To seek contributions from friends, relatives and colleagues. |
Обращаться к друзьям, родным и коллегам с просьбами о выделении пожертвований. |
Every year, I drive past that farm on my way to see relatives. |
Каждый год я проезжаю мимо фермы по пути к моим родным. |
I can't call either my friend or relatives |
Я не могу позвонить ни друзьям, ни родным. |
Howard Stern, Casey Anthony's lawyers, and relatives of hostages killed by Somali pirates. |
Говарду Стерну, адвокатам Кейси Энтони, и родным заложников, убитых сомалийскими пиратами. |
We also convey our deepest sympathy to the relatives of the deceased. |
Мы также хотели бы выразить наши глубочайшие соболезнования родным, понесшим серьезную утрату. |
His two cars and the confiscated electronic material have not been returned to his relatives. |
Обе его машины и электронное оборудование, которые были конфискованы, не были возвращены его родным. |
I will convey your words to the relatives and family of our colleague and friend. |
Я передам ваши слова родным и близким нашего коллеги и друга. |
If you have such opportunities, do not hesitate, give to your friends and relatives flowers, do by him pleasant. |
Если у Вас есть такая возможности, не стесняйтесь, дарите окружающим Вас друзьям, близким и родным цветы, делайте им приятное. |
Two months later, after the police had once again come looking for him at his home, Cherif told his relatives that he was leaving. |
Два месяца спустя сотрудники полиции вновь явились к нему домой, после чего Шериф сообщил родным о том, что уезжает. |
Say hello to all our relatives and, of course, give a big kiss to your mama for me. |
Передайте привет всем нашим родным и, конечно, крепко поцелуйте за меня маму. |
Activity of the Center "Dialogue" is built on a principle of reaction to complaints and references from citizens containing information about one or another illegal actions from the cult organizations have damaged to interests of the applicant or his/her relatives and loved ones. |
Деятельность Центра «Диалог» построена на принципе реагирования на жалобы и обращения граждан, в которых содержится информация о тех или иных противоправных действиях со стороны культовых организаций, которые нанесли ущерб интересам заявителя или его родным и близким. |
It is no secret that some of the missing persons are citizens who have gone abroad to find work because of their vulnerable social position, and may be residing in countries of the Commonwealth of Independent States without having told relatives where they are. |
Не является тайной, что часть без вести пропавших лиц являются гражданами, которые в связи с социальной незащищенностью и с целью трудоустройства выехали за пределы Украины и могут находиться на территории государств - участников Содружества Независимых Государств, не сообщая родным о своем местонахождении. |
Well, maybe I can convince Anna to wait a few hours before calling her relatives while we have a chance to figure this thing out. |
Может, я смогу убедить Анну подождать пару часов, прежде чем звонить родным Пока у нас будет возможность разобраться тут со всем |
I should like to express the deepest condolences of the people and Government of Costa Rica to the Government of the Dominican Republic and to the relatives and friends of the more than 200 Dominican nationals who lost their lives in the tragic aeroplane accident that occurred here yesterday. |
Я хотел бы выразить глубочайшие соболезнования народа и правительства Коста-Рики правительству Доминиканской Республики и родным и близким более 200 граждан этой страны, которые погибли вчера в результате трагической авиационной катастрофы. |
His relatives receive a notice of his death. |
Родным приходит извещение о гибели. |
But they send them to your relatives. |
Только их отправляют твоим родным. |
But they send 'em to your relatives. |
Только их отправляют твоим родным. |
Shall I ask our relatives to come? |
Я должна сообщить родным? |
The Armenian Foreign Ministry expresses its condolences to the family, relatives and colleagues of Lieutenant Gurgen Margarian. |
Министерство иностранных дел Республики Армении выражает свое глубокое соболезнование семье, родным и близким лейтенанта Вооруженных сил Республики Армении Гургена Маргаряна. |
We deeply regret, however, the incident of 3 May at Mogadishu Stadium during the Prime Minister's visit and we extend our condolences to the families and relatives of the victims. |
Вместе с тем мы глубоко сожалеем по поводу инцидента, имевшего место на стадионе в Могадишо З мая во время поездки премьер-министра, и выражаем наши соболезнования родным и близким пострадавших. |
Elimination of restrictions on the sending of remittances by Cuban Americans to relatives in Cuba up to the third degree, excluding members of the Government of Cuba and members of the Communist Party; |
Снятие ограничений на осуществление денежных переводов американцами кубинского происхождения своим родным на Кубе с ограничением до третьей степени кровного родства, за исключением «членов кубинского правительства» и «членов коммунистической партии Кубы». |
This is our great distress that two of the expedition members - Noora Toivonen, the Finn, and Paul Bonadysenko from Irkutsk - have disappeared May 5 at the present our condolences to their parents, relatives and friends. |
К огромному сожалению, два участника экспедиции - финка Noora Toivonen и иркутянин Павел Бонадысенко пропали во время попытки восхождения на Чо-Ойю 5 мая и мы приносим наши глубокие и искренние соболезнования их родным, близким и знакомым. |
Not only are their situations tragic and a source of existential difficulties for relatives and families, but they also affect the entire socio-economic development of a country. |
Речь идет не только о личных трагедиях потерпевших и о жизненных невзгодах, причиняемых их родным и близким, но и о воздействии на социально-экономическое развитие страны в целом. |