| Building, fire service, town planning, housing, rent, population register. | Строительство, пожарная охрана, городское планирование, жилищное строительство, аренда жилья, регистрация населения. |
| It's not like they're paying rent. | Для них это ведь не аренда. |
| Rent a dedicated server will cost much cheaper, not only in money but in time and human resources how much effort you or your employees spend to purchase your own server, its testing, installing and configuring software as well as further service. | Аренда выделенного сервера будет стоить гораздо дешевле, не только в деньгах, но и во времени и людских ресурсах, сколько усилий Вы или Ваши сотрудники, потратят на приобретение собственно сервера, его тестирование, установку и настройку ПО, а так же дальнейшее обслуживание. |
| That's our rent. | Это же наша аренда. |
| rent a car sofia | car rental | rental car | car rent | bulgaria | rent a car sofia bulgaria | sofia car rental bulgaria | cheap rent a car | cars | suv | 4x4 | rent | bg | auto | airport. | авто прокат | аренда машин | внедорожник напрокат | 4х4 | rent a car sofia | софия прокат | аренда | автомобилей | auto | prokat | arenda | avto | болгария. |
| In December 2006, the federal government adopted some measures to protect tenants, e.g. the registration of the rental agreement is now obligatory, the amount of the rent is public, and the deposit/caution is no longer a hindrance even for the most vulnerable groups. | В декабре 2006 года федеральное правительство приняло ряд мер для защиты интересов квартиросъемщиков, например, в настоящее время регистрация договора-аренды является обязательной, сумма арендной платы является открытой информацией, а залог/задаток уже не является препятствием даже для самых неблагополучных групп. |
| Rent commissions are responsible for resolving disputes about reasonable rents and changes to rents. | В обязанности комиссий по вопросам аренды входит урегулирование споров о приемлемом уровне арендной платы и ее изменениях. |
| The Office of Financial Resources Management will further develop its accounting framework for accrued rent and issue further guidance to country offices on loans to Governments and rent payable, where necessary. | Финансово-административное управление продолжит разработку системы учета начисляемой арендной платы и обеспечит дополнительное руководство страновыми отделениями в части предоставления ссуд правительствам и вносимой арендной платы в тех случаях, когда это необходимо. |
| It should be noted that any person renting out a house/apartment or room is free to set the amount of rent payable. | Следует отметить, что любое лицо, сдающее в аренду дом/квартиру или комнату, имеет право назначать любую ставку арендной платы. |
| Then I had to put off the electric company until Cal-O-Metric's rent came in on the 15th. | Я отложила оплату, дожидаясь арендной платы от "Калометрика". |
| The United Nations Detention Unit will therefore continue to rent 64 cells until 1 November 2011. | В этой связи Следственный изолятор Организации Объединенных Наций будет по-прежнему арендовать 64 камеры до 1 ноября 2011 года. |
| They bought the ship without a quota, with the intention to rent it on the quota exchange, as a basis for their fishing operations. | Они приобрели судно, не имея квоты, с намерением арендовать ее на квотной бирже в качестве основы для ведения рыбной ловли. |
| Rental of premises is estimated at $2,500 a month, inclusive of utilities, and is based on the assumption that the Office of the Special Envoy will continue to rent premises at the Hotel Cammayenne at a rate of $82 per day. | Расходы на аренду помещений оцениваются в 2500 долл. США в месяц, включая коммунальные услуги, и рассчитаны исходя из предположения, что Канцелярия Специального посланника будет и впредь арендовать помещения в гостинице "Каммаен" по ставке 82 долл. США в день. |
| Visitors to Vuokatinmaa can rent bicycles, rowing boats and motor boats as well as hire fishing equipment. | В Вуокатинмаа можно арендовать велосипеды, весельные и моторные лодки, а также рыболовное снаряжение. Зимой в распоряжении туристов комната для смазки лыж, оснащенная кондиционером. |
| So we grow cassava, and there are families forced to rent a spot of land, many miles' walk from their homes, to do so. | Мы выращиваем маниоку, и есть семьи, которые вынуждены арендовать для этого клочки земли, расположенные далеко от их дома. |
| Property income received (rent, interest, dividends etc.) | З) Полученный доход от собственности (рента, проценты, дивиденды и т.д.) |
| "Cable, rent, utilities." | Кабельное, рента, коммунальные услуги. |
| The dole is 19 shillings and the rent is 6. | Пособие - 19 шиллингов, рента - 6 шиллингов. |
| 'I told you the rent would rise.' | "Я говорил тебе, что рента поднимется" |
| The rent payable to the Land Department ranges from Lm 26 to Lm 560 per annum. | Рента, которая платится Департаменту землеустройства, составляет от 26 МЛ до 560 МЛ в год. |
| However, at the time of our audit, the Tribunal was still paying the same rent at the original level. | Однако на момент проведения ревизии Трибунал продолжал платить первоначально установленную арендную плату. |
| Now the blame is the rent? | Теперь меня упрекаешь за арендную плату? |
| The overall weight is the share of owner-occupiers' housing in the national accounts compiled as the total floor space of that housing times the average rent of multi-dwelling houses. | Общий вес представляет собой долю жилья, занимаемого владельцами, в национальных счетах, которая рассчитывается как общая площадь этого жилья, умноженная на среднюю арендную плату для многоквартирных домов. |
| 1.23 Premises: rent, maintenance, electricity and water for premises. | К этой категории относятся расходы на арендную плату, содержание и текущий ремонт помещений, оплату электроснабжения и водоснабжения помещений. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the United Nations Office at Geneva housed a number of United Nations-related entities within the Palais des Nations complex that were fully or partially funded by extrabudgetary sources and that paid rent. | В ответ на свой запрос Консультативный комитет получил информацию о том, что в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, в комплексе Дворца Наций, работает ряд связанных с Организацией Объединенных Наций структур, которые полностью или частично финансируются за счет внебюджетных ресурсов и которые вносят арендную плату. |
| My father didn't build the tallest skyscraper in the Northern Hemisphere for a little rent money. | Мой отец не строил бы самый высокий небоскреб... Если бы арендная плата была низкой. |
| In 1999, the number of renter households whose rent payments exceeded 30 percent of gross household income was estimated to be 33 percent, or approximately 500,000 out of a total of 1.53 million renter households. | В 1999 году число домашних хозяйств, арендующих жилье, арендная плата за которое превышала 30% общего дохода семьи, составляло приблизительно 500000, т.е. около 33% от общего числа в 1,53 млн. таких домашних хозяйств. |
| I was just thinking... before we broke away... the rent on this place, your quarters, all that was being paid for by Earth, right? | Я вспомнил, до того как мы разошлись арендная плата, за ваше место оплачивалась Землёй, правильно? |
| My apartment is a little small and the rent is pretty steep, but it's got character, and I'm cosy enough. | Конечно, моя квартира немного меньше, чем дом, который я оставил в Омахе, да и арендная плата за неё непомерно высока, но это только воспитывает мой характер. |
| The rent was paid prior to the invasion for the period 1 July 1990 to 31 December 1990 and PACI seeks compensation for the amount of pre-paid rent referable to the period 2 August 1990 to 31 December 1990. | Перед вторжением была внесена арендная плата за период с 1 июля 1990 года по 31 декабря 1990 года, и ГОЛД испрашивает компенсацию той ее части, которая относится к периоду со 2 августа 1990 года по 31 декабря 1990 года. |
| But they had hustled to feed their kids and pay their rent. | Однако они спешили накормить своих детей и оплатить счета за квартиру. |
| I really think you should pay rent. | Думаю, тебе нужно заплатить за квартиру. |
| And he's late on his rent again. | И он снова задолжал мне за квартиру. |
| I just imagined you telling a landlady some day... you didn't have the rent, but Ralph was awfully sweet. | Просто представила себе, как однажды ты скажешь домовладелице, что тебе нечем платить за квартиру, зато тебе мило рядом с Ральфом. |
| Like, he helps me pay rent on an apartment in the building, but it's in the basement. | Например, он помогает мне оплачивать аренду за квартиру, но за квартиру в подвале. |
| I could rent a room or a store. | Оппа! смог бы снять комнату или лавку. |
| Wait! They tried to rent next door. | Ах да, соседнюю квартиру хотели снять! |
| I am truly sorry for my friend here, but I am sure it is not realistic that you would want to rent a place from total strangers. | Мне очень жаль моего друга здесь, но я уверен, что это не реалистично, что вы захотели бы снять комнату у абсолютных незнакомцев. |
| I think I ought to tell you that Cecilie and I are looking at a house on the coast we might be able to rent through a colleague of hers. | Думаю, что должен сказать тебе что Сесиль и я присматриваем дом на побережье который мы, возможно, сможем снять у ее коллеги. |
| The best way to rent lodging and arrange vacation in Montenegro yourself - is using the services of Montenegrin Tour Operator! | Лучший способ снять жильё и поехать на отдых в Черногорию "дикарём" - это воспользоваться услугами черногорского туроператора Адриатик-тур.ком! |
| At the same time, the average rent for families did not exceed 3% of the family income. | При этом квартплата в среднем не превышала З % семейного дохода. |
| Juliette, we've got the loan for the house, for the car, the rent... and all the rest. | Джульетта, на нас висят кредиты за дом и за машину, квартплата... и все остальное. |
| Plus unsettled electricity, phone and rent bills to the value of 60,000. | К тому же неоплаченное электричество, мобильник, квартплата на 60000. |
| In Belgium the rent charged for a dwelling is at the owner's discretion. | В Бельгии взимаемая квартплата устанавливается по желанию собственника. |
| Lower rent in social housing also helps households that do not meet the income-restricting criteria for social housing, as the availability of new social housing has a competitive effect and reduces the rent in other segments of the market. | Более низкая квартплата в секторе социального жилья также выгодна домохозяйствам, которые не отвечают критериям доходов для получения социального жилья, поскольку наличие нового социального жилья приводит к конкуренции и сокращению уровней квартплаты в других сегментах рынка. |
| We will rent a car and drive around the islands. | Мы возьмем на прокат машину и покатаемся по острову. |
| So why did you rent a moving van? | А зачем тогда брал фургон на прокат? |
| I didn't rent it. | Я не брал её в прокат. |
| You can exchange money, have a massage, play table-tennis, rent a safety box at the reception, order laundry, receive varied information. | В отеле имеется пункт обмена валюты, массажный кабинет, столы для настольного тенниса, прокат сейфов на стойке регистрации и прачечная. Гостям предоставляется различная туристическая информация. |
| If you would like to visit a lot of interesting places in Ukraine, rent a car from Budget end find your top favorite Ukrainian rental Ukraine with Budget is simple! | Киев откроется для Вас по новому если Вы возьмете авто на прокат на выходные по специальным тарифам на авто в аренду. |
| You could rent out the Corvette every once in a while or lend it to a friend. | Ты мог бы сдавать Корвет в аренду иногда, или давать другу. |
| Well, maybe if you did, you wouldn't have to rent your house out to strangers on the Internet. | Возможно, если бы заставила, тебе бы не пришлось сдавать свою квартиру в аренду незнакомцам из интернета. |
| The program enables housing authorities, cooperatives, non-profit organizations and private developers to build and rent affordable quality housing units. | Она позволяет властям, занимающимся вопросами жилья, кооперативам, некоммерческим организациям и частным застройщикам строить и сдавать в аренду доступное и качественное жилье. |
| And then it also provides them, in the off-season, the ability to actually rent out their space for entirely different things. | А ещё в межсезонье они могут сдавать свою площадь в аренду для проведения других мероприятий. |
| The Institute continued to rent its unused premises to generate income to be used to partially offset admini-strative expenses. | Для обеспечения поступлений на цели час-тичного финансирования административных рас-ходов Институт продолжает сдавать в аренду свои неиспользуемые помещения. |
| I want to rent this room to a student. | Я хочу сдать эту комнату студентам. |
| Think you can rent my house out? | Думаешь, ты сможешь сдать мой дом? |
| You'd rent the house out? | Хочешь сдать дом в аренду? |
| George, he said that he wants to rent it to you, same as A.B. | Джордж, он сказал, что хочет сдать тебе её в аренду, как и ЭйБи. |
| So why don't you rent the drill, or, even better, rent out your own drill to other people and make some money from it? | Так почему бы вам не взять дрель в аренду или, даже лучше, не сдать вашу собственную дрель в аренду другим людям и заработать на этом немного денег? |
| Well, Bobby said that he needed to rent a car, but that he... | Ну, Бобби сказал, что ему нужно взять напрокат автомобиль, но он... |
| Why don't we rent a movie tonight? | Почему бы нам не взять напрокат фильм? |
| A place where you can rent such films as Cinema Paradiso or Rashomon. | Это место, где можно взять напрокат фильмы вроде "Новый кинотеатр"Парадизо" или "Расёмон". |
| The only thing we'd fight about would be which video to rent. | И спорили бы мы только о том, какую кассету взять напрокат. |
| For only 5€ in the very centre of the town you can rent the audioguide which supports seven languages: English, German, French, Italian, Spanish, Russian and Croatian. | За только 35 хорватских кун (HRK) (5€) в самом центре Задара Вы можете взять напрокат аудиогид на 7 языках - английском, немецком, французском, итальянском, испанском, русском и хорватском. |
| Will and his room to rent? | Будешь и в своей комнате снимать? |
| So I asked some real estate agents to find apartments for Indians to rent. | Поэтому я обратился в агентства недвижимости с просьбой подыскать жилье, которое могли бы снимать приехавшие из Индии. |
| This resulted in a temporary improvement for the lower classes as crofters became scarce and the poor were able to rent the better farms. | В результате временно улучшилось положение беднейших слоёв населения, так как хуторов стало мало и бедняки могли снимать лучшие фермы в долине. |
| To pay for that woman's rent? | Чтобы снимать квартиру той женщине? |
| I said, "Well, if you guys rent the high-speed video system that could capture these movements, you guys can film us collecting the data." | Я сказала, «Если вы достанете скоростную видеокамеру, которая сможет запечатлеть эти движения, вы можете снимать нас, пока мы собираем наши данные». |
| Now, first of all, you need to get a rent book. | Так, во-первых, вам понадобится арендный журнал. |
| This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
| We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
| The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
| In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. | В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде. |
| It figures I'd have to rent him. | Это значит, я должна нанять его. |
| You can rent pretty girls like this and paint them up for parties nowadays. | Сейчас можно нанять красоток, вроде неё, и раскрасить их для вечеринки. |
| I shot so many of them, I had to rent a donkey. | Я подстрелил столько дичи, что пришлось нанять осла. |
| He come and asked could he rent a boat. | Он хотел нанять катер. |
| It is possible to hire an instructor and rent a snowboard. | Есть возможность нанять инструктора и взять в прокате сноуборд. |
| Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. | Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
| The index decreased with the food group by 3.1 per cent and housing (rent, water and services) by 0.3 per cent. | По группе продовольственных товаров индекс понизился на 3,1%, а в жилищно-коммунальном секторе (квартирная плата, водопровод и коммунальные услуги) - 0,3%. |
| The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. | Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир. |
| One example is that the average house rent is no more than 0.3 per cent of the living expenses and comes to 3 per cent only when it is added by fuel and other expenses. | В качестве примера средняя квартирная плата составляет не более 0,3% расходов на проживание и 3% с учетом расходов на топливо и других расходов. |
| How about we get babies and rent babies... to single guys? | Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням? |
| IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. | IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2». |
| You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
| Well, one month's rent on a one-bedroom costs more than my car. | Месячная плата за квартиру с одной спальней больше, чем стоит моя машина. |
| Also, the rent for an apartment will not be returned, if you decide to leave the apartment before the planned date. | Также, арендная плата за квартиру не возвращается, если Вы решите покинуть апартаменты раньше запланированной даты. |
| In about five minutes, back I come with the tea and she's gone, her and her suitcase, and there's me rent on the dresser, every last cent... | Минут через пять, я пришла с чаем, а она уже ушла, вместе с чемоданом, а плата за квартиру лежала на комоде, вся, до последнего цента. |
| The rent's due at the end of the month and I don't have any money. | Плата за квартиру в конце этого месяца, а у меня нет денег |
| That's three months rent. | Это плата за квартиру за три месяца. |
| That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
| Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
| I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |