In addition, it has been suggested that it is making use of long-established alternative remittance systems such as hawala to move funds. | Кроме того, предполагается, что она использует в целях перевода средств давно сложившиеся «альтернативные системы денежных переводов», такие, как «хавала». |
It was suggested that Governments could involve migrant associations in monitoring the costs of remittance transfers and working towards lowering them. | Правительствам было предложено привлекать ассоциации мигрантов к контролю за стоимостью денежных переводов и к разработке мер по ее снижению. |
Public investments in large infrastructure projects accelerated. Substantial declines in remittance inflows, however, created serious difficulties for poor households, which depend on remittances to cope with poverty. | Государственные инвестиции в крупные инфраструктурные проекты ускорились, однако существенное уменьшение притоков денежных переводов создало серьезные трудности для домашних хозяйств бедняков, зависящих от денежных переводов в плане преодоления бедности. |
And remittance inflows are threatened. | Под угрозой находится объем денежных переводов. |
For example, in commodity-dependent and resource-strapped Lesotho, remittance receipts represented about 27 per cent of GDP in 2001. | Например, в Лесото, стране, где сильна зависимость от сырьевых товаров и мало ресурсов, объем денежных переводов составил около 27% ВВП в 2001 году. |
However, there are other States that continue to ignore informal remittance systems or attempt to ban them. | Однако некоторые другие государства продолжают игнорировать неформальные системы перевода денег или пытаются их запрещать. |
Three States are taking steps to implement measures on cash couriers and five have introduced measures relating to financial transfers through informal remittance systems. | Три государства предпринимают шаги для принятия мер в отношении курьеров, перевозящих наличные средства, а пять государств внедрили меры в связи с финансовыми переводами через неофициальные системы перевода денег. |
It expressed concern that high transfer costs, double taxation and corruption impeded the use of regular channels for remittance transfers and the full development impact of those transfers. | Он выразил обеспокоенность по поводу того, что высокая стоимость переводов, двойное налогообложение и коррупция препятствуют использованию обычных каналов для перевода денег и полной реализации потенциала этих поступлений в плане развития. |
Few States have conducted a risk assessment of the non-profit sector and alternative remittance systems. | Лишь немногие государства провели оценку рисков в связи с некоммерческим сектором и альтернативными системами перевода денег. |
Alternative remittance systems such as hawala are used extensively all over the world and provide a quick and cheap way to transfer money. | Альтернативные системы перевода денежных средств, такие, как хавала, широко используются во всем мире и представляют собой канал для быстрого и дешевого перевода денег. |
There are no financial remittance systems other than those provided by banks and licensed money-changing establishments. | Кроме банков и лицензированных пунктов обмена валюты других систем перевода денежных средств не имеется. |
Alternative remittance systems such as hawala are used extensively all over the world and provide a quick and cheap way to transfer money. | Альтернативные системы перевода денежных средств, такие, как хавала, широко используются во всем мире и представляют собой канал для быстрого и дешевого перевода денег. |
In addition, the Counter-Terrorism Committee would be grateful if it could be provided with Kuwait's strategy in regard to the regulation of the informal remittance sector. | Кроме того, Контртеррористический комитет был бы признателен за изложение стратегии Кувейта в отношении регулирования неформального сектора перевода денежных средств. |
the need, if any, to incorporate rules on subjects such as charities, alternative remittance systems and precious commodities, for example, into a mandatory or admonitory UN resolution. | необходимость, если она существует, включения правил по таким вопросам, как деятельность благотворительных обществ, альтернативные системы перевода денежных средств и драгоценностей, в одну из резолюций Организации Объединенных Наций, имеющую обязательный или рекомендательный характер. |
Although few States in their 1,455 reports acknowledged the existence of unregulated remittance systems within their jurisdiction, they are widespread. | Хотя лишь ограниченное число государств в своих докладах по резолюции 1455 признали наличие нерегулируемых систем перевода денежных средств в рамках их юрисдикции, эти системы широко распространены. |
The Committee should continue to focus on alternative remittance systems, since the application of financial restrictions is an obligation for both the public and private sectors. | Комитет и впредь должен сосредоточивать внимание на альтернативных системах перевода средств, поскольку введение финансовых ограничений является обязанностью как государственного, так и частного секторов. |
We also engaged in interesting discussions regarding alternate remittance systems, which touched upon the necessity of providing legitimate and efficient alternatives for the traditional users of those systems. | Мы также участвовали в интересных обсуждениях, касающихся альтернативных систем перевода средств, в ходе которых затрагивалась необходимость предоставления законных и действенных альтернатив для традиционных пользователей этих систем. |
It should also be noted that alternative remittance networks such as the hawalah and other systems will not be permitted to operate in Bahrain without licences, and whoever operates such a system without a licence will be regarded as having violated the Bahrain Monetary Agency Law. | Следует также отметить, что альтернативным системам перевода средств, таким, как «хавалах», и другим системам не разрешается действовать в Бахрейне без лицензий и что любые операции такой системы без лицензии будут рассматриваться как нарушение бахрейнского закона о финансовом учреждении. |
However, increased remittance earning by expatriate Bangladeshi workers in recent months has contributed to improving current account balance of the country. | Однако благодаря увеличению объема перевода средств, зарабатываемых гражданами Бангладеш, работающими в других странах, в последние месяцы улучшилось состояние национального баланса счета текущих операций. |
Panama has already expressed its interest in receiving assistance with procedures for regulating and, in particular, detecting alternative remittance systems. | Панама уже заявляла о своей заинтересованности в получении помощи о процедурах регулирования и, особенно, выявления альтернативных систем перевода средств. |
The penalty for conducting illegal remittance or money-changing business is a fine not exceeding S$50,000 or to imprisonment for a term not exceeding 2 years or to both. | Незаконный перевод или обмен средств карается штрафом в размере до 50000 сингапурских долларов или тюремным заключением на срок до двух лет или сочетанием этих санкций. |
The additional remittance cost alone would often be substantial in relation to the amounts remitted and would have to be borne by the remitting member States. | Одни лишь дополнительные расходы на перевод средств зачастую будут существенными по отношению к переводимым суммам, и их придется переложить на государства, переводящие средства. |
(a) States should take measures to facilitate the transfer of migrants' earnings and savings, including the reduction of the costs of remittance transfers; | а) государства принимали меры, облегчающие перевод заработанных средств и сбережений мигрантов, включая меры по сокращению стоимости денежных переводов; |
remittance - see 'bank transfer'; | денежный перевод - см. «банковский перевод» |
In some States informal remittance systems are neither regulated nor illegal, but in these cases their laws generally apply only to money transfers made from or to accounts maintained at banks and do not cover informal money transfers. | В некоторых государствах неофициальные системы перевода денег не являются ни регулируемыми, ни незаконными, однако в этих случаях их законы обычно применяются лишь к переводу денежных средств со счетов или на счета в банках и не охватывают неофициальный перевод денег. |
The entities permitted to engage in remittance activities are the banks and money-changing companies licensed by the Central Bank of Oman. | Организациями, которым разрешено заниматься деятельностью по переводу средств, являются банки и обменные компании, имеющие соответствующие лицензии Центрального банка Омана. |
Are bureaux de exchange and remittance agencies routinely audited? | Проводятся ли регулярные ревизии в обменных пунктах и учреждениях по переводу средств? |
Thus far, the Special Investigation Commission has received nine reports from bureaux de change, one report from the gold business sector and, excluding banks and financial institutions, no reports from remittance institutions. | До настоящего времени Специальная следственная комиссия получила девять сообщений от обменных бюро, одно сообщение от предприятия, производящего сделки с золотом, и ни одного сообщения от учреждений по переводу средств, исключая банки и финансовые учреждения. |
Remittance transactions by foreign exchange dealers must be carried out through security transport companies. | Операции по переводу средств, совершаемые посредниками валютного рынка, должны осуществляться предприятиями по перевозке ценностей. |
For example, money-transmission agencies are regulated under the Money-Changing and Remittance Businesses Act (Chapter 187). | Например, деятельность учреждений по переводу средств регулируется в соответствии с Законом об учреждениях по обмену и переводу средств (глава 187). |
Specifically, UNDP has encouraged dialogue between government authorities, Somali companies and international banking institutions to foster better understanding of the Somali remittance market and operations. | Говоря конкретно, ПРООН поощряет диалог между правительственными органами власти, сомалийскими компаниями и международными банковскими учреждениями в целях улучшения понимания рынка и операций, связанных с переводом денежных средств в Сомали. |
Specifically, UNDP has encouraged dialogue between government authorities, Somali companies and international banking institutions to foster better understanding of the Somali remittance market and operations. | ПРООН в настоящее время работает с занимающимися переводом денежных средств сомалийскими компаниями и другими партнерами в целях рассмотрения возможных вариантов систем регулирования. |
One consequence of the lack of banking services has been the expansion of traditional hawala services offered by the Somali remittance companies. | Одним из последствий отсутствия банковских услуг стало расширение деятельности традиционных финансовых посредников хавала из числа сомалийских компаний, занимающихся переводом денежных средств. |
1.6 In Indonesia, are all money changers and funds transfer and remittance providers registered or licensed? | 1.6 Все ли индонезийские структуры, занимающиеся обменом валюты и переводом денежных средств, зарегистрированы или имеют лицензию? |
In view of those events and in order to increase their accountability and transparency, in September 2003 14 Somali remittance companies established the Somali Financial Services Association under the auspices of UNDP. | С учетом этих событий и в целях повышения уровня подотчетности и транспарентности своей деятельности в сентябре 2003 года 14 сомалийских компаний, занимающихся переводом денежных средств, учредили под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций Сомалийскую ассоциацию финансовых услуг. |
Alternative remittance services are not currently subject to registration or licensing. | Альтернативные услуги по переводу денег в настоящее время не подлежат регистрации или лицензированию. |
Once approved, it will permit the day to day regulation of remittance agencies by the Bank of Jamaica. | Его принятие позволит осуществлять повседневное регулирование Банком Ямайки деятельности агентств по переводу денег. |
Alternative money remittance agencies are prohibited in Mauritius. | Альтернативные учреждения по переводу денег запрещены в Маврикии. |
Until such time as an internationally regulated banking system is established in Somalia, the remittance companies will have to be encouraged to bridge the gap between their current methods of operations and what is required by the applicable international financial rules and regulations. | В период до создания в Сомали такой банковской системы, регулируемой в соответствии с международными нормами, необходимо будет поощрять компании по переводу денег к тому, чтобы они постепенно переходили от использования их нынешних методов работы к методам, соответствующим применимым международным финансовым правилам и положениям. |
1.1 In its third report (p. 5). Seychelles states that the proposed amendments to the Anti- Money-Laundering Act will include provisions for monitoring and regulating currency remittance or transfer services. | 1.1 В своем третьем докладе (стр. 5) Сейшельские Острова сообщают, что предлагаемые поправки к Закону о борьбе с отмыванием денег будут включать положения, касающиеся отслеживания и регулирования услуг по переводу денег. |
Proactive efforts by post offices could provide creative solutions regarding remittance services. | Дальновидные меры почтовых отделений могут привести к творческим решениям в том, что касается услуг, связанных с денежными переводами. |
These reviews are currently looking at requiring remittance agents to be licensed/registered and subject to customer due diligence requirements. | В настоящее время в рамках этого обзора рассматривается возможность введения обязательного лицензирования учреждений, занимающихся денежными переводами, и требований в отношении должной осмотрительности при работе с клиентами. |
On or about 4 July 2006, a prominent leader of ICU, Sheik Ali Warsame - former chairman of Al Itihaad Al Islaami - sent $250,000 to a businessman in Mogadishu through a remittance business. | Приблизительно 4 июля 2006 года видный руководитель СИС шейх Али Варсаме - бывший председатель организации «Аль-Иттихад аль-Исламийя» (АИАИ) - направил 250000 долл. США предпринимателю в Могадишо через одну из компаний, занимающихся денежными переводами. |
The draft Bill does not make provisions regarding Hawala systems which do not exist in Jamaica, although it does cover remittance companies and agents as stated above. | В законопроекте не содержится положений, касающихся систем «хавала», которых в Ямайке не существует, хотя он, как указывалось выше, и распространяется на компании и агентов, занимающихся денежными переводами. |
They continue to obtain financial support from their business operations in Somalia, including from remittance companies and certain telecommunications companies, and private donors located outside of Somalia. | Они продолжают получать финансовые средства от своих деловых операций в Сомали, в том числе от компаний, занимающихся денежными переводами, от некоторых телекоммуникационных компаний и частных доноров, находящихся за пределами Сомали. |
Executive Director may require the information to substantiate the need for the proposed remittance. | Директор-исполнитель может запросить информацию для обоснования необходимости предлагаемого перечисления. |
South - South remittances are still costly mainly due to capital controls or prohibition of remittance transfers. | Денежные переводы Юг-Юг по-прежнему дороги в основном из-за мер контроля за движением капитала или запрета перечисления переводов. |
By virtue of the decision of the Government, the basis of the remittance was the UN committee recommendation (as included in the related instruction of the minister of finances). | Согласно этому решению правительства, основой для перечисления этих средств послужила рекомендация соответствующего комитета Организации Объединенных Наций (что отражено в распоряжении министра финансов на этот счет). |
The Division performs ongoing analysis and reconciliation of peacekeeping mission accounts to confirm the validity of data in the Integrated Management Information System, such as remittance accounts, recording of field accounts and consolidation of those accounts. | Отдел осуществляет текущий анализ и выверку счетов миротворческих миссий в целях обеспечения полноты и точности данных ИМИС, касающихся перечисления средств, движения средств на счетах полевых миссий и консолидации таких счетов. |
On average, estimated figures indicate that 150,000 rupees was received by each remittance receiving household in 2009, giving a national average for all households (with and without remittances together) of 42,000 rupees. | Согласно имеющимся оценкам, сумма перечислений, полученных каждой семьей в 2009 году, составила в среднем 150000 рупий, или в пересчете на все семьи страны (как получавшие, так и не получавшие перечисления) 42000 рупий. |
TBG 1: e-invoice, remittance advice | ГТД 1: электронный счет-фактура, извещение о перечислении средств |
Another suite of messages is planned to be included in the Core Component Library 10A which cover "Quotation", being a collaborative project with TBG6, "Remittance Advice", and "Scheduling". | Еще один набор сообщений планируется включить в библиотеку ключевых компонентов 10А, которая будет охватывать проект "Котировки", являющийся совместным проектом с ГТД6, и проекты "Извещение о перечислении средств" и "Планирование". |
The purpose of this document is to define a globally consistent remittance advice process between the customer and the supplier for worldwide supply chains. | Цель настоящего документа заключается в том, чтобы разработать глобально совместимые методы извещения о перечислении средств в отношениях между заказчиком и поставщиком в рамках мировых цепочек поставок. |
Started as an initiative by the CEN/ISSS Workshop eBES, the European Expert Group 1 (EEG1 - Supply Chain & e-Procurement) developed the cross industry remittance advice in 2004. | З. В контексте инициативы, изначально предложенной на рабочем совещании ЕКС/ССИС, Европейская группа экспертов 1 (ЕГЭ-1 - Цепочка поставок и электронные закупки) ЕСЭС в 2004 году разработала межотраслевое извещение о перечислении средств. |
A review is also underway of the BRS and RSM for the Cross Industry Remittance Advice to harmonize these with the CII after an audit by ICG. | Также пересматриваются СТДО и СТТ для межотраслевого извещения о перечислении средств в целях их согласования с МОСР после проведения проверки ГСИ. |
The Panel finds that the statements of remittance and other supporting documentation provided by Shimizu constitute sufficient evidence of the expenses incurred by it in relation to airfares for the repatriation of its employees. | Группа заключает, что выписки счетов о переводе средств и другая подтверждающая документация, представленная "Симидзу", представляют собой достаточное подтверждение расходов, понесенных компанией на авиабилеты для репатриации работников. |
Shimizu provided other schedules and correspondence in support of the statements of remittance referred to above showing that the amounts had been paid. | В подтверждение отчетов о переводе средств, указанных выше, "Симидзу" представила другие ведомости и корреспонденцию, демонстрирующую уплату этих сумм. |
In the remark column of the remittance order "Compensation to Sz. A." is indicated. | При оформлении распоряжения о переводе средств в соответствующей графе была сделана пометка "Компенсация С.А.". |
Contribution and remittance statements are sent monthly by participating organizations to the Accounts Unit, but there is still no book entry of the payable contributions or of the remittances before the end of the year. | Участвующие организации ежемесячно направляют Группе бухгалтерского учета ведомости выплачиваемых взносов и переводимых средств, но в бухгалтерской книге до конца года по-прежнему отсутствует запись о подлежащих выплате взносах или о переводимых средствах. |
Reducing fees for remittance transfers not only increases the funds reaching the families of migrants but is also likely to increase the flow of remittances through formal channels, and may even increase the overall amount transferred. | Снижение комиссионных сборов за денежные переводы не только увеличивает объем средств, получаемых семьями мигрантов, но и может увеличить поток денежных переводов по официальным каналам и даже общий объем переводимых средств. |
Remittance of the transferred funds is carried out in a few minutes after carrying out transaction in the ATM. | Зачисление переводимых средств осуществляется в режиме on-line в течение нескольких минут после проведения операции в банкомате. |
Regarding the procedures available to regulate alternative remittance systems, banks are required, under Agreement 9-2000 of the Superintendency of Banks, to identify the original remitter of the cash transfer. | Что касается существующих в стране процедур для регулирования различных систем перевода средств, то согласно постановлению 92000 Главного управления банков банки обязаны знать личность первоначального отправителя переводимых средств. |
The Directorate-General of Commerce of the Ministry of Commerce and Industry, through the corresponding directorates, for exchange, remittance and financial houses and real-estate promotion and brokerage firms. | Национальное управление торговли министерства торговли и промышленности, которое через свои соответствующие главные управления осуществляет контроль за учреждениями, занимающимися обменом валюты и переводом средств, финансовыми компаниями и компаниями, осуществляющими операции с недвижимостью; |
Once a payment for arms consignment has been routed through a remittance company, it becomes extremely difficult to trace. | Как только оплата за партию оружия была произведена через компанию, занимающуюся переводом средств, ее чрезвычайно трудно выявить. |
1.4 With regard to the effective implementation of par. 1, the CTC would appreciate receiving an outline of the regulations which govern informal banking practices and alternative remittance agencies involved in the transfer of funds in Belgium. | Что касается эффективного осуществления пункта 1, то КТК просит предоставить ему информацию о положениях, регулирующих банковскую практику неформального характера и альтернативные системы перевода денежных средств, которые занимаются переводом средств в Бельгии. |
The CTC would appreciate receiving the number of money remittance agencies/transfer services registered and/or licensed in the Netherlands, Netherlands Antilles and Aruba. | Контртеррористический комитет был бы признателен за информацию о количестве учреждений, осуществляющих перевод денежных средств/служб, занимающихся переводом средств, которые зарегистрированы и/или получили лицензию в Нидерландах, на Нидерландских Антильских островах и на Арубе. |
At present, businesses carrying out Alternative Remittance Services are licensed under the Money Changing and Remittance Businesses Act, Chapter 174 and their activities are regulated and monitored by the Ministry of Finance. | В настоящее время предприятия, занимающиеся альтернативным переводом средств, лицензируются в соответствии с главой 174 Закона о предприятиях по обмену валюты и переводу средств, а их деятельность регулируется и контролируется министерством финансов. |