| Well, first of all, rent is 2,000 bucks. | Ну, во-первых, аренда стоит две тысячи баксов. |
| Contributions in kind (rent on office premises) | Взносы натурой (аренда служебных помещений) |
| Support to UNON (office rent and communications) | Поддержка ЮНОН (аренда помещений и связь) |
| How do you afford the rent, Alan? | Аренда такого стоит кучу денег, да, Алан? |
| Our company deals with apartments for daily rent in Kiev since 2004 and we try to do all our best to improve service and constantly propose new services. | Аренда квартиры в Киеве посуточно или попросту говоря: "частные гостиницы Киева" - это основное направление деятельности нашей компании. |
| The Housing Acts gives tenants powers to appeal to the Rent and Ratings Tribunal to set a fair rent. | В соответствии с законами о жилищном фонде арендаторы имеют право обращаться в суд по вопросам арендной платы и ее ставок с целью установления ее справедливого размера. |
| The Committee is of the view that more clarifications in relation to the payment of additional rent as specified in the memorandum of understanding should be provided to the General Assembly. | Комитет считает, что Генеральной Ассамблее должны быть представлены дополнительные разъяснения в отношении выплаты дополнительной арендной платы, предусмотренной в меморандуме о договоренности. |
| The rent would be subject to annual adjustment on the basis of movements in the consumer price index maintained by the Central Bureau of Statistics of the Netherlands. | Размер арендной платы будет ежегодно корректироваться на основе изменения индекса потребительских цен, рассчитываемого Центральным статистическим бюро Нидерландов. |
| If this topic is included in the census, it may be desirable to obtain information on the range within which the rent paid falls rather than on the exact amount paid. | Если данный признак включается в программу переписи, то рекомендуется запрашивать информацию по категориям размера арендной платы, а не о ее фактической величине. |
| The maximum supportable proportion of housing expenses in relation to income will be set in the near future for purposes of a new directed, individual welfare benefit for this purpose, which will be introduced with the transfer to a new system of setting and adjusting rent. | Максимальная допустимая доля расходов хозяйств по отношению к доходам будет установлена в ближайшем будущем для нового целевого индивидуального пособия, которое будет введено в связи с переходом на новую систему установления и корректировки арендной платы. |
| I convinced him to rent before we own. | Я убедила его, что сначала нужно арендовать, а потом своего заиметь. |
| It turns out he tried to rent in Kahala six weeks ago using an online rental service, but his card was declined. | Оказалось, что он хотел арендовать дом в Кахала шесть недель назад, используя сервис для онлайн аренды, но запрос с его кредитки был отклонен. |
| May serve not only to record in a hotel or camping, but in case you want to rent a beach or ski any vessel. | Может служить не только для регистрации в гостинице или кемпинге, но в случае, если вы хотите арендовать пляж или лыжный любом судне. |
| So, I can rent this from whoever owns it for as long as they stay? | Значит, я могу арендовать этот дом у владельца до тех пор, пока они будут здесь? |
| A very broad estimate suggests that adoption of the said bill would each year make it possible for some 27,000 people to rent a home, and a further 13,000 when consideration is extended to the possibility of purchasing the property. | По самым грубым оценкам, в результате принятия упомянутого законопроекта каждый год около 27000 человек смогут арендовать жилье и еще 13000 человек получат возможность приобретать жилье в свою собственность. |
| "Cable, rent, utilities." | Кабельное, рента, коммунальные услуги. |
| $3,200 cash, rent for the bar? | З тысячи 200 долларов наличными, рента за бар. |
| ISWGNA agreed at the meeting that these licences should be treated as intangible non-produced assets in their own right and not as taxes, payment for a service, or rent. | На совещании члены МСРГНС согласились с тем, что такие лицензии должны учитываться не как налоги, плата за услугу или рента, а как самостоятельная категория нематериальных непроизведенных активов. |
| The rent must be outrageous. | Рента должно быть баснословная. |
| One reason for the inefficiency is that, when the quota is fully utilized, a quota rent accrues, and so far the EU has given this rent to EU firms, thus limiting the potential benefit to ACP countries. | Одна из причин такой неэффективности заключается в том, что при полном выборе установленной квоты квотная рента возрастает, причем на данный момент ЕС передает эту ренту фирмам ЕС, тем самым ограничивая потенциальный выигрыш для африканских, карибских и тихоокеанских стран. |
| I mean, they buy them out or they raise the rent. | Я имею в виду, они покупают их или поднимают арендную плату. |
| The lessor may increase the rent each year, but only in step with the consumer price index. | Арендатор может повышать арендную плату каждый год, однако только в соответствии с индексом потребительских цен. |
| Provided at subsidized rent (Sw F 250 per square metre). | Предоставила за субсидируемую арендную плату (250 шв. франков за квадратный метр). |
| Now the blame is the rent? | Теперь меня упрекаешь за арендную плату? |
| The Claimant alleges that it had paid rent in advance for its embassy premises for the period of the occupation of Kuwait but, due to the forced closure of the embassy as of 10 September 1990, it was deprived of the use of the premises. | Заявитель утверждает, что он выплатил арендную плату за здание посольства вперед за весь период оккупации Кувейта, однако в силу вынужденного закрытия посольства 10 сентября 1990 года он был лишен возможности использовать его помещения. |
| Sierra Leone has a high proportion of renters compared to homeowners and the average rent constitutes about 67 per cent of household income. | В Сьерра-Леоне доля арендаторов по сравнению с домовладельцами весьма высока, а средняя арендная плата составляет около 67 процентов дохода домашнего хозяйства. |
| A year's outstanding payments on a loan, 2 years' unpaid gas and electricity bills, on your rent and service charges. | Годы неоплаченных кредитов, Счета за газ и за свет не оплачены уже 2 года, расходы на техническое обслуживание и арендная плата тоже. |
| Corporate charges, such as rent, are apportioned (based on the number of posts) among all organizational units at headquarters under both programme support and management and administration of the organization. | Общие начисления, такие, как арендная плата, пропорционально распределяются (с учетом количества должностей) между всеми организационными подразделениями штаб-квартиры по статьям «Вспомогательное обслуживание программы» и «Руководство и администрация организации». |
| There is a volume increase of $41,400 mainly related to rental and maintenance of premises, because the rent will be increased by 21 per cent in 2004. | Увеличение объема на 41400 долл. США связано главным образом с арендой и эксплуатацией помещений, поскольку в 2004 году арендная плата возрастет на 21 процент. |
| The rest is rent. | Но ещё - арендная плата. |
| So I had a client who came in, about to be evicted because he hasn't paid his rent. | Однажды ко мне обратился клиент, которого должны были вот-вот выселить, потому что он не заплатил за квартиру. |
| He spends all day making these teeny-tiny, delicate little meals, which is why I pay our rent. | Он проводит весь день, готовя эти крошечные деликатесы, поэтому я плачу за квартиру. |
| Do I have your permission to do some work for my landlord... so I can pay my rent? | Если позволите, мне надо сделать ремонт в подъезде... чтобы было, чем заплатить за квартиру. |
| We've paid our rent. | Мы заплатили за квартиру. |
| Given your track history, it must be more than the rent, which gets paid on the first of every month by who? | А за адвоката, который отмазал тебя в суде? А за квартиру? |
| Suddenly, I had the wish to rent an apartment in Campden Hill Gate. | Гастингс, у меня появилось внезапное желание снять квартир в Кемптон Хилл Гейт. |
| If you wish to buy or rent a property in another city... | Если желаете купить или снять недвижимость в другом городе... |
| Get this, he tells me there are no houses anywhere in Tuscany to rent. | Представь себе, он говорит, что в Тоскане нигде нельзя снять дом. |
| The unfavorable reputation of a "loose" woman, a baby girl born without a father, make her unable to rent decent accommodation. | Неблагоприятная репутация «доступной» женщины, родившей не от мужа, и отсутствие средств не позволяют ей снять достойное жильё. |
| Ms. Nero and her sixteen-year-old granddaughter, who are African American, sought to rent an apartment at the Carriage House Apartments in Dallas, Texas. | Г-жа Неро и ее 16-летная внучка хотели снять квартиру в жилом комплексе "Керридж Хаус" в Далласе, Техас. |
| I love you, too, but you cost more than my rent. | Я вас тоже люблю, но вы стоите дороже, чем моя квартплата. |
| Besides, the rent is reasonable on this end of town. | И кроме того, квартплата очень подходящая для этой части города. |
| Well, his rent and car lease are exceedingly high. | Ну, его квартплата и аренда машины крайне дороги. |
| Do you know how much your rent is? | А ты знаешь, какая у тебя квартплата? |
| In Belgium the rent charged for a dwelling is at the owner's discretion. | В Бельгии взимаемая квартплата устанавливается по желанию собственника. |
| The rent of that car is a month's pension. | Прокат этой машины - месячная пенсия. |
| Think I could rent a scooter? | Можно мне взять на прокат один из ваших скутеров? |
| Any person, from any country can rent a car at the VRC Company in Ukraine. | Любой человек, из любой страны может взять автомобиль на прокат в компании VRC в Украине. |
| At reception you can rent bicycles and get tourist information. | На стойке регистрации к Вашим услугам прокат велосипедов и туристическая информация. |
| We put the bast car rental rates in Ukraine on our site. We do this to give you more then you can expect from rent a car services in Ukraine. | Если Вы желаете получить прокат авто в Ялте, сотрудники Budget автопрокат доставят автомобиль к Вашему отелю. |
| They hesitate to rent it again, after what happened. | Они колеблются сдавать её снова, после того что случилось. |
| But then I got to thinking, maybe I should rent it out to a couple of nerds I knew back in high school. | Но потом я подумала, что, возможно, мне стоит сдавать её парочке ботаников, которых я знаю со старшей школы. |
| The owner planned to use only 3 floors, and to rent the rest. | Первый владелец здания планировал использовать первые три этажа для себя, а остальные сдавать в аренду. |
| Perhaps you could rent the property out. | Вы можете сдавать дом в аренду. |
| AT&T had been granted a tax break of $42 million, under the condition that the company would keep its headquarters at 550 Madison Avenue and not rent out the space to other tenants. | АТ&Т получила $42 миллиона в виде налогового бонуса при условии, что руководство компании останется на Мэдисон-Авеню, 550 и не станет сдавать свободное место другим арендаторам. |
| Think you can rent my house out? | Думаешь, ты сможешь сдать мой дом? |
| Can you rent us one? | Вы можете сдать нам одну? |
| We've tried to rent it out... but people don't seem to want to stay very long. | Мы пытались сдать дом в аренду, но никто не хочет здесь жить. |
| Can I rent my property through yourself? | Могу ли сдать в аренду свое недвижимое имущество? |
| The new landlord's actions are an attempt to move out the original tenants (paying regulated rent) as quickly as possible and to rent the property at a market rent, which is several times higher. | Действия нового домовладельца направлены на то, чтобы как можно скорее выселить первоначальных квартиросъемщиков (выплачивающих регламентируемую квартплату) и сдать жилье внаем по рыночным ставкам, которые в несколько раз выше. |
| Professional staff at reception can rent bikes for you, provide tourist information or book you tours or transfers. | Профессиональные сотрудники на стойке регистрации помогут Вам взять напрокат велосипед, предоставят туристическую информацию или закажут экскурсии и трансферы. |
| Except for the tie, the briefcase and the fact that I can rent a car. | Если не считать галстука, кейса и того, что могу взять напрокат машину. |
| (e) Travel assistance: a professional conference organizer will have a representative at the Convention Centre for participants wishing to reconfirm or change flights, rent cars or book tours; | ё) помощь в поездках: специалист по организации конференций будет иметь своего представителя в Центре конференций для участников, желающих подтвердить или изменить свои авиарейсы, взять напрокат автомобиль или заказать экскурсии; |
| Direksiyonunun nerede bulunduğunu bilmeniz gereklidir... Are you in a foreign country and want to rent a car? | Direksiyonunun nerede bulunduğunu bilmeniz gereklidir... Вы находитесь за рубежом и хотите взять напрокат автомобиль? |
| At BalticBike, you can rent a bicycle for an hour or for a month - we understand that people have different needs and we are willing and flexible enough to help find a solution for any situation. | Взять напрокат велосипед BalticBike можно как на час, так и на месяц - мы понимаем, что потребности бывают разными и с удовольствием подстраиваемся ко всем ситуациям. |
| This undertaking is made particularly difficult by the very low monthly police salaries (around US$ 150) which limits their ability to rent accommodation. | Это обязательство особенно тяжело выполнить вследствие весьма низкой месячной зарплаты сотрудников полиции (примерно 150 долл. США), что ограничивает их способность снимать жилье. |
| I'll probably just rent. | Наверное, я просто буду снимать. |
| So, I'm assuming the tenant will move out of the guest house if I decide to rent this behemoth? | Полагаю, владелец освободит домик для гостей, если я решу снимать эту громадину? |
| It's just, I still think it's best that we rent. | Просто считаю, правильнее нам снимать жильё. |
| UNMIBH has repeatedly requested the Office of the High Representative to take measures to bring police salaries to a level that will enable police officers to rent private housing, and to insist that police personnel are given priority in the allocation of alternative municipal accommodation. | МООНБГ неоднократно обращалась к Управлению Высокого представителя с просьбой принять меры, с тем чтобы довести размер заработной платы полицейских до такого уровня, какой позволит им снимать жилье в частном секторе, а также настаивать на том, чтобы полицейскому персоналу предоставлялся приоритет при распределении муниципального жилого фонда. |
| Now, first of all, you need to get a rent book. | Так, во-первых, вам понадобится арендный журнал. |
| This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
| We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
| The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
| In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. | В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде. |
| It figures I'd have to rent him. | Это значит, я должна нанять его. |
| Where I can rent a car? | Не подскажете, где машину нанять? |
| Taking advantage of residence here he is invited to rent officers of the mines. | Пользуясь своим пребыванием, он собирается нанять рабочих, чтоб следить за рудниками. |
| There's equipment to rent, plus workers to hire, and of course, I need to secure my main attraction. | Нужно ещё купить оборудование, нанять работников и, разумеется, заполучить главный аттракцион. |
| Why don't you just rent yourself a helicopter gunship! | Почему бы тебе просто не нанять тяжеловооруженный вертолёт! |
| Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. | Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
| The index decreased with the food group by 3.1 per cent and housing (rent, water and services) by 0.3 per cent. | По группе продовольственных товаров индекс понизился на 3,1%, а в жилищно-коммунальном секторе (квартирная плата, водопровод и коммунальные услуги) - 0,3%. |
| The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. | Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир. |
| One example is that the average house rent is no more than 0.3 per cent of the living expenses and comes to 3 per cent only when it is added by fuel and other expenses. | В качестве примера средняя квартирная плата составляет не более 0,3% расходов на проживание и 3% с учетом расходов на топливо и других расходов. |
| How about we get babies and rent babies... to single guys? | Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням? |
| IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. | IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2». |
| You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
| Two, three years of rent, utilities, food... | Плата за квартиру, коммунальные услуги, еду. |
| Her biggest worry is making rent and tuition. | Главная проблема - плата за квартиру и учёбу. |
| Also, the rent for an apartment will not be returned, if you decide to leave the apartment before the planned date. | Также, арендная плата за квартиру не возвращается, если Вы решите покинуть апартаменты раньше запланированной даты. |
| The rent's due at the end of the month and I don't have any money. | Плата за квартиру в конце этого месяца, а у меня нет денег |
| That's three months rent. | Это плата за квартиру за три месяца. |
| That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
| Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
| I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |