Английский - русский
Перевод слова Religion

Перевод religion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Религия (примеров 1608)
That's the 12-step program, not religion. Это 12-этапная программа, а не религия.
There are even research fields such as comparative religion and comparative literature. Существуют даже области научного исследования, такие как сравнительная религия и сравнительная литература.
I know you've always been of two minds in relation to this that therapy is more than a discipline, that it's actually a religion, but you also say we're therapists, so we can't really... run our patients lives for them. Я знаю, у тебя всегда было два мнения на этот счет, что терапия это больше чем дисциплина, это фактически религия, но в то же время ты говорила, что мы - терапевты, мы не можем реально... управлять жизнями наших пациентов за них.
Religion, education, and above all, family. Религия, образование, и превыше всего - семья.
Religion just killed another person. Религия только что убила ещё одного человека.
Больше примеров...
Вероисповедание (примеров 99)
While race and religion might be relevant factors, they should not be the sole criteria relied on by States in screening terrorist suspects. Хотя расовая принадлежность и вероисповедание и могут служить подходящими факторами, они не должны быть единственными критериями, используемыми государствами для выявления лиц, подозреваемых в терроризме.
Thus, for example, statistical data could not take be compiled according to ethnic origin or religion; that explained why France did not adhere to international conventions dealing with such questions. Поэтому при сборе статистических данных не учитывается, например, этническое происхождение или вероисповедание; именно по этой причине Франция не присоединяется к международным конвенциям, посвященным этим вопросам.
The nations of the world have repeatedly committed to upholding an individual's right to freely adopt and change his religion or beliefs, as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. Мировые нации неоднократно заявляли о своей решимости защищать право людей свободно принимать и изменять свое вероисповедание или убеждения, как это провозглашено во Всеобщей декларации прав человека и Международном пакте о гражданских и политических правах.
Similarly, under article 19 of the Constitution, each person has freedom to profess and practise his own religion, and every religious denomination has the right to maintain its independent existence and for this purpose to manage and protect its religious places and trusts. Равным образом, согласно статье 19 Конституции, каждый человек имеет право свободно исповедовать и практиковать свою религию, а каждое вероисповедание имеет право на независимое существование и в этой связи на пользование местами отправления культа и имуществом и их защиту.
In paragraph 10, the words "or belief" should be added after the word "religion." В пункте 10 после слова "религия" следует добавить слова "или вероисповедание".
Больше примеров...
Религиозный (примеров 62)
When the phenomenon was considered in its totality, it appeared that it was a problem of culture rather than of religion. Когда явление рассматривается во всей своей совокупности, то складывается впечатление, что проблема носит скорее культурный, а не религиозный характер.
The leaders of Tajikistan are filled with determination to carry out democratic transformations in the country, to accept and respect each person's choice of world-view, religion, ideology and politics, as the inalienable right of the individual. Руководство Таджикистана преисполнено решимости проводить в стране демократические преобразования, признавать и уважать мировоззренческий, религиозный, идеологический и политический выбор человека, как неотъемлемое право личности.
You're supposed to be a man of religion. Вы же религиозный человек.
'Subject to law, public order and morality, every citizen shall have the right to profess, practice and propagate his religion and to establish, maintain and manage religious institutions.' "При условии соблюдения закона, общественного порядка и нравственности любой гражданин имеет право исповедовать, распространять свою религию, отправлять религиозный культ, а также создавать свои собственные религиозные учреждения, обеспечивать их функционирование и управлять ими".
It is important to remember that religious intolerance and religious extremism of any kind can occur both within a religion and between religions. Важно напомнить, что религиозная нетерпимость, как и религиозный экстремизм, независимо от проповедующей их религии, могут в равной степени быть внутрирелигиозными и межрелигиозными.
Больше примеров...
Религиозной принадлежности (примеров 193)
Exhumations had been carried out based on availability of information rather than nationality or religion. Эксгумации осуществлялись на основе имеющейся информации, а не по признаку национальной или религиозной принадлежности.
Some responses addressed the issue of countering religious profiling or the invidious use of religion as a criterion in conducting questioning, searches and other law enforcement investigative procedures. В некоторых ответах рассматривался вопрос о противодействии религиозному профилированию или необоснованному использованию религиозной принадлежности в качестве критерия при проведении допросов, обысков и других следственных действий правоохранительных органов.
Centre des dames mourides (CDM) is a non-governmental and non-profit organization which promotes women's and children's empowerment, irrespective of class, race and religion in Mauritius. Центр муридских женщин (ЦМЖ) является неправительственной и некоммерческой организацией, которая выступает за расширение прав и возможностей женщин и детей, независимо от классовой, расовой и религиозной принадлежности в Маврикии.
Crimes against individuals because they are of a particular religion are outlawed as hate crimes as well as common crimes in the United States of America. Преступления, совершаемые в отношении лиц на основе их определенной религиозной принадлежности, в Соединенных Штатах Америки рассматриваются по закону как преступления на почве ненависти, а также как преступления общего характера.
Whereas the South African Bill of Rights entrenches the right to freedom of expression, it does not extend to propaganda for war, incitement of imminent violence or advocacy of hatred based on race, ethnicity, gender or religion, and that constitutes incitement to cause harm. Хотя в южноафриканском Билле о правах закреплено право свободного выражения мнений, оно не распространяется на пропаганду войны, подстрекательство к насилию или пропаганду ненависти, основанной на расовой, этнической, гендерной или религиозной принадлежности, что рассматривается как подстрекательство к нанесению вреда.
Больше примеров...
Вера (примеров 57)
Thus dialogue is conducted based on the Quranic verse 109:6, "To you your religion and to me mine." Таким образом, диалог должен осуществляться на основе стиха 109:6 Корана, гласящего «У вас - ваша вера, у меня - моя вера!».
It's against his religion. Ему запрещает его вера.
Know your religion is right but being laughed up by everyone else. Знать, что твоя вера истинная, но постоянно терпеть насмешки окружающих.
For most people in the world, religion, spirituality and belief contribute to enhancing the inherent dignity and worth of every human person. Для большинства народов мира религия, духовность и вера способствуют большему уважению достоинства и ценности, присущих любому человеку.
Religion also encompasses ancestral or cultural traditions, writings, history, and mythology, as well as personal faith and mystic experience. Эта вера - основной признак и элемент любой религии. Р. включает в себя свод мораль ных норм и типов поведения, обряд ов, культ овых действий и объединение людей в организации (церковь, религиозную общину).
Больше примеров...
Культ (примеров 41)
His delegation wished to reiterate that Falun Gong was not a religion, but rather a cult. Его делегация хотела бы вновь заявить, что «Фалуньгун» - это не религия, а культ.
For instance, under labour law employees were now entitled to practise their religion regardless of the level of recognition of their religious community and public assemblies of registered communities did not need to be announced in advance. Так, например, согласно трудовому кодексу, работники теперь имеют право отправлять свой религиозный культ независимо от уровня признания их конфессии, а для проведения публичных собраний зарегистрированных конфессий не требуется предварительного уведомления.
This ancient cursed secret religion infests us even now. Древний скрытый сатанистский культ влияет на нас даже сейчас.
Veneration of the dead is a manifestation of religion and tradition inherent in their lifestyle, beliefs and culture. Культ преклонения перед памятью предков является проявлением традиционной религии, характерным для их уклада жизни, убеждений и культуры.
'Subject to law, public order and morality, every citizen shall have the right to profess, practice and propagate his religion and to establish, maintain and manage religious institutions.' "При условии соблюдения закона, общественного порядка и нравственности любой гражданин имеет право исповедовать, распространять свою религию, отправлять религиозный культ, а также создавать свои собственные религиозные учреждения, обеспечивать их функционирование и управлять ими".
Больше примеров...
Религиозных убеждений (примеров 71)
Therefore, the Board concluded that the author had not shown that it was likely that he was at risk of being subjected to State-sanctioned persecution on account of his political involvement or his religion. Поэтому Комиссия пришла к заключению о том, что заявитель не привел убедительных аргументов, подтверждающих большую вероятность того, что он рискует подвергнуться преследованиям с санкции государственных органов по причине своей политической деятельности или религиозных убеждений.
Every individual, whatever religion he professed, had the right to live in peace. Все люди, независимо от их религиозных убеждений, имеют право жить в условиях мира.
All Cubans, without distinction as to gender, race, political beliefs or religion, have equal access to education, free of charge, at every level of education, including university. Все кубинцы независимо от пола, цвета кожи, политических и религиозных убеждений имеют равный и бесплатный доступ к средствам образования в течение всего процесса обучения, включая высшую школу.
In the latter case, the religious ethos of the employer may give rise to a need to take action to prevent another person, regardless of that person's religion or non-religion, from undermining this ethos. Во втором случае религиозные устои работодателя могут повлечь за собой необходимость в принятии мер, которые помешают другому лицу, вне зависимости от наличия у него религиозных убеждений, подорвать эти устои.
In the case of Buscarini and others v. San Marino, the Court found that freedom of thought, conscience and religion "entails, inter alia, freedom to hold or not to hold religious beliefs and to practise or not to practise a religion". В деле Бускарини и др. против Сан-Марино Суд счел, что свобода мысли, совести и религии «предполагает, в частности, свободу придерживаться или не придерживаться религиозных убеждений и исповедовать или не исповедовать ту или иную религию».
Больше примеров...
Религиозному признаку (примеров 38)
His country was particularly concerned at the ill-treatment to which many immigrants were subjected in various countries and the discrimination against them because of their religion. Особое беспокойство у его страны вызывает плохое обращение с иммигрантами в различных странах и дискриминация, которой подвергаются иммигранты по религиозному признаку.
Substantive issues: Discrimination on basis of religion; right to have children educated in accordance with parental preferences; effective remedy; application throughout federal States. Вопросы существа: дискриминация по религиозному признаку; право на обучение детей в соответствии с предпочтениями родителей; эффективное средство правовой защиты; применение на всей территории федеративных государств
It prohibits discrimination associated inter alia with ethnicity, religion or other belief. Он запрещает дискриминацию, в том числе по этническому и религиозному признаку.
Its Constitution forbade discrimination on grounds of race, religion, caste or sect, and imposed an obligation on the State to safeguard the legitimate rights and interests of minorities, including their appropriate representation in the Federal and provincial services. Конституция Пакистана запрещает дискриминацию по расовому и религиозному признаку и по признаку принадлежности к разным кастам или сектам и налагает на государство обязательство гарантировать законные права и интересы меньшинств, включая их надлежащую представленность в службах федерального и провинциального уровня.
In general, Georgian law is entirely neutral with regard to issues of religion, belief or creed and bars any form of discrimination on any grounds, including those of religion. В целом законодательство Грузии совершенно нейтрально применительно к вопросам религии, убеждений или вероисповедания и исключает какую-либо дискриминацию по любому, в том числе религиозному признаку.
Больше примеров...
Религиозные обряды (примеров 55)
Right to profess and practise religion and effectively participate in religious life (arts. 2.1, 2.2 and 4.2); право исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды и активно участвовать в религиозной жизни (статьи 2.1, 2.2 и 4.2);
The Eritrean Constitution and other pertinent laws expressly provide that citizens have the freedom to practice any religion and to manifest such practice. Конституция и другие соответствующие законы Эритреи четко устанавливают, что граждане имеют свободу исповедовать любую религию и отправлять религиозные обряды.
Observers presented examples of minorities whose right to practise and profess their own religion was, in their opinion, restricted. ЗЗ. Наблюдатели представили примеры меньшинств, право которых исповедовать свою религию и отправлять свои религиозные обряды, по их мнению, ограничивается.
Sentenced persons are provided with the opportunity to exercise religious practices and participate in services carried out on Sunday or during Church holidays of a given religion in an appropriately adapted room in the institution they are in. Лица, отбывающие наказание, имеют возможность соблюдать религиозные обряды и участвовать в богослужениях, проводимых по воскресеньям или в дни праздников соответствующей религии в специально оборудованном помещении учреждения, где они содержатся.
The right to manifest one's religion through worship is guaranteed by article 50 of the Constitution, and the right to hold a moral or other conviction is guaranteed by freedom of expression. Право отправлять религиозные обряды гарантируется статьей 50 Конституции, а право высказывать свои убеждения по вопросам морали или иным вопросам - свободой выражать собственное мнение.
Больше примеров...
Совести (примеров 549)
The Criminal Code provides penalties for obstructing the exercise of the right to freedom of conscience and religion (art. 146). УК предусматривает наказание за воспрепятствование осуществлению права на свободу совести и вероисповеданий (статья 146).
The education vision of the school must respect the freedom of conscience and of religion of the pupils, the parents and members of the staff. Образовательная концепция, принятая в школе, должна обеспечивать уважение к свободе совести и религии со стороны учеников, родителей и школьных работников.
Article 32 of the Constitution guarantees freedom of conscience and religion, one of the achievements of the revised Constitution. В статье 32 Конституции Кыргызской Республики каждому гарантируется свобода совести и вероисповедания, что является одним из достоинств новой редакции Конституции.
Those cases highlight the obstacles to the enjoyment of freedom of conscience and religion that exist in Afghanistan and the necessity of the Government to take proactive measures to protect those rights. Эти случаи демонстрируют те препятствия, которые существуют в Афганистане в плане осуществления свободы совести и религии, и необходимость в том, чтобы правительство принимало активные меры по защите таких прав.
Mention should also be made of the numerous violations of freedom of thought, conscience and religion caused by non-recognition of the right to conscientious objection and by the sanctions and discrimination directed at those who converted to another religion. Следует также упомянуть многочисленные нарушения свободы мысли, совести и вероисповедания, совершенные в рамках непризнания права на отказ от военной службы по религиозно-этическим соображениям и санкций и дискриминации, направленных против лиц, принявших другую веру.
Больше примеров...
Религиозная принадлежность (примеров 22)
Accordingly, statistics on aliens and immigration refer to nationality, but never to the race, ethnic origin or religion of foreigners in Spain. По этой причине в статистических сведениях, связанных с иностранными гражданами и иммигрантами, указывается именно гражданство, но ни в коем случае не раса, этническое происхождение или религиозная принадлежность иностранцев.
Throughout history, team and individual competitions have been based on the principle of a level playing field, with individual and collective effort rather than skin colour, ethnicity or religion as the basis for achievement. На протяжении всей истории командные и индивидуальные соревнования проводились по принципу единых правил для всех, при этом основой для достижений являлись индивидуальные и коллективные усилия, а не цвет кожи или этническая и религиозная принадлежность.
Religion is not an indicator that is used in national statistics. Следует отметить, что религиозная принадлежность не фигурирует в качестве показателя национальной статистики.
Religion, or lack thereof, was a matter of choice; race was not. Религиозная принадлежность или отсутствие таковой является делом выбора; к расовой же принадлежности это не относится.
In that connection, it should be noted that, since the accession to power of the Baath Party, a person's religion was no longer mentioned on his identity card. В этой связи следует уточнить, что после прихода к власти партии Баас ранее фигурировавшая на удостоверениях личности пометка "религиозная принадлежность" была упразднена.
Больше примеров...
Религиозную принадлежность (примеров 17)
It also noted that the national identity card made no mention of religion or ethnic origin. Это государство также отметило, что в национальном удостоверении личности не содержится никаких указаний на религиозную принадлежность или этническое происхождение владельца.
Most countries that did no adopt this approach went with a completely open-ended write-in question, allowing the respondent to describe freely their ethnicity or religion. Многие страны, не использующие этот метод, задают открытые вопросы, не предлагая никаких вариантов ответов и предоставляя возможность респондентам свободно описать свою этническую и религиозную принадлежность.
Under the Constitution each person has the right to choose and change his or her own religious affiliation and belief (including atheism), to join or establish the religious group of his or her choice, and to practice his or her religion. Также, каждый человек имеет право выбирать и изменять свою религиозную принадлежность и убеждения (включая атеизм), присоединяться или создавать религиозную группу по своему выбору и исповедовать свою религию.
However, the recommendation that countries should include questions on ethnicity and religion on a voluntary basis (or at least allow the respondent not to have to declare an ethnicity or religion) was followed by the majority of countries. Вместе с тем рекомендация в отношении того, что страны должны включать вопросы об этнической и религиозной принадлежности в свои переписи на добровольной основе (или, по крайней мере, разрешать респондентам не указывать свою этническую или религиозную принадлежность) выполняется большинством стран.
The State party argues that the complainant must plainly have stated his religion in order to obtain the passport. Такая ситуация, окажись она действительно таковой, свидетельствовала бы, по крайней мере, о наличии в Пакистане явной терпимости даже в том случае, если заявитель скрыл свою религиозную принадлежность при выдвижении на пост президента ФСМ.
Больше примеров...
Конфессии (примеров 27)
Membership of a particular religion, linguistic group or regional group; исключительную принадлежность к какой-либо конфессии, языковой группе или региону;
All acts of extremism and intolerance run counter to the central teachings of every religion, as all faiths are based on the universal values of peace, goodness and humanity. Все акты экстремизма и нетерпимости идут вразрез с основополагающими принципами любой религии, поскольку все конфессии основаны на универсальных ценностях мира, праведности и гуманности.
The legal requirement to specify religion on identity papers, and only religions recognized by the state, continued to have serious implications for some minorities. Требования законодательства указывать в документах, удостоверяющих личность, принадлежность к религиозной конфессии, и только к признанной государством конфессии, продолжало создавать серьёзные проблемы для некоторых меньшинств.
The right to freedom of thought, conscience and religion, which is of special significance for Russia, in which many faiths traditionally co-exist, is guaranteed in the following articles of the Constitution: Право на свободу мысли, совести и религии, имеющее особое значение для России, в которой традиционно сосуществуют многие конфессии, закреплено в следующих статьях Конституции:
It is a corollary of the practice of a religion that certain qualities or faults are ascribed to its members. Принадлежность к той или иной конфессии сопровождается наделением некоторыми достоинствами или недостатками.
Больше примеров...
Religion (примеров 75)
The Persistent Challenge: Religion, Truth, and Scholarship: Essays in Honor of Klaus Klostermaier. В 2004 году в честь К. Клостермайера была опубликована коллективная монография The Persistent Challenge: Religion, Truth, and Scholarship: Essays in Honor of Klaus Klostermaier.
Track 3, "Bad Religion", is a remake of the song from their 1981 self-titled EP. Песня "Bad Religion" является переизданием трека с одноименного EP группы 1981 года.
Writing and demoing for Against the Grain began in 1989, and Bad Religion entered Westbeach Recorders in May 1990 to record the album. Запись и демо Against the Grain начались в 1989 году, и Bad Religion пошли на студию Westbeach Recorders в мае 1990 года для записи альбома.
The album won three Grammy Awards in 1992: one as Best Alternative Music Album, and two for the first single, "Losing My Religion." Он получил три премии Грэмми в 1992 году: одну в номинации «Лучший альтернативный альбом» и две за сингл «Losing My Religion».
Soon after, Graffin reassembled Bad Religion with Hetson replacing Gurewitz, who had gone into rehab for his drug problem. Через некоторое время после этого Граффин пересобрал Bad Religion с Хетсоном, заменившим Гуревича, который проходил реабилитацию после проблем с наркотиками.
Больше примеров...
Ислам (примеров 422)
Islam is a religion based on the principles of peace, equality and justice. Ислам - это религия, основывающаяся на принципах мира, равенства и справедливости.
In the prevailing political and ideological context, even if these provisions do not explicitly target a particular community or religion, intellectual and media discourse focuses more and more on Islam and Muslims. Вследствие сложившихся политических и идеологических условий даже тогда, когда такое законодательство конкретно не направлено против той или иной общины или религии, дискуссии вокруг него, проводимые среди интеллигенции и средств массовой информации, все более ориентированы на одну религию - ислам и на ее сторонников и последователей.
Although Islam was the State religion in Bahrain, the Government made no distinction between citizens on the grounds of race or religious belief and Bahrain's legal framework guaranteed the basic rights of all citizens without any discrimination. Хотя государственной религией Бахрейна является ислам, правительство не проводит различий между гражданами на основе расы или религиозных верований, а правовая система Бахрейна обеспечивает гарантию основных прав всем гражданам без какой-либо дискриминации.
Though traces of pre-Islamic traditional religion exist in Somaliland, Islam is dominant to the Somali sense of national identity. Несмотря на сохранение в Сомалиленде следов верований времен доисламского периода, ислам крайне важен для определения чувства национальной самоидентификации сомалилендцев.
Islam is the religion practised by all ethnic groups, and the Christians are usually found on the coast among the Serer and among the Diola in the southern part of the country. Ислам исповедуют все народности Сенегала, а христианская религия распространена лишь на небольшом южном побережье страны у народов серер и дьола.
Больше примеров...