Английский - русский
Перевод слова Reimbursement

Перевод reimbursement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмещения расходов (примеров 1043)
Methods of reimbursement, where practical, are being evaluated. Когда это возможно, проводится оценка методов возмещения расходов.
They are covered under and reimbursed as part of the personal clothing, gear and equipment allowance element of the personnel reimbursement and no additional separate reimbursement is included in the self-sustainment rate. Расходы на эти предметы охватываются и возмещаются как часть компонента надбавки на личное обмундирование, снаряжение и оснащение в рамках возмещения расходов на персонал и в ставку самообеспечения отдельное дополнительное возмещение не включается.
The Rio Group agreed with the Secretary-General that a simple, transparent and equitable reimbursement system was paramount for the efficient and effective functioning of peacekeeping operations. Группа Рио согласна с Генеральным секретарем в том, что простая транспарентная и разработанная на справедливой основе система возмещения расходов имеет первоочередное значение для действенного и эффективного осуществления операций по поддержанию мира.
He was concerned that the General Assembly had not yet provided clear guidance on a methodological basis for the reimbursement of troop costs and that reimbursement rates for those costs had been set on a wholly ad hoc basis. Оратор выражает озабоченность по поводу того, что Генеральная Ассамблея до сих пор не предоставила четких директивных указаний относительно методологической основы для возмещения расходов на содержание воинских контингентов, а также того, что ставки возмещения этих расходов были установлены на сугубо специальной основе.
The Committee concluded that particular attention should be given to the inspection and verification process and that consideration should be given to improving arrangements for reimbursement. Комитет пришел к выводу о том, что особое внимание следует уделять инспекциям и проверкам и что следует рассмотреть вопрос о совершенствовании механизмов возмещения расходов.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 824)
Obtain whole or partial reimbursement for prenatal check-up expenses Полное или частичное возмещение расходов на медицинские осмотры во время беременности
The Secretary-General believes that the reimbursement to Member States for self-sustainment simplifies the current arrangements for logistics support while placing the burden for responsibility and accounting on troop-contributing countries. Генеральный секретарь считает, что возмещение государствам-членам на основе принципа автономности упрощает нынешние механизмы материально-технического обеспечения, возлагая бремя ответственности и отчетности на страны, предоставляющие войска.
Contingent-owned equipment reimbursement should conform to United Nations rates and practices, including the direct transfer of funds to troop-contributing countries as appropriate, and periodic reviews to ensure full operational capability. Возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество должно производиться в соответствии с нормами и практикой Организации Объединенных Наций, включая прямое перечисление средств предоставляющим войска странам в надлежащем порядке и проведение периодических обзоров для обеспечения полной оперативной готовности.
The additional requirements were due mainly to higher self-sustainment expenditures resulting from the lower than budgeted delayed deployment rate of military contingents, and from the fact that actual memorandums of understanding provide for reimbursement of level III hospitals, which were not included in the budget. Дополнительные потребности были обусловлены главным образом увеличением расходов по статье самообеспечения в результате более низкой, чем предусматривалось в бюджете, ставки несвоевременного развертывания воинских контингентов, и тем, что фактически заключенные меморандумы о договоренности предусматривали возмещение расходов больниц третьего уровня, которое не было заложено в бюджет.
The restitution section calls for the return of property or payment for the harm suffered and reimbursement of expenses incurred as a result of the victimization. Basic Principles of Justice, principle 8. В разделе, касающемся реституции, предусматривается возврат собственности или выплата за причиненный вред или ущерб, а также возмещение расходов, понесенных в результате виктимизации Основные принципы правосудия, принцип 8.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 95)
Where a country is not self-sufficient, or when the United Nations provides goods or services, there shall be no reimbursement for the affected category. Если страна не обеспечивает такой автономности своего контингента или если товары или услуги предоставляются Организацией Объединенных Наций, компенсация по соответствующей категории не выплачивается.
Reimbursement nearly always occurs after the meeting, and sometimes it is delayed for some weeks or even months. Компенсация практически всегда выплачивается после завершения совещания, однако иногда она задерживается на несколько недель или даже месяцев.
Reimbursement of expenses (to compensate for expenses during reintegration). компенсация расходов (компенсация расходов в период реинтеграции).
As indicated in section X above, the reimbursement for services provided by UNDP to the UNDCP field offices has been henceforth budgeted for under programme support, country offices. Как отмечалось в разделе Х выше, теперь компенсация за услуги, предоставляемые отделениям ЮНДКП на местах со стороны ПРООН, проводится в бюжете по статье расходов на вспомогательное обслуживание программ страновых отделений.
The reimbursement will be limited to the equipment agreed in the MOU, plus 10 per cent overstock, where applicable. Компенсация выплачивается только за имущество, перечисленное в МОВ, плюс, в соответствующих случаях, 10-процентная надбавка за сверхнормативное имущество.
Больше примеров...
Возмещение расходов (примеров 373)
That amount reimbursement for INTELSAT satellite communications, conference and related services, field security costs, library services and document digitization. Эта сумма включала возмещение расходов на пользование средствами спутниковой связи ИНТЕЛСАТ, конференционное и связанное с ним обслуживание, обеспечение безопасности на местах, библиотечное обслуживание и оцифровку документов.
The goal of that arrangement is to provide a one-time reimbursement to troop-contributing countries for their troops and equipment in new or expanded missions. Цель этой процедуры заключается в том, чтобы обеспечить странам, предоставляющим войска, единовременное возмещение расходов за их войска и имущество в составе новых или расширенных миссий.
(c) Governments who would not be fully reimbursed based on any standard cost reimbursement formula should be reimbursed at least the amount that was paid to their troops as actual overseas allowance. с) государствам, полное возмещение расходов которых не обеспечивает ни одна стандартная формула возмещения, должна возмещаться как минимум фактическая сумма расходов на содержание их войск за границей.
Reimbursement represented one side of an agreement. Возмещение расходов - это одна сторона соглашения.
Reimbursement for medical facilities provided to UNOMIG by the Government of Germany has been made for the period until 31 December 2006. Возмещение расходов за медицинское обслуживание, предоставленное МООННГ правительством Германии, произведено по 31 декабря 2006 года.
Больше примеров...
Возмещении расходов (примеров 166)
The issue of reimbursement of contingent-owned equipment remained a serious concern for his delegation. Серьезную обеспокоенность у делегации Таиланда вызывает вопрос о возмещении расходов на имущество, принадлежащее контингентам.
The buyer sued for restitution of the purchase price and for reimbursement of the transfer and parking costs of the car. Покупатель подал иск о возврате покупной цены и возмещении расходов на транспортировку и стоянку автомобиля.
Only a small number of decisions, generally involving a party's claim for reimbursement of the costs of storing goods in a warehouse, have involved article 87. Всего лишь несколько решений, в целом касающихся иска той или иной стороны о возмещении расходов за хранение товара на складе, содержат ссылки на статью 87.
The projected full utilization of resources was mainly attributable to the full deployment of military contingents and resulting requirements for the reimbursement of troop-contributing Governments for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment. Прогнозируемое освоение ресурсов в полном объеме в основном обусловлено планами по полномасштабному развертыванию военных контингентов и связанными с этим потребностями в возмещении расходов, понесенных предоставляющими правительствами войска - расходов, связанных с предоставлением войск, поставками снаряжения для воинских контингентов и поддержанием боеспособности войск.
With regard to the reimbursement of the costs of troop-contributing countries, it was regrettable that the Organization's current indebtedness to the 71 countries contributing troops and equipment for 16 peacekeeping operations amounted to about $1.44 billion. Что касается вопроса о возмещении расходов предоставляющим войска странам, то оратор с сожалением отмечает, что в настоящее время задолженность Организации Объединенных Наций перед 71 государством-членом, предоставляющим войска и средства для 16 операций по поддержанию мира, составляет примерно 1,44 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Возмещением расходов (примеров 99)
The mandate and work has also increased in complexity owing to the reimbursement for contingent-owned equipment now authorized from the assessed budget. Более сложными стали также мандат и характер выполняемой работы, что объясняется возмещением расходов за принадлежащее контингентам имущество, что сейчас разрешено осуществлять за счет начисленных взносов.
The troop contributors to the operation would be listed and necessary information provided as regards status of reimbursement for troop costs. В этом разделе будет содержаться перечень государств, предоставляющих войска, и необходимая информация в отношении положения с возмещением расходов воинских контингентов.
Stating that delays in reimbursement cause hardship to all troop and equipment-contributing countries, and may affect their ability to participate in peacekeeping, many delegations expressed their deep concern over such delays. Указав на то, что задержки с возмещением расходов создают серьезные проблемы для всех стран, предоставляющих войска и военную технику, что может отразиться на их возможностях принимать участие в миротворческих операциях, многие делегации выразили свою глубокую обеспокоенность таким положением дел.
B. Status of reimbursement В. Положение с возмещением расходов
The overall lower requirements are offset by increased requirements for formed police personnel and contingent-owned equipment reimbursement owing to their expected full deployment until December 2010, with 70 personnel repatriating thereafter. Сокращение общих потребностей компенсируется увеличением потребностей в связи с возмещением расходов на принадлежащее сформированным полицейским подразделениям и контингентам имущество, поскольку предполагается, что до декабря 2010 года воинские контингенты будут иметь полную штатную численность, а затем будут репатриированы 70 человек.
Больше примеров...
Возмещению расходов (примеров 51)
The Special Committee also welcomes the Secretariat's efforts in reviewing and assessing possibilities to facilitate faster reimbursement to support the rapid deployment of troops to the field. Специальный комитет приветствует также усилия Секретариата по изучению оценки возможностей содействия ускоренному возмещению расходов в поддержку быстрого развертывания войск на местах.
The new guidelines for operational support services by UNDP at the country level provide for a new harmonized approach towards reimbursement for operational support services. Новые руководящие принципы в отношении оперативного вспомогательного обслуживания ПРООН на страновом уровне предусматривают новый согласованный подход к возмещению расходов за оперативные вспомогательные услуги.
In view of those payments, the Secretary-General intended very shortly to reimburse a sum of $100 million to troop-contributing countries in addition to the reimbursement of $150 million previously announced. Учитывая эти платежи, Генеральный секретарь намерен в ближайшее время возместить предоставляющим войска странам сумму в размере 100 млн. долл. США в дополнение к ранее объявленному возмещению расходов на сумму 150 млн. долл. США.
(k) Adopt the modular approach to reimbursement for medical facilities; к) утвердить модульный подход к возмещению расходов медицинских учреждений;
As indicated in annex IV to the proposed budget, a number of measures are being taken in response to the Committee's comments on processing of contingent-owned equipment reimbursement at the Mission. Как указывается в приложении IV к предлагаемому бюджету, в ответ на замечания Комитета относительно обработки документации по возмещению расходов на принадлежащее контингентам имущество в Миссии принимается ряд мер.
Больше примеров...
Расходы (примеров 323)
The amount was written off as the cost of pursuing reimbursement would have exceeded the amount recovered. Эта сумма была списана, поскольку расходы на ее возмещение превысили бы саму сумму.
These reports are currently under review, and it is anticipated that reimbursement to troop-contributing Governments will be made by the end of September 1994. Эти доклады в настоящее время рассматриваются, и предполагается, что расходы правительств стран, предоставивших войска, будут возмещены к концу сентября 1994 года.
Since the establishment of unified conference services in Vienna in 1995, the United Nations has included these costs in full in its own regular budget, and reimbursement for services provided to other organizations has been reported as income. После того как в 1995 году в Вене были созданы объединенные конференционные службы, Организация Объединенных Наций стала включать соответствующие расходы в полном объеме в свой собственный регулярный бюджет, а выплаты компенсации за услуги, предоставленные другим организациям, зачитывались как поступления.
Costs of $0.4 million, incurred to date and due for reimbursement in respect of the cancelled relocation of the Regional Office for Eastern Europe and Central Asia to Slovakia are included within accounts receivable. Понесенные в настоящий момент расходы в объеме 0,4 млн. долл. США и компенсация за отмену перевода регионального отделения для Восточной Европы и Центральной Азии в Словакию включены в графу «Дебиторская задолженность».
If the compensation for the loss of the cargo and the reimbursement of shipping-related expenditures was paid to the consignor, the latter shall reimburse the railway. Если возмещение за утрату и расходы по перевозке груза были уплачены отправителю, то отправитель это возмещение обязан возвратить железной дороге.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 218)
Implement automation solutions for supporting inspection and reimbursement processes for contingent-owned equipment (medium term) Автоматизация деятельности по поддержке инспекций имущества, принадлежащего контингентам, и процесса выплаты компенсаций (среднесрочная перспектива)
The practice of cross-borrowing from the budget for peacekeeping operations continued to place an unfair burden on developing countries that contributed troops and equipment, since those countries were kept waiting indefinitely for reimbursement. Практика перекрестного заимствования из бюджетов на проведение операций по поддержанию мира продолжает возлагать бремя на развивающиеся страны, которые предоставляют войска и оборудование, поскольку эти страны бесконечно ждут выплаты компенсации.
Reimbursement of troop-contributing Governments for troops has been made for the period to 31 August 2011 as well as the first instalment of the supplemental payment for troop-contributing Governments approved by the General Assembly in its resolution 65/289. Правительства государств, предоставляющих войска, получили компенсацию за период по 31 августа 2011 года, а также первую часть дополнительной выплаты правительствам стран, предоставляющим войска, одобренной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/289.
The remaining cash balance of $88,090,900 is sufficient to allow for the reimbursement of troop-contributing countries at the next payment. Сохраняющийся остаток денежных средств в объеме 88090900 долл. США является достаточным для очередной выплаты возмещения странам, предоставляющим воинские контингенты.
Accident insurance benefits include payments for medical care, reimbursement of costs, daily payments, disablement pensions, disabled persons' allowances and allowances for diminished corporal integrity. Пособия, выплачиваемые по страхованию от несчастных случаев, включают в себя пособия на медицинское лечение и компенсацию расходов, ежедневные компенсационные выплаты за потерю заработка, пенсию по инвалидности, пособия по потере функциональной трудоспособности и пособия в случае посягательства на физическую неприкосновенность.
Больше примеров...
Имущество (примеров 535)
The General Assembly, by its resolution 50/222 of 11 April 1996, adopted the reformed procedures for determining reimbursement to troop-contributing countries for contingent-owned equipment used in peacekeeping missions, effective from 1 July 1996. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года утвердила пересмотренные процедуры определения размера компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, используемое в ходе операций по поддержанию мира, постановив, что они должны быть введены в действие с 1 июля 1996 года.
Higher expenditure in the month of September 2010 pertained to the recording of obligations for reimbursement to contributing Governments for the services rendered and equipment used by their military contingents and for the rental and operation of the Mission's fleet of aircraft. Более высокие расходы в сентябре 2010 года обусловлены проведением в этом месяце по счетам обязательств по возмещению правительствам стран, предоставляющих войска, расходов на оказанные услуги и имущество, использовавшееся их воинскими контингентами, а также на аренду и эксплуатацию парка воздушных судов Миссии.
The incumbent would also ensure the accurate and timely processing of payroll payments to peacekeeping staff, and of payments to Member States for troop reimbursement and contingent-owned equipment. Сотрудник на этой должности будет также отвечать за правильную и своевременную обработку платежей по заработной плате сотрудников миротворческих миссий, а также платежей в порядке возмещения расходов государств-членов, предоставляющих войска, и расходов на принадлежащее контингентам имущество.
Based on the most up-to-date information, the total reimbursement for contingent-owned equipment is estimated at $877,460,487. Исходя из самой последней информации, суммы, подлежащие возмещению за принадлежащее контингентам имущество, составляют в общей сложности 877460487 долл. США.
The reduction in requirements by $92,100 under this heading is attributable to the non-provision of requirements with respect to the reimbursement to Governments for contingent-owned self-sustainment equipment owing to the repatriation of all special police personnel by 30 June 2009. Сокращение потребностей по этой статье на 92100 долл. США обусловлено отсутствием потребностей в связи с возмещением расходов правительств на принадлежащее контингентам имущество, используемое на основе самообеспечения, благодаря репатриации всех сотрудников специальных полицейских подразделений к 30 июня 2009 года.
Больше примеров...
Погашения (примеров 30)
Payments made by the purchaser of the commodity will be characterized as loan reimbursement, decomposed into two elements: principal and interest. Платежи, осуществляемые покупателем товара, классифицируются в качестве погашения займа, состоящего из двух элементов: основной суммы и процентов.
It would be necessary to take drastic measures to speed up the reimbursement of the debt owed to troop-contributing countries and to give the matter all the necessary attention in order to avoid a situation in which States pull out from peacekeeping operations. Делегация Иордании подчеркивает, что необходимо предпринять энергичные усилия для скорейшего погашения задолженности перед предоставившими контингенты странами и уделить необходимое внимание решению этого вопроса, чтобы соответствующие государства не прекратили участвовать в операциях по поддержанию мира.
The burden of debt reimbursement presented another major hurdle for the least developed countries in their efforts to achieve the MDGs by 2015, because it curtailed their ability to fund development projects. Еще одним серьезным препятствием для наименее развитых стран в их усилиях по достижению ЦРТ к 2015 году является бремя погашения задолженности, поскольку это ограничивает их возможности финансирования проектов развития.
All payments made in reimbursement of sums allocated from the Fund's resources and income from investment of its capital are added to its resources. Все платежи, поступающие в порядке погашения сумм, выделенных из ресурсов Фонда, и доходы от инвестиций его капитала перечисляются в общий объем его ресурсов.
The Advisory Committee was informed that reimbursement to Governments for equipment provided to the Mission was based on the old reimbursement system of 10 per cent of its value per year. Консультативный комитет был информирован о том, что возмещение расходов правительствам за имущество, предоставленное для Миссии, осуществлялось на основе старой системы возмещения из расчета погашения 10 процентов его стоимости в год.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 113)
The Advisory Committee notes that the major items that account for savings are in respect of military personnel costs comprising standard troop cost reimbursement, daily allowance, emplacement, rotation and repatriation of troops and related costs. Консультативный комитет отмечает, что в основном экономия достигнута по таким статьям, как расходы на военный персонал, включая возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, суточные, размещение, ротация и репатриация военнослужащих и смежные расходы.
Provision is made for reimbursement to troop-contributing Governments for a total of 58,500 person/months in accordance with the average monthly troop strength shown in paragraph 8 and at the standard rates specified in paragraph 5 above. Предусматриваются ассигнования на возмещение правительством стран, предоставляющих войска, из расчета в общей сложности 58500 человеко-месяцев в соответствии со среднемесячной численностью войск, показанной в пункте 8, и по стандартным ставкам, указанным в пункте 5 выше.
Reimbursement for self-sustainment rates would be reduced by 50 per cent and would be calculated upon remaining deployed troop strengths until all contingent personnel have departed the mission area. Размер компенсации по ставкам обеспечения автономности будет сокращен на 50 процентов и будет рассчитываться исходя из оставшейся численности развернутых войск, пока все военнослужащие контингентов не покинут район миссии.
However, support arrangements should be revised to provide for payment of mission subsistence allowance to staff officers in the mission area in lieu of reimbursement to the troop-contributing countries at the standard rates of reimbursement for troop costs. Однако следует пересмотреть порядок расчетов и перейти на практику выплаты штабным офицерам в районе действия миссии суточных участников миссии вместо возмещения странам, предоставляющим войска, расходов по стандартным ставкам.
Please note that these items should not be covered by any other sources of funding, e.g., rates of reimbursement for peacekeepers, peacekeeping mission budgets, troop-contributing countries' own budgets. Обратите внимание на то, что расходы на это имущество не должны покрываться за счет каких-либо иных источников финансирования, таких как выплаты в счет возмещения расходов миротворцев по соответствующим ставкам, бюджеты миссий по поддержанию мира, собственные бюджеты стран, предоставляющих войска.
Больше примеров...
Возврата (примеров 17)
The seller offered to exchange the defective goods with conforming goods, but the buyer did not accept the offer and sued, demanding reimbursement of the value of the defective goods and compensation for losses sustained. Ответчик предложил истцу заменить бракованный товар, но истец не согласился и предъявил иск в суд, требуя возврата стоимости забракованного товара и возмещения понесенных убытков.
While there are still ways for MFIs to become involved in agricultural lending, they have to adjust their way of operating, both to reduce lending costs and to make lending and reimbursement patterns more compatible with the agricultural cycle. Хотя УМФ все же обладают возможностями подключения к сельскохозяйственному финансированию, им придется скорректировать свои формы работы, чтобы уменьшить издержки кредитования и повысить увязку механизмов кредитования и возврата с сельскохозяйственным циклом.
The court found that the buyer's assignees had no right to claim reimbursement of the part of the purchase price that had already been paid neither under Article 81(2) nor under Article 50 CISG. Суд определил, что правопреемники покупателя не вправе требовать возврата уже уплаченной части покупной цены ни на основании пункта 2 статьи 81, ни на основании статьи 50 КМКПТ.
Reimbursement of tax refunds received by some staff members for 2003 and 2004 Взыскание сумм, полученных рядом сотрудников в порядке возврата налогов в 2003 и 2004 годах
The Agency was able to achieve substantial progress in the recovery of overdue reimbursement of taxes during the biennium, reducing the amount of value added tax outstanding from Governments from $20.96 million to $13.86 million. Агентство смогло добиться значительного прогресса в деле возврата налогов, уменьшив в течение двухгодичного периода сумму налога на добавленную стоимость, подлежащую возврату правительствами, с 20,96 млн. долл. США до 13,86 млн. долл. США.
Больше примеров...
Возмещены (примеров 29)
The Advisory Committee was informed that reimbursement to troop contributors had now been made up to 31 December 1993. Консультативному комитету сообщили о том, что уже возмещены расходы государствам, предоставляющим контингенты, вплоть до 31 декабря 1993 года.
Not only have reimbursements been met only up to 31 January 1991 (para. 17), but also the provisional reimbursement rate is less than the approved rates (paras. 12 and 13). Помимо того, что расходы были возмещены лишь за период до 31 января 1991 года (пункт 17), ставка первоначального возмещения расходов составляет лишь часть утвержденной ставки (пункты 12 и 13).
Full reimbursement for user charges has been made. However, an amount of $0.4 million in unliquidated obligations has been retained in the UNSMIH/ UNTMIH/MIPONUH special account to settle outstanding claims for losses of contingent-owned equipment. Расходы на оплату пользовательских сборов были возмещены в полном объеме, однако на специальном счете МООНПГ/ПМООНГ/ГПМООНГ была зарезервирована сумма в размере 0,4 млн. долл. США в виде непогашенных обязательств для урегулирования оставшихся претензий, связанных с утратой принадлежащего контингентам имущества.
The Advisory Committee was also informed that troop cost reimbursement up to 30 June 1997 totalled $1,343,310,600 and that nothing was owed in that respect. Консультативный комитет был также информирован о том, что расходы на военнослужащих по состоянию на 30 июня 1997 года были возмещены на сумму в 1343310600 долл. США и никакой задолженности по этой статье не числится.
Actual reimbursement for troop costs was made for 199,880 person-months. Фактически расходы на содержание воинских контингентов были возмещены за 199880 человеко-месяцев.
Больше примеров...
Выплату (примеров 92)
The new reimbursement framework also contains a number of measures that explicitly link reimbursements to the deployment of required capabilities, including both personnel and contingent-owned equipment. Новый механизм возмещения расходов также предусматривает ряд мер, которые непосредственно увязывают выплату возмещения с развертыванием именно того потенциала, который требуется, включая как персонал, так и принадлежащее контингентам имущество.
The estimates include provision for the emplacement and rotation of the formed police units, provision of rations, as well as reimbursement for contingent-owned equipment. В смету включены расходы на доставку на место и замену сформированных полицейских подразделений, снабжение пайками, а также выплату возмещения за принадлежащее контингентам имущество.
Lastly, Pakistan was deeply concerned over the adverse effects that the deteriorating financial situation had on the reimbursement of troop costs and the use of contingent-owned equipment. В заключение Пакистан выражает глубокую обеспокоенность тем, что ухудшение финансового положения затрудняет выплату странам компенсации за понесенные ими расходы на контингенты и принадлежащее им имущество.
The additional requirements were offset in part by the lower actual expenditures for the reimbursement of troop-contributing countries for major equipment as a result of the early and unplanned relocation and repatriation of military contingents. Дополнительные расходы были отчасти компенсированы более низкими фактическими расходами на выплату возмещения странам, предоставившим войска, за основное имущество в связи с досрочной передислокацией и репатриацией воинских контингентов.
Provision is made for reimbursement of major equipment at $213,210 per month and for self-sustainment at $78,670 per month for July and August 1997. Предусматриваются ассигнования на выплату компенсации за основное имущество из расчета 213210 долл. США в месяц и за самообеспечение из расчета 78670 долл. США в месяц в июле и августе 1997 года.
Больше примеров...
Возмещение затрат (примеров 6)
Timely reimbursement might provide a mechanism that would allow the Organization to be more effective and responsive. Своевременное возмещение затрат может стать тем рычагом, который позволит Организации Объединенных Наций действовать более эффективно и оперативно.
They should receive reimbursement for their services as a matter of priority. Они должны на приоритетной основе получать возмещение затрат при оказании ими такого рода помощи.
A partial reimbursement of the costs, I guess. Ну, ничего, частичное возмещение затрат.
Where the reimbursement of costs is subject to a maximum ceiling, the interest to reduce cost will be shared with the operating company. В тех случаях, когда возмещение затрат осуществляется в пределах определенной максимальной суммы, в снижении затрат будет также заинтересована сама компания-оператор.
The Board notes that a 49 per cent ($4 million) decrease in change management costs is primarily a response to meet the fixed portion of Atlas costs as well as the reimbursement costs of United Nations agencies, which were not budgeted for. Комиссия отмечает, что сокращение на 49 процентов (4 млн. долл. США) расходов на управление изменениями связано в первую очередь с погашением фиксированной доли расходов на систему «Атлас» и расходов на возмещение затрат учреждений Организации Объединенных Наций, которые не заложены в бюджете.
Больше примеров...