Английский - русский
Перевод слова Religion

Перевод religion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Религия (примеров 1608)
I think religion is... paramount in a person's life. Я считаю, что любая религия - основа личной жизни.
So the guy claims Stiles is only threatening legal trouble, that Visualize is a religion of science and peace. Итак, парень заявляет, что Стайлс угрожал только юридическими неприятностями, что визуализм - религия науки и мира.
B. Population, language and religion В. Население, язык и религия
Religion is not a question can be answered with. (Yes or no Mr. (Hunt Религия это не тот вопрос, на который можно ответить Да или Нет. мистер Хант.
Now, I've lost count of the number of taxi drivers who, when I say to them what I do for a living, inform me that religion has been the cause of all the major world wars in history. Я потеряла счёт таксистам, которые, едва узнав, в чём состоит моя работа, спешат сообщить мне, что религия была причиной всех крупных мировых войн в истории человека.
Больше примеров...
Вероисповедание (примеров 99)
Together with the general prohibition on religion and any cultural expressions other than the revolutionary model, the Khmer Rouge targeted several ethnic minorities for forced assimilation or worse. Вместе с введением общего запрета на вероисповедание и какие-либо проявления культурной жизни, помимо выражения революционных идей, "красные кхмеры" наметили несколько этнических меньшинств для принудительной ассимиляции - либо им была уготовлена еще более худшая судьба.
These actions are not in line with religion or divine revelation. Эти действия не вписываются в какую-либо религию или вероисповедание.
Religious freedom implies that citizens may or may not have a religion, may change denomination or leave the denomination to which they belonged, and may or may not act in accordance with the rules of the denomination to which they belong. Свобода религии дает гражданам возможность исповедовать или не исповедовать религию, менять вероисповедание или отказываться от него, а также следовать или не следовать требованиям конфессии.
The rights and duties in the country are based on nationality, not only religious denominations, and, therefore, the identity cards of the citizens do not show their religion. Права и обязанности жителей страны основываются на принципе гражданства, а не на их принадлежности к той или иной религии, вследствие чего в удостоверениях личности вероисповедание граждан не указывается.
They considered they who were a dédiva of the Deuses, and associate-in in such a way it is religion, how much it is witchcraft. Они рассматривали их были dédiva Deuses, и связывать-в таким образом ем вероисповедание, будет колдовством.
Больше примеров...
Религиозный (примеров 62)
So it was I entered my religion period. И так начался мой религиозный период.
Its recommendations aimed to initiate a reform programme that would result in a police service that was reflective of the ethnicity, religion and gender of the society within which it operated, properly accountable to the communities it served, and effective in achieving its law enforcement objectives. Ее рекомендации призваны обеспечить осуществление программы реформ, которые привели бы к созданию полицейской службы, отражающей этнический, религиозный и гендерный состав общества, в котором она работает, надлежащим образом подотчетной общинам, которым она служит, и эффективной в достижении целей установления законопорядка.
Regina, can we please just give the religion thing a break for just one day? Реджина, мы можем отложить этот религиозный бред хоть на день?
The return of peace had restored calm to indigenous communities and allowed their members to lead a more normal cultural life, practise their religion and use their language. С восстановлением мира коренные народы вновь обрели спокойствие и могут вести нормальную культурную жизнь, отправлять свой религиозный культ и пользоваться родным языком.
Religion helps to define the ethnicity, which is expressed through religion and language. Религиозный аспект присутствует в определении этнической принадлежности, которая находит свое выражение в религии и языке.
Больше примеров...
Религиозной принадлежности (примеров 193)
Registration of individuals based on ethnicity or religion is not allowed in Sweden. В Швеции не позволена регистрация людей по признаку этнической или религиозной принадлежности.
Our laws prohibiting incitement to violence and insulting people for reasons of their religion are sufficient. Наших законов, запрещающих подстрекательство к насилию и оскорбление людей на основании их религиозной принадлежности, достаточно.
Acknowledging and respecting cultural diversity, thus, should not be understood as a form of dividing communities, whether by gender, ethnicity or religion. Поэтому признание и уважение культурного разнообразия не должно пониматься как форма разделения общин, будь-то по признаку гендерной, этнической или религиозной принадлежности.
It considers its role as a facilitator in social transformation in order to attain social justice, peace and development, free from all forms of discrimination and oppression based on gender, class, ethnic identity and religion. Она рассматривает себя в качестве посредника процесса социальных преобразований в целях достижения социальной справедливости, мира и развития, свободных от всех форм дискриминации и подавления по признаку пола классовой, этнической и религиозной принадлежности.
C. whereas the compulsory mention of religion on identity documents violates the fundamental freedoms of the individual as set out in the Universal Declaration of Human Rights and the European Convention on Human Rights, ... С. Считая, что обязательное упоминание религиозной принадлежности в документах, удостоверяющих личность, представляет собой посягательство на основные свободы, провозглашенные в Международной хартии прав человека и в Европейской конвенции о правах человека...
Больше примеров...
Вера (примеров 57)
They have the wrong skin color, the wrong religion, the wrong name. У них никогда не будет правильный цвет кожи, правильная вера, правильное имя.
Thus dialogue is conducted based on the Quranic verse 109:6, "To you your religion and to me mine." Таким образом, диалог должен осуществляться на основе стиха 109:6 Корана, гласящего «У вас - ваша вера, у меня - моя вера!».
Know your religion is right but being laughed up by everyone else. Знать, что твоя вера истинная, но постоянно терпеть насмешки окружающих.
It was not until much later that definitions of religion referred to a belief in a supreme being as the central characteristic of religion. И только гораздо позднее в ряде определений религии указывалось, что главной характеристикой религии является "вера в высшее существо".
The Dacian religion of Zalmoxis permitted suicide as a last resort by those in pain and misery, and the Dacians who heard Decebalus' last speech dispersed and committed suicide. Дакская вера в Залмоксиса разрешала самоубийство в крайнем случае, чтобы избежать боли и страданий, и даки, выслушав последнее обращение Децебала, покончили с собой.
Больше примеров...
Культ (примеров 41)
Each religion can apply for recognition, which will be the subject of specific legislation. Каждый культ может ходатайствовать о таком признании, которое осуществляется на основании закона.
I just don't feel one should make a religion out of it. Просто я не считаю, что из этого нужно делать культ.
It's a cult, a religion based on the idea of racial purity. Это своего рода культ, религия, основанная на идее чистоты расы.
The delegation might also wish to inform the Committee of the distinction drawn between "religion" and "religious communities" in the report. Делегация могла бы также информировать Комитет о том, какое различие проводится в докладе между понятиями "религиозный культ" и "религиозная община".
cult, religion, whatever. Культ, религия, всё равно.
Больше примеров...
Религиозных убеждений (примеров 71)
The right to freedom of expression of religion; право на свободу выражения религиозных убеждений;
In support of his claim, he argues that his religion, his prior political activities, and the fact that he is a military deserter, puts him at a real personal risk of being subjected to torture. Аргументируя свою жалобу, он утверждает, что по причине его религиозных убеждений, политической деятельности в прошлом и того факта, что он дезертировал с военной службы, ему лично угрожает применение пыток.
Its manifest or latent expressions - violations of the right to life, physical integrity and health, and of the freedom to manifest one's religion, to dispose of religious property, to proselytize and, more generally, to worship freely - were on the rise. Его проявлений, явных или скрытых, - посягательств на право на жизнь, физическую неприкосновенность, здоровье, свободу религиозных убеждений, статус религиозного имущества, прозелитизм и в более общем плане на свободу отправления культа, - становится все больше.
Every citizen of India who is over 18 years of age, irrespective of gender, caste, religion or race, who is otherwise not disqualified, is eligible to vote for the Lok Sabha. Каждый гражданин, достигший 18 лет, независимо от пола, расы, принадлежности к той или иной касте, религиозных убеждений, и не лишённый прав иным образом, имеет право голоса на выборах.
Beliefs included not only religious beliefs but also the beliefs of agnostics, atheists and people opposed to religion. Понятие «убеждения», помимо религиозных убеждений, включает также убеждения агностиков, атеистов и людей, выступающих против религии.
Больше примеров...
Религиозному признаку (примеров 38)
Preserving the denominational character of a religious school requires, as has been recognized by the courts, the ability to hire teachers preferentially on the basis of religion. Сохранение конфессионального характера религиозных школ требует, как это было признано судами, наличия возможности для приема на работу учителей преимущественно по религиозному признаку.
A special directorate had been set up to promote social inclusion and integration and a new law forbidding discrimination on the grounds of ethnicity and religion, the Anti-Discrimination Act, had been enacted. Был создан специальный директорат по содействию социальной интеграции и введен в действие новый Антидискриминационный закон, запрещающий дискриминацию по этническому или религиозному признаку.
Its article 144 now provided for a sentence of up to five years' imprisonment for anyone who, by means of a computer system, threatened to commit criminal offences involving discrimination against ethnicity, nationality or religion. Статья 144 Конституции теперь предусматривает наказание в виде тюремного заключения сроком до пяти лет за угрозу совершить с использованием компьютерной системы уголовные преступления, связанные с дискриминацией по этническому, национальному или религиозному признаку.
The composition of the population according to religion is as follows: По религиозному признаку оно разделено на:
Mr. Abulhasan (Kuwait) said that campaigns to defame any religion or persons on the basis of origin or religion should be prohibited. Г-н Абулхасан (Кувейт) говорит, что клеветнические кампании, направленные против любой религии (или же против личности по религиозному признаку либо по признаку происхождения), следует запретить.
Больше примеров...
Религиозные обряды (примеров 55)
The State allows all residents who are followers of a revealed religion to practise their religious observances and to worship in approved places of worship. Государство разрешает всем резидентам, являющимся последователями признанной богооткровенной религии, отправлять свои религиозные обряды и совершать богослужение в соответствующих разрешенных местах .
In keeping with the Jordanian Constitution, there will be no discrimination between refugees on the grounds of race, religion or country of origin, and those religious practices of refugees must not violate the laws and regulations in force or offend public decency. По отношению к беженцам не должно допускаться никакой дискриминации, будь то по признакам этнической принадлежности, религии или национального происхождения, в нарушение положений Конституции Иордании при условии, что отправляемые ими религиозные обряды не противоречат действующим законам и постановлениям и нормам нравственности .
The World Conference further stated that those persons have the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their own language in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination. На Всемирной конференции было далее заявлено, что эти лица имеют право пользоваться плодами своей культуры, исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды, а также использовать свой родной язык в частной жизни и публично, свободно и без вмешательства или какой-либо дискриминации.
He argued that the right of religious minorities to establish denominational schools was a corollary of the right to practise and profess their own religion, taking into account the minimum standards set by the State. По его мнению, право религиозных меньшинств создавать деноминационные школы вытекает из права исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды с соблюдением минимальных норм, установленных государством.
The authorities permit religious practice, the building of places of worship, religious instruction, journeys abroad by religious officials, the maintaining of contacts with adherents of the same religion living abroad, etc. Власти разрешают отправлять религиозные обряды, возводить культовые сооружения, преподавать религиозные предметы, верующим ездить за границу, поддерживать контакты с единоверцами из других стран и т. д.
Больше примеров...
Совести (примеров 549)
Algerian law also provided for freedom of conscience and religion, both for nationals and foreigners. Согласно алжирским законам как граждане страны, так и иностранцы пользуются также свободой совести и вероисповедания.
Freedom of thought, conscience, religion and expression were protected and there was a multitude of newspapers and media organizations. Обеспечивается защита свободы мысли, совести, религии и выражения мнений.
Articles 18 and 19 of the Covenant concern the right of everyone to freedom of thought, conscience and religion and the right to hold opinions without interference. В статьях 18 и 19 Пакта речь идет о праве каждого человека на свободу мысли, совести и религии, а также о праве на свободное выражение своего мнения без какого-либо вмешательства.
The 2010 Lisbon Forum, held on 4 and 5 November 2010, focused on freedom of expression, conscience and religion. Лиссабонский форум 2010 года, проведенный 4 и 5 ноября 2010 года, был посвящен вопросам свободы выражения, совести и вероисповедания.
As provided in the Constitution, all citizens have a right to freedom of conscience and religion, as well as the freedom of thought and expression. Как предусмотрено в Конституции, все граждане имеют право на свободу совести и религии, а также на свободу убеждений и слова.
Больше примеров...
Религиозная принадлежность (примеров 22)
The religion of the ethnic group discussed in the report was mere coincidence. Религиозная принадлежность данной этнической группы является лишь совпадением.
Accordingly, statistics on aliens and immigration refer to nationality, but never to the race, ethnic origin or religion of foreigners in Spain. По этой причине в статистических сведениях, связанных с иностранными гражданами и иммигрантами, указывается именно гражданство, но ни в коем случае не раса, этническое происхождение или религиозная принадлежность иностранцев.
For these reasons, together with the fact that the collection of information on topics such as ethnicity and religion may be prohibited by law in some UNECE countries, the topics covered in this Chapter are all included as non-core. По этим причинам, а также с учетом того, что в некоторых странах ЕЭК ООН закон может запрещать сбор информации по таким темам, как этническая и религиозная принадлежность, все признаки, о которых говорится в настоящей главе, указаны в качестве дополнительных.
Religion is an affiliation with a group having specific religious and spiritual tenet. Религиозная принадлежность означает принадлежность к группе лиц с конкретными религиозными или духовными убеждениями.
In one State, domestic courts in 2008 and 2009 annulled decisions in which the administration had abstained from putting a dash in the space reserved for religion on identity cards or birth certificates as requested by the applicants. В одном государстве национальные суды в 2008 и 2009 годах отменили решения администрации, которая не поставила прочерк в графе "религиозная принадлежность" в удостоверениях личности или свидетельствах о рождении, как о том просили заявители.
Больше примеров...
Религиозную принадлежность (примеров 17)
It also noted that the national identity card made no mention of religion or ethnic origin. Это государство также отметило, что в национальном удостоверении личности не содержится никаких указаний на религиозную принадлежность или этническое происхождение владельца.
Furthermore, according to the information received on 6 April 1993, the Greek legislators have voted a law making it compulsory for citizens to declare their religion on their identity cards. Согласно полученным данным, 6 апреля 1993 года греческие парламентарии приняли закон, обязующий граждан указывать свою религиозную принадлежность в их паспорте .
Attention was drawn in particular to the resolution of the European Parliament on the compulsory mention of religion on Greek identity cards: ... В частности, была сделана ссылка на резолюцию Европейского парламента В 3-0574, 0600 и 0613/93 "Об обязанности указывать религиозную принадлежность на греческих документах, удостоверяющих личность", которая гласит:
Belperron was harassed by the Gestapo and was ordered to supply them with official documents about the origin and religion of her family. Что же касается Сюзанн Бельперрон, то она по требованию гестапо была вынуждена представить официальные документы, подтверждающие её происхождение и религиозную принадлежность.
The State party argues that the complainant must plainly have stated his religion in order to obtain the passport. Такая ситуация, окажись она действительно таковой, свидетельствовала бы, по крайней мере, о наличии в Пакистане явной терпимости даже в том случае, если заявитель скрыл свою религиозную принадлежность при выдвижении на пост президента ФСМ.
Больше примеров...
Конфессии (примеров 27)
Its practical realization is reflected in the laws, adopted in 2004, which ensure registration of religious organizations and groups, irrespective of their number and religion, and also abolish criminal liability for activity of unregistered religious organizations. Ее практическая реализация отражается в принятых в 2004 году законах, которые обеспечивают регистрацию религиозных организаций и групп, независимо от их численности и конфессии, а также упраздняют уголовную ответственность за деятельность незарегистрированных религиозных организаций.
We have stressed the importance of dialogue, understanding and tolerance of others, whatever their religion, culture or beliefs. Мы подчеркиваем важность диалога, понимания и толерантности в отношении других людей, к какой бы религии, культуре или конфессии они ни принадлежали.
Accordingly, "No person can be compelled to pay any tax the proceeds of which are specifically appropriated in payment of expenses for the promotion or maintenance of any particular religion or religious denomination". Поэтому "никто не может принуждаться к уплате какого-либо налога, поступления от которого непосредственно предназначены для финансового поощрения или поддержки какой-либо конкретной религии или религиозной конфессии".
The State does not profess any religion and its relations with the religious denominations are based on the principle of separation, the denominations being entitled to equal treatment, except for differences imposed by their different representativity. Государство не пропагандирует никакую религию, и его взаимоотношения с религиозными конфессиями строятся на принципе отделения церкви от государства, причем религиозные конфессии имеют право на одинаковое отношение к ним, за исключением различий, связанных с неодинаковым представительством.
The Constitution protects, amongst others, the right to practise religion handed down from ancient times (art. 19 (1)), and the right of each denomination to maintain its existence and manage its affairs (art. 19 (2)). Конституция обеспечивает, в частности, защиту права исповедовать унаследованную от предков религию (пункт 1 статьи 19) и права каждой конфессии на существование и управление своими делами (пункт 2 статьи 19).
Больше примеров...
Religion (примеров 75)
The Freedom From Religion Foundation had also launched a bus campaign in the United States, featuring buses with various quotations appearing during February and March 2009. Организация Freedom From Religion Foundation также запустила автобусную кампанию в США с разными цитатами в феврале и марте 2009 года.
After Bad Religion finally reunited, they began writing new material and entered Westbeach Recorders in April 1988 to record their next album. После того как Bad Religion наконец вновь объединились, они начали записывать новый материал и пошли на студию Westbeach Records в апреле 1988 года для записи следующего альбома.
After this Graham broadened his conceptual practice development with performance, film, video and sculpture including Rock My Religion (1984) and Performer/Audience/Mirror (1975). Затем он перешел к более концептуальным произведениям, таким как видео «Rock My Religion» (1984) и «Performer/Audience/Mirror» (1975).
Furthermore, according to Lance Gharavi, an editor of The Journal of Religion and Theater, the Flying Spaghetti Monster is "argument about the arbitrariness of holding any one view of creation", since any one view is equally as plausible as the Flying Spaghetti Monster. Кроме того, по словам Lance Gharavi, редактора The Journal of Religion and Theater, любая точка зрения о создателе мира настолько же правдоподобная, как о Летающем Макаронном Монстре.
A parody religion or mock religion is a belief system that challenges spiritual convictions of others, often through humor, satire, or burlesque (literary ridicule). Пародийная религиозность (англ. parody religion) или ложная религиозность (англ. mock religion) - система убеждений, которая бросает вызов духовным убеждениям других людей, часто используя юмор, сатиру, и/или бурлеск.
Больше примеров...
Ислам (примеров 422)
Islam is the religion of the majority of the population, while Christianity and traditional beliefs have numerous adherents. Большинство населения исповедует ислам, хотя в стране имеются многочисленные последователи христианства и традиционных верований.
However, no one is forced to embrace the Islamic religion, since there is no compulsion in religion, in which right guidance is distinct from error. Вместе с тем никого не принуждают принимать ислам, поскольку не может быть принуждения в религии, обеспечивающей верный и безошибочный путь.
Most Darfurians are Muslim, the Fur Sultanate having been one of the forces that spread Islam as a state religion. Большинство жителей Дарфура являются мусульманами, а Фурский султанат является одной из сил, которые стремятся распространить ислам в качестве государственной религии.
It is also rebuttable by the fact that Islam, being the religion of the majority of the Sudanese shunned and prohibited all forms and practices of slavery hundreds of years prior to the adoption of the Slavery Convention of 1926. Они отвергаются также на том основании, что ислам, который является религией большинства суданцев, отменил и запретил все формы и обычаи рабства за сотни лет до принятия Конвенции о рабстве 1926 года.
(a) The Federal Administrative Court decided in 1993 on the petition of a girl with Turkish nationality born in Germany in 1977 who attended a municipal co-educational grammar school and professed the Islamic religion. а) в 1993 году Федеральный административный суд принял решение по ходатайству девочки, имеющей турецкое гражданство и родившейся в Германии в 1977 году, которая посещала муниципальную среднюю школу и исповедовала ислам.
Больше примеров...