Английский - русский
Перевод слова Religion

Перевод religion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Религия (примеров 1608)
I don't care about your race or age or religion. Мне безразличны ваши раса, возраст и религия.
He wishes to emphasize once more that the religion of the State, or the State religion, is not inherently incompatible with human rights. Он хотел бы вновь подчеркнуть, что религия государства и государственная религия по своему характеру не противоречит правам человека.
And so, religion is a big evolutionary mystery. И поэтому, в глазах эволюции, религия - великая загадка.
Other factors mentioned were religion and children. Другими упомянутыми факторами были религия и дети.
It's an ancient and scholarly religion. Это древняя и умная религия.
Больше примеров...
Вероисповедание (примеров 99)
Many countries required an indication of religion in identity documents for marriage purposes. Многие страны требуют указывать вероисповедание в документах, удостоверяющих личность, для целей брака.
It included four major aspects, namely, their age, civil status, ethnic identity and religion. В данном исследовании рассматривались четыре важных характеристики: возраст, гражданское состояние, этническая принадлежность и вероисповедание.
He asked, as the Commission had done, whether skin colour, race and religion had not played an important role in that evident discrimination. Как и члены упомянутой Комиссии, г-н де Гутт задается вопросом о том, не играют ли важную роль в этой явной дискриминации цвет кожи, раса и вероисповедание.
The grounds evoked were religion, political affiliation and social status, therefore the case was considered as "multiple discrimination" and investigated by a five-member panel. В качестве мотивов назывались вероисповедание, политическая принадлежность и социальное положение, поэтому дело было отнесено к категории "множественной дискриминации" и рассматривалось группой в составе пяти членов.
The privacy aspect also becomes important in those situations where the State asks taxpayers to mention their religion on the tax form, for the purpose of levying taxes for certain major churches. Аспект неприкосновенности личной жизни также приобретает актуальность в ситуациях, когда государство просит налогоплательщиков указать свое вероисповедание в налоговых декларациях для начисления налога в пользу некоторых крупных церквей.
Больше примеров...
Религиозный (примеров 62)
ATLP noted that the issue of religion in the case of the Khmer Krom, is related not only to freedom of worship but also to the preservation and transmission of the cultural heritage. АПС отметила, что в случае народности кхмер-кром религиозный вопрос связан не только со свободой отправления культа, но и с сохранением и передачей культурного наследия.
Its recommendations aimed to initiate a reform programme that would result in a police service that was reflective of the ethnicity, religion and gender of the society within which it operated, properly accountable to the communities it served, and effective in achieving its law enforcement objectives. Ее рекомендации призваны обеспечить осуществление программы реформ, которые привели бы к созданию полицейской службы, отражающей этнический, религиозный и гендерный состав общества, в котором она работает, надлежащим образом подотчетной общинам, которым она служит, и эффективной в достижении целей установления законопорядка.
World Conference on Religion and Peace Всемирный религиозный конгресс за мир
Promoters may propose the establishment of a new grant-maintained school which would have a religious character and would provide religious education in accordance with the tenets of a particular religion or religious denomination. Организаторы могут предложить создать новую школу, финансируемую за счет дотаций, которая будет носить религиозный характер и обеспечивать религиозное образование в соответствии с канонами конкретной религии или религиозного верования.
It is important to remember that religious intolerance and religious extremism of any kind can occur both within a religion and between religions. Важно напомнить, что религиозная нетерпимость, как и религиозный экстремизм, независимо от проповедующей их религии, могут в равной степени быть внутрирелигиозными и межрелигиозными.
Больше примеров...
Религиозной принадлежности (примеров 193)
No questions on religion were asked in the 1996 census, as they are traditionally asked only every 10 years. В ходе переписи населения 1996 года не задавалось никаких вопросов относительно религиозной принадлежности, поскольку их традиционно задают лишь раз в 10 лет.
Some 88 per cent of countries allowed responses to the question on religion to be voluntary. Около 88% стран разрешают добровольно давать ответы на вопрос об этнической и религиозной принадлежности.
Having read the concluding observations of the Committee in respect of various countries, she encouraged the Committee to continue to pursue an approach based on the intersectionality of race and religion when aggravated discrimination could be identified. Прочитав заключительные замечания Комитета в отношении различных стран, она призывает Комитет и далее следовать подходу, основанному на взаимообуслованности факторов расовой и религиозной принадлежности, в случае возможного выявления отягченной дискриминации.
In Tangerang, Banten, the local government provides ID cards without ethnicity and religion to address problems previously faced by the ethnic Chinese community. В округе Тангеранг (провинция Бантен) местные органы власти выдают удостоверения личности без указания этнической и религиозной принадлежности, с тем чтобы решить проблемы, с которыми прежде сталкивалась этническая китайская община.
The same holds true for a society or world which achieves "integration" and peace by denying entry to others out of fear of what is different and rejection of what is alien, the latter being defined in terms of nationality, colour, religion or culture. То же самое можно сказать об обществе или о мире, которые видят свой "интегрированный" и мирный характер в отрицании иного, чем оно само, в боязни несхожего, в непринятии иностранца, определяемого по его национальности, цвету кожи, религиозной принадлежности или культуре.
Больше примеров...
Вера (примеров 57)
Your religion made you lazy, Cardinal Ваша вера сделала Вас ленивым, господин кардинал.
They have the wrong skin color, the wrong religion, the wrong name. У них никогда не будет правильный цвет кожи, правильная вера, правильное имя.
My wife, my religion, my country. Жена, моя вера, моя страна.
In these efforts, religion and faith can play an important role as a link between communities. В рамках этой деятельности религия и вера могут сыграть важную роль связующего звена между общинами.
For example, national legislation permitting the exercise of the right to freedom of expression only in the interest of a specific purpose such as a belief or religion would violate this international minimum standard. Например, если национальное законодательство допускает осуществление права на свободное выражение своих убеждений лишь в таких конкретных областях, как вера и религия, это свидетельствует о нарушении минимальных международных стандартов.
Больше примеров...
Культ (примеров 41)
The delegation might also wish to inform the Committee of the distinction drawn between "religion" and "religious communities" in the report. Делегация могла бы также информировать Комитет о том, какое различие проводится в докладе между понятиями "религиозный культ" и "религиозная община".
Religious minorities were also entitled to publish their own newspapers and run schools, as well as practise their own religion, customs and traditions. Кроме того, религиозные меньшинства пользуются правом на издание своих собственных газет и содержание своих школ, а также правом отправлять свой религиозный культ и следовать своим обычаям и традициям.
Compatibility between certain individual rights, including freedom to practise a religion or faith or to observe rites, and women's fundamental rights as universal rights poses a major problem. З. Фактически совместимость между некоторыми индивидуальными правами, в том числе на свободу исповедовать религию и отправлять культ или обряды, и основополагающими правами женщин, выступающими в качестве универсальных прав, представляет собой существенно важную проблему.
Veneration of the dead is a manifestation of religion and tradition inherent in their lifestyle, beliefs and culture. Культ преклонения перед памятью предков является проявлением традиционной религии, характерным для их уклада жизни, убеждений и культуры.
'Subject to law, public order and morality, every citizen shall have the right to profess, practice and propagate his religion and to establish, maintain and manage religious institutions.' "При условии соблюдения закона, общественного порядка и нравственности любой гражданин имеет право исповедовать, распространять свою религию, отправлять религиозный культ, а также создавать свои собственные религиозные учреждения, обеспечивать их функционирование и управлять ими".
Больше примеров...
Религиозных убеждений (примеров 71)
Specifically, the German constitution grants everyone equal access to the public service regardless of his or her religion (Article 33 of the Basic Law). Конкретно Конституция Германии обеспечивает каждому равный доступ к государственной службе вне зависимости от религиозных убеждений (статья ЗЗ Основного закона).
The request was accepted in the part relating to freedom to perform religious rites, in respect of which the Constitutional Court referred to the constitutionally guaranteed right to expression of religion. Просьба была удовлетворена в части, касавшейся свободы отправления религиозного культа, в связи с чем Конституционный суд сослался на гарантированное Конституцией право на выражение религиозных убеждений.
Every individual, whatever religion he professed, had the right to live in peace. Все люди, независимо от их религиозных убеждений, имеют право жить в условиях мира.
Articles 24 and 35 of the Constitution specify that there must be no privileges or restrictions based on religious belief and that every citizen has the right to freedom to profess or not to profess any religion. В статьях 24 и 35 Конституции устанавливается, что не должно быть каких-либо привилегий или ограничений по признаку религиозных убеждений и что каждый гражданин имеет право на свободу исповедовать какую-либо религию или не исповедовать никакой религии.
Under article 48 of the Constitution, every citizen has the right to freedom of conscience and the right freely to determine his or her attitude to religion, express and disseminate his or her religious convictions and perform religious ceremonies. В соответствии со статьей 48 Конституции, каждый гражданин имеет право на свободу совести и определения отношения к религии, имеет право на свободное выражение и распространение религиозных убеждений, выполнять религиозные обряды.
Больше примеров...
Религиозному признаку (примеров 38)
That suggested that it was not necessarily appropriate to define minorities on the basis of religion. Поэтому определение меньшинств по религиозному признаку представляется не совсем оправданным.
Elsewhere nations that share a language have been torn apart by religion. Где-то есть страны, пользующиеся одним языком, но разобщенные по религиозному признаку.
In fact, Bangladesh, in its policy and practice has undertaken to create a unique example in the region of a social and cultural orientation that does not recognize any social class or caste systems or discrimination on the basis of religion. В своей политике и практике Бангладеш поставила перед собой цель показать уникальный в региональном масштабе пример социально-культурной ориентации, отвергающей любую систему деления общества на классы или касты или дискриминацию по религиозному признаку.
Substantive issues: Discrimination on basis of religion; right to have children educated in accordance with parental preferences; effective remedy; application throughout federal States. Вопросы существа: дискриминация по религиозному признаку; право на обучение детей в соответствии с предпочтениями родителей; эффективное средство правовой защиты; применение на всей территории федеративных государств
Human rights went hand in hand with development, peace and security, which in turn depended on the right of peoples to self-determination and the principle of non-discrimination on the basis of class, ethnicity or religion. Права человека стоят наравне с развитием, миром и безопасностью, которые, в свою очередь, зависят от прав людей на самоопределение и принципа отсутствия дискриминации по классовому, этническому или религиозному признаку.
Больше примеров...
Религиозные обряды (примеров 55)
He would be interested to receive more information on the status of the Berber community in Libya, their freedom of language and culture and the extent to which they could freely practise their religion. Он хотел бы получить более подробную информацию о статусе общины берберов в Ливии, об их праве на свободное пользование своим языком и своей культурой, а также о том, насколько свободно они могут отправлять свои религиозные обряды.
The Committee is concerned that, while generally there is a well-protected freedom to practise and manifest one's religion, this right is not made available in respect of all beliefs. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на гарантированную свободу исповедовать религию и исполнять религиозные обряды, это право не распространяется на все верования.
The State allows all residents who are followers of a revealed religion to practise their religious observances and to worship in approved places of worship. Государство разрешает всем резидентам, являющимся последователями признанной богооткровенной религии, отправлять свои религиозные обряды и совершать богослужение в соответствующих разрешенных местах .
India asked whether the freedom to freely profess, practise and propagate one's religion and faith is a fundamental right. Индия спросила, является ли право свободно исповедовать религию, отправлять религиозные обряды и пропагандировать религию и веру одним из основных прав.
A qualified representative appointed or approved under paragraph (1) shall be allowed to hold regular services and to pay pastoral visits in private to prisoners of his religion at proper times. Квалифицированный служитель культа, назначаемый или допускаемый в заведение на основе пункта 1, должен иметь возможность регулярно отправлять религиозные обряды и в отведенное для этого время периодически посещать наедине заключенных, принадлежащих к его вероисповеданию, для бесед на религиозные темы.
Больше примеров...
Совести (примеров 549)
Article 53 (1) of the Constitution of the Republic of Poland stipulates that freedom of conscience and religion are ensured to everyone. В пункте 1 статьи 53 Конституции Республики Польша предусматривается, что свобода совести и религии обеспечивается каждому.
Under article 9, the right of conscience is absolute and the State must carry out its obligations in respecting religion and branches of religion. Согласно статье 9, свобода совести является абсолютной и государство должно выполнять свои обязательства, проявляя уважение к религии и вероисповеданиям.
Furthermore, the question of the ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights, article 18 of which concerns freedom of conscience and religion, has recently been referred to the Greek Parliament. Кроме того, на рассмотрение парламента Греции недавно был представлен вопрос о ратификации Международного пакта о гражданских и политических правах, статья 18 которого касается свободы совести и религии.
Reiterating the need to protect the dignity of human beings and their fundamental rights, in particular those of freedom of conscience and of religion; сознавая необходимость защищать достоинство личности и ее фундаментальных прав, в особенности свободы совести и религии;
A new article 12 (Exercise of freedom of conscience by prisoners) has been added to the Penal Enforcement Code. It stipulates that prisoners are guaranteed freedom of conscience and have the right to profess any religion or none. В Уголовно-исполнительный кодекс Республики Узбекистан включена новая статья 12 ("Обеспечение свободы совести осужденных"), в соответствии с которой осужденным гарантируется свобода совести и они вправе исповедовать любую религию или не исповедовать никакой.
Больше примеров...
Религиозная принадлежность (примеров 22)
There was no mention of religion on an individual's identity document. В удостоверениях личности религиозная принадлежность не указывается.
Some States parties have multiple legal systems in which different personal status laws apply to individuals on the basis of identity factors such as ethnicity or religion. В некоторых государствах-участниках существуют множественные юридические системы, в которых применение норм права о личном статусе к отдельным лицам варьируется в зависимости от факторов их идентичности, таких как этническая или религиозная принадлежность.
Accordingly, statistics on aliens and immigration refer to nationality, but never to the race, ethnic origin or religion of foreigners in Spain. По этой причине в статистических сведениях, связанных с иностранными гражданами и иммигрантами, указывается именно гражданство, но ни в коем случае не раса, этническое происхождение или религиозная принадлежность иностранцев.
Religion clearly remains a topic on which is difficult to collect information on an internationally consistent basis. Религиозная принадлежность, очевидно, остается признаком, по которому трудно собрать информацию на согласованной международной основе.
Religion is an affiliation with a group having specific religious and spiritual tenet. Религиозная принадлежность означает принадлежность к группе лиц с конкретными религиозными или духовными убеждениями.
Больше примеров...
Религиозную принадлежность (примеров 17)
He invited the delegation to comment on the omission of any reference to religion and to colour. Он просил бы делегацию прокомментировать отсутствие ссылки на религиозную принадлежность и цвет кожи.
Attention was drawn in particular to the resolution of the European Parliament on the compulsory mention of religion on Greek identity cards: ... В частности, была сделана ссылка на резолюцию Европейского парламента В 3-0574, 0600 и 0613/93 "Об обязанности указывать религиозную принадлежность на греческих документах, удостоверяющих личность", которая гласит:
In more recent censuses, such as that of 1990, respondents were given the option of stating to which religion they belonged, and many had done so. При проведении последних переписей, например в 1990 году, опрашиваемым предоставлялась возможность добровольно указать свою религиозную принадлежность, и многие сделали это.
Belperron was harassed by the Gestapo and was ordered to supply them with official documents about the origin and religion of her family. Что же касается Сюзанн Бельперрон, то она по требованию гестапо была вынуждена представить официальные документы, подтверждающие её происхождение и религиозную принадлежность.
The State party argues that the complainant must plainly have stated his religion in order to obtain the passport. Такая ситуация, окажись она действительно таковой, свидетельствовала бы, по крайней мере, о наличии в Пакистане явной терпимости даже в том случае, если заявитель скрыл свою религиозную принадлежность при выдвижении на пост президента ФСМ.
Больше примеров...
Конфессии (примеров 27)
You may belong to any religion or caste or creed that has nothing to do with the business of the state. Вы можете принадлежать к любой конфессии или касте - это всё не имеет никакого касательства к государству».
There will be a concert with choir of each religion. Будет концерт с участием детских хоров от каждой религиозной конфессии
Detainees have a right to profess a religion and to study and practise it but may not be compelled to take part in any religious act or ceremony, nor to receive visits from a cleric of any faith. Заключенные имеют право исповедовать, изучать и практиковать свою религию, однако не могут принуждаться к участию в каком-либо религиозном обряде или церемонии или встречаться с духовными лицами какой бы то ни было конфессии.
Therefore, ministers of religion belonging to several creeds are allowed to enter prisons and to freely meet those prisoners who spontaneously state they want to benefit from that right. Поэтому священнослужителям, которые исповедуют различные конфессии, разрешается приходить в тюрьмы и свободно общаться с заключенными, которые заявляют о своем желании воспользоваться этим правом.
The right to freedom of thought, conscience and religion, which is of special significance for Russia, in which many faiths traditionally co-exist, is guaranteed in the following articles of the Constitution: Право на свободу мысли, совести и религии, имеющее особое значение для России, в которой традиционно сосуществуют многие конфессии, закреплено в следующих статьях Конституции:
Больше примеров...
Religion (примеров 75)
Bad Religion was formed in Southern California in 1980 by vocalist Greg Graffin and guitarist Brett Gurewitz. Bad Religion была сформирована в Южной Калифорнии в 1980 году вокалистом Грегом Граффином и гитаристом Бреттом Гуревичем.
Losing My Religion lyrics by R.E.M. Òåêñò ïåñíè Losing My Religion îò R.E.M.
In 2002, the band was invited to the Warped Tour, with bands like The Casualties, Pistol Grip, Mighty Mighty Bosstones, Anti-Flag and Bad Religion among others. В 2002 году группа была приглашена в знаменитое турне Warped Tour совместно с группами The Casualties, Pistol Grip, Mighty Mighty Bosstones, Anti-Flag и Bad Religion.
"Religion" was noted as being one of Del Rey's most optimistic love songs, however the song was also noted for still be "tinged with the singer's favourite kind of noirish self-destruction". Следующая песня, Religion, была воспринята, как одна из самых оптимистичных песен о любви у Дель Рей, однако композиция также была отмечена за то, что всё ещё «была окрашена любимым для певицы мотивом нуарного саморазрушения».
Yoder noted that scholars adopting these perspectives often preferred the term "folk belief" over "folk religion". Йодер отмечает, что учёные занимающиеся данной тематикой, обычно предпочитают понятию «народная религия» (англ. folk religion) - «народное верование» (англ. folk belief).
Больше примеров...
Ислам (примеров 422)
Islam is the religion of the overwhelming majority of Iraqis. Ислам - это религия подавляющего большинства иракцев.
Eventually, Islam became the state religion and Muslim laws were applied alongside customary law. Впоследствии ислам стал государственной религией, а мусульманские законы применялись наряду с обычным правом.
There's footage of her, she's trying to shout the imam down, saying that he's perverting her religion, that Islam teaches peace. Есть видео, где она пытается перекричать имама, говорит, что он искажает её религию, что ислам учит миру.
(a) While non-Muslims may convert to Islam, the 1991 Criminal Act makes apostasy (which includes conversion to another religion) by Muslims punishable by death; а) в то время как немусульмане могут принимать ислам, уголовное законодательство 1991 года рассматривает вероотступничество (включая переход в другую религию) со стороны мусульман преступлением, наказуемым смертной казнью;
Islam is the third largest religion cited as being discriminated against. It accounts for over 9 per cent, close to the minority group category (over 10 per cent). На третьем месте по количеству совершенных по отношению к нему посягательств находится ислам; этот показатель (+9%) приближается к показателю, характеризующему категорию меньшинств (+10%).
Больше примеров...