. | Или так, или где-нибудь самим снимать. |
Now, first of all, you need to get a rent book. | Так, во-первых, вам понадобится арендный журнал. |
This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. | В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде. |
You could rent a boat on the other side. | Можно нанять лодку на той стороне. |
You can rent a man for almost nothing. | Ты можешь нанять парня за бесценок. |
He come and asked could he rent a boat. | Он хотел нанять катер. |
It is possible to hire an instructor and rent a snowboard. | Есть возможность нанять инструктора и взять в прокате сноуборд. |
Why don't you just rent yourself a helicopter gunship! | Почему бы тебе просто не нанять тяжеловооруженный вертолёт! |
Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. | Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
The index decreased with the food group by 3.1 per cent and housing (rent, water and services) by 0.3 per cent. | По группе продовольственных товаров индекс понизился на 3,1%, а в жилищно-коммунальном секторе (квартирная плата, водопровод и коммунальные услуги) - 0,3%. |
The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. | Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир. |
One example is that the average house rent is no more than 0.3 per cent of the living expenses and comes to 3 per cent only when it is added by fuel and other expenses. | В качестве примера средняя квартирная плата составляет не более 0,3% расходов на проживание и 3% с учетом расходов на топливо и других расходов. |
How about we get babies and rent babies... to single guys? | Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням? |
IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. | IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2». |
You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
Two, three years of rent, utilities, food... | Плата за квартиру, коммунальные услуги, еду. |
Also, the rent for an apartment will not be returned, if you decide to leave the apartment before the planned date. | Также, арендная плата за квартиру не возвращается, если Вы решите покинуть апартаменты раньше запланированной даты. |
The Claimant asserts that, in accordance with the lease, two years' rent had been paid in advance in January 1990. | Заявитель утверждает, что по условиям договора аренды плата за квартиру за два года вперед была внесена в январе 1990 года. |
The rent's due at the end of the month and I don't have any money. | Плата за квартиру в конце этого месяца, а у меня нет денег |
That's three months rent. | Это плата за квартиру за три месяца. |
That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |