We need to do bilateral fasciotomies and relieve the pressure. |
Нужно сделать двустороннюю фасциотомию и снизить давление. |
If I can relieve the pressure on a few key vessels... |
Надо снизить давление в нескольких жизненно важных сосудах. |
Bore a small hole in his skull to help relieve the pressure. |
Просверлить в черепе небольшое отверстие, чтобы снизить давление. |
Secondly, by generating growth, trade liberalization will help to increase demand for environmental quality and relieve environmental pressures associated with poverty. |
Во-вторых, благодаря ускорению темпов роста либерализация торговли поможет увеличить спрос на чистую окружающую среду и снизить экологическую нагрузку, связанную с нищетой. |
Preventing the onset of chronic illness will ultimately save Governments valuable time and money and relieve the burden on often overstretched health-care resources. |
Предотвратив заболевание в его хронической форме, правительства смогут в конечном итоге сэкономить драгоценное время и деньги, а также снизить бремя на часто уже и без того перегруженные ресурсы системы здравоохранения. |
A vibrant agricultural sector could significantly relieve the pressure on the logging industry, which many Liberians believe is the solution to the country's high rate of unemployment. |
Повышение активности в сельскохозяйственном секторе может значительно снизить давление на лесозаготовительную отрасль, которую многие либерийцы считают главным рычагом в решении проблемы высокой безработицы в стране. |
It helps relieve the pressure. |
Это помогает снизить давление. |
It'll help relieve some of the stress. |
Это поможет снизить стресс. |
If we don't relieve the pressure quickly... |
Если быстро не снизить давление... |
That should relieve some of the pressure. |
Это должно снизить давление. |
Increasing and predictable earnings from trade can substantially relieve foreign exchange constraints facing developing countries, reduce dependence on foreign aid and lessen external debt burdens. |
Увеличивающиеся и предсказуемые доходы от торговли могут существенно ослабить валютные ограничения, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, снизить их зависимость от иностранной помощи и уменьшить бремя внешнего долга. |
This alternative is being provided by the high-speed train, which will relieve air traffic. |
Такой альтернативой являются высокоскоростные поезда, которые позволят снизить интенсивность воздушного движения. |
House and his team relieve the pressure, but they find that the blockage is not causing the other symptoms. |
Хаус и его команда пытаются как можно быстрее снизить давление, но приходят к заключению, что не закупорка вызывает все симптомы. |
Quality health-care services could have a positive effect in many areas, since they could help control population growth rates, protect the rural environment, relieve overcrowding in cities and reduce household and public spending. |
Однако качественные службы здравоохранения могут благоприятно влиять на различные аспекты жизни, поскольку они позволяют контролировать прирост населения, поддерживать жизнь в сельских районах, сократить численность городского населения и снизить расходы семей, а также государственные расходы. |
Relieve the pressure with evacuation of the hematoma. |
Надо снизить давление, устранив гематому. |