Английский - русский
Перевод слова Reimbursement

Перевод reimbursement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмещения расходов (примеров 1043)
Part of the capital of this fund should be earmarked for the reimbursement of the developing countries that participate in such operations. Часть капитала в этом фонде должна выделяться для возмещения расходов развивающихся стран, участвующих в таких операциях.
The provisions for reimbursement of the costs of educating children would also apply to members of the Tribunal. Положения в отношении возмещения расходов на образование детей также будут применяться в отношении членов Трибунала.
The Advisory Committee notes that in some cases (such as UNPREDEP), a troop-contributing Government has not claimed reimbursement for troop rotation. ЗЗ. Консультативный комитет отмечает, что в некоторых случаях (например, в случае СПРООН) правительства, предоставляющие войска, не требуют возмещения расходов в связи с заменой военнослужащих.
The Mission Support division provided non-reimbursable services to the United Nations country team during the budget period while trying to formulate modalities for the reimbursement of services. В течение этого бюджетного периода отдел поддержки Миссии на безвозмездной основе оказывал страновой группе Организации Объединенных Наций услуги, одновременно занимаясь разработкой механизмов для возмещения расходов за предоставленные услуги.
At the time of submission of the present report, UNODC was still not in a position to clearly determine the level of reimbursement for services, but made a provision in the budget of 3 per cent against estimated expenditure at the local level. На момент представления настоящего доклада ЮНОДК все еще не имело возможности четко определить объем возмещения расходов на услуги по ЕП, однако предусмотрело в бюджете ассигнования в размере З процентов на финансирование сметы расходов на местном уровне.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 824)
As peacekeeping operations depended heavily on the efforts of police- and troop-contributing countries, they should receive full and prompt reimbursement. Поскольку проведение операций по поддержанию мира в значительной степени зависит от усилий со стороны предоставляющих полицию и войска стран, эти страны должны получать возмещение своих затрат своевременно и в полном объеме.
Provision is made for reimbursement to Governments for four military personnel who will be required to participate in the pre-deployment planning phase for a duration of approximately six weeks at the standard rate specified in paragraph 3 above. Предусматриваются ассигнования на возмещение правительствам расходов на содержание четырех военнослужащих, которые потребуются для участия в планировании развертывания Миссии, в течение примерно шести недель по стандартной ставке, указанной в пункте З выше.
Owing to UNPROFOR's precarious financial situation, the Secretariat had tried to accelerate the reimbursement of troop costs; the last payment had been made in mid-April 1994 to cover the period through February 1994. Ввиду неблагоприятного финансового положения СООНО Секретариат попытался ускорить возмещение связанных с войсками расходов; последний раз платежи, относившиеся к периоду по февраль 1994 года включительно, были произведены в середине апреля 1994 года.
b) Reimbursement to detained employees for loss of personal possessions Ь) Возмещение задержанным сотрудникам потери личного имущества
However, following the closing of the accounts, it has been determined that under military contingents additional amounts of $1,980,200 and $224,100 will be required under standard troop cost reimbursement and clothing and equipment allowance, respectively. Однако после закрытия счетов выяснилось, что по статье расходов на воинские контингенты потребуются дополнительные суммы в размере 1980200 долл. США и 224100 долл. США, соответственно, на возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам и на выплату пособий на обмундирование и снаряжение.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 95)
Salary reimbursement for the purpose of assisting the persons who are not competitive in the labour market in finding a job; с) компенсация заработной платы в целях содействия трудоустройству лиц, неконкурентоспособных на рынке труда;
Emphasizes that, in implementing paragraph 3 of its resolution 50/222, double and/or overpayment or underpayment should be avoided in order to ensure that reimbursement is in accordance with the decision of the General Assembly; подчеркивает, что при осуществлении пункта 3 ее резолюции 50/222 следует избегать двойной оплаты и/или переплаты или недоплаты в целях обеспечения того, чтобы компенсация производилась согласно соответствующему решению Генеральной Ассамблеи;
Reimbursement for transportation costs of inland transportation does not extend to equipment other than major equipment. Компенсация транспортных расходов по внутренней наземной транспортировке не распространяется на иное имущество, помимо основного.
Total monthly reimbursement (including factors) Всего, компенсация за месяц (с учетом коэффициентов)
As at 28 February 1997, of the overall total of 74 cases, including 26 fatalities attributable to service with UNAMIR, 7 claims have been received, with reimbursement effected in respect of 4 cases. По состоянию на 28 февраля 1997 года в связи с в общей сложности 74 случаями, в том числе 26 смертными случаями во время службы в МООНПР, получено семь требований, по четырем из которых выплачена компенсация.
Больше примеров...
Возмещение расходов (примеров 373)
The HMO plans would also provide for laboratory and emergency care and pharmaceutical reimbursement. В соответствии с планами ОМО также предусматривается лабораторное обслуживание и чрезвычайная помощь и возмещение расходов на приобретение лекарств.
The reimbursement for administrative services provided by UNOV and OIDS are budgeted for in this component. По данному компоненту в бюджете предусмотрено возмещение расходов на административные услуги, предоставляемые ЮНОВ и УСВН.
The Organization must treat full reimbursement to the countries concerned as a financial priority. Возмещение расходов соответствующих стран в полном объеме должно быть одной из первоочередных задач Организации в области финансов.
Full reimbursement for troop costs has been made to troop contributors up until 31 May 1998, in accordance with the standard rates established by the General Assembly. Правительствам государств, предоставляющих войска, полное возмещение расходов за предоставление войск произведено по 31 мая 1998 года в соответствии со стандартными ставками, утвержденными Генеральной Ассамблеей.
The estimate also includes provision for reimbursement of the equipment provided for 30 patrol dogs ($28,800), as well as ammunition requirements for operational use and zeroing-in and testing of heavy contingent-owned weapons (352,748). Смета расходов также включает ассигнования на возмещение расходов за предоставленное имущество, включая 30 служебных собак (28800 долл. США), а также боеприпасы, расходуемые в оперативных целях и при пристрелке и испытаниях тяжелого оружия, принадлежащего контингентам (352748 долл. США).
Больше примеров...
Возмещении расходов (примеров 166)
The Secretariat requested a review of the current reimbursement provisions for tentage and accommodation. Секретариат обратился с просьбой о пересмотре ныне действующих положений о возмещении расходов на палаточное имущество и обеспечение жильем.
Mr. Seger (Switzerland) said that his delegation welcomed the agreement reached by the Fifth Committee on the reimbursement of troop-contributing countries. Г-н Зегер (Швейцария) говорит, что делегация Швейцарии приветствует договоренность, достигнутую Пятым комитетом о возмещении расходов странам, предоставляющим войска.
Health care providers who are unable to collect payment for necessary medical treatment given to aliens with no legal right of abode in the Netherlands can apply for reimbursement out of a special-purpose fund set up under the Benefit Entitlement (Residence Status) Act. Службы медицинской помощи, которые не могут получить оплату за оказанные медицинские услуги с иностранцев, не имеющих законного права проживания в Нидерландах, могут ходатайствовать о возмещении расходов из средств специального фонда, созданного на основании Закона о праве на льготы (статусе пребывания).
It was noted that, although the revised Rules regulated the fixing (draft article 40), allocation (draft article 42) and deposit of costs (draft article 43), it did not contain a provision on the reimbursement of parties. Было отмечено, что, хотя в пересмотренном Регламенте регулируются вопросы установления размера (проект статьи 40) и распределения (проект статьи 42) издержек, а также внесения авансов на их покрытие (проект статьи 43), в нем не содержится положения о возмещении расходов сторон.
The projected full utilization of resources was mainly attributable to the full deployment of military contingents and resulting requirements for the reimbursement of troop-contributing Governments for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment. Прогнозируемое освоение ресурсов в полном объеме в основном обусловлено планами по полномасштабному развертыванию военных контингентов и связанными с этим потребностями в возмещении расходов, понесенных предоставляющими правительствами войска - расходов, связанных с предоставлением войск, поставками снаряжения для воинских контингентов и поддержанием боеспособности войск.
Больше примеров...
Возмещением расходов (примеров 99)
An additional cause of concern was the delay in the reimbursement of developing countries that contributed troops and contingent-owned equipment to United Nations peacekeeping operations. Дополнительной причиной для озабоченности являются задержки с возмещением расходов развивающимся странам, которые предоставляют войска и принадлежащее контингентам имущество для целей операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Delays in reimbursement to troop contributing countries remained a deep concern for all such countries, especially developing countries. Задержки с возмещением расходов странам, предоставляющим контингенты, вызывают озабоченность у всех таких стран, особенно развивающихся.
Expresses concern about the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursement of troop contributors, which bear an additional burden owing to overdue payments by Member States of their assessments; выражает обеспокоенность по поводу положения с финансированием деятельности по поддержанию мира, особенно в связи с возмещением расходов предоставляющим войска странам, которые несут дополнительное бремя в результате неуплаты государствами-членами своих взносов в срок;
This is to be coupled with some of the measures described above, in particular those related to information technology, reimbursement of services rendered to extrabudgetary activities and common services. Эту меру необходимо рассматривать в сочетании с некоторыми рассмотренными выше мерами, в частности мерами, запланированными в области информационной технологии, возмещением расходов на услуги, предоставляемые в рамках деятельности, финансируемой за счет внебюджетных средств, и общим обслуживанием.
The reduction in requirements by $92,100 under this heading is attributable to the non-provision of requirements with respect to the reimbursement to Governments for contingent-owned self-sustainment equipment owing to the repatriation of all special police personnel by 30 June 2009. Сокращение потребностей по этой статье на 92100 долл. США обусловлено отсутствием потребностей в связи с возмещением расходов правительств на принадлежащее контингентам имущество, используемое на основе самообеспечения, благодаря репатриации всех сотрудников специальных полицейских подразделений к 30 июня 2009 года.
Больше примеров...
Возмещению расходов (примеров 51)
ESCAP plans to combine this exercise with the cost reimbursement strategy required for the United Nations Conference Centre in Bangkok. Она планирует совместить это мероприятие с разработкой стратегии по возмещению расходов, касающихся конференционного центра Организации Объединенных Наций в Бангкоке.
In view of those payments, the Secretary-General intended very shortly to reimburse a sum of $100 million to troop-contributing countries in addition to the reimbursement of $150 million previously announced. Учитывая эти платежи, Генеральный секретарь намерен в ближайшее время возместить предоставляющим войска странам сумму в размере 100 млн. долл. США в дополнение к ранее объявленному возмещению расходов на сумму 150 млн. долл. США.
Reimbursement to troop-contributing countries, particularly developing countries, should be undertaken on a priority basis and, at the same time, financial contributions should be paid in full and on time, especially by the permanent members of the Security Council. Приоритетное внимание следует уделять также возмещению расходов странам, предоставляющим войска, особенно развивающимся странам, при том, что страны, особенно постоянные члены Совета, должны вносить финансовые взносы в полном объеме и своевременно.
The European Union welcomed the consolidation of peacekeeping accounts, as that would give the Secretary-General greater flexibility in using resources for peacekeeping operations and facilitate a more timely reimbursement to troop-contributing countries. Европейский союз приветствует консолидацию счетов миссий по поддержанию мира, поскольку она позволит Генеральному секретарю более гибко распоряжаться ресурсами для этих операций и будет способствовать более оперативному возмещению расходов государствам, предоставляющим войска.
The Board recommends that UNDP implement stricter time frames for the reimbursement of services delivered and that the outstanding reimbursements for the biennium 2000-2001 be made as soon as possible. Комиссия рекомендует ПРООН придерживаться более строгого графика возмещения расходов за предоставленные услуги и обеспечить скорейшее погашение задолженности по возмещению расходов за двухгодичный период 2000 - 2001 годов.
Больше примеров...
Расходы (примеров 323)
A mechanism must be created to allow reimbursement in advance for troops deployed by developing countries. Следует создать механизм, позволяющий заблаговременно возмещать расходы за войска, развертываемые развивающимися странами.
It should also be noted that the United Nations directly reimburses contributing countries for yellow fever and Japanese encephalitis through separate arrangements under reimbursement for contingent-owned equipment. Следует также отметить, что Организация Объединенных Наций напрямую возмещает странам, предоставляющим контингенты, расходы на вакцинацию от желтой лихорадки и японского энцефалита на основе отдельных соглашений о возмещении расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
While provision was made for 48 military support personnel (40 medical and 8 Force Orderly), actual reimbursement was only payable to 40 medical personnel. В смете были предусмотрены ассигнования на возмещение расходов по 48 военнослужащим из числа вспомогательного военного персонала (40 военнослужащих медицинской службы и 8 офицеров штаба), однако фактически расходы возмещались лишь по 40 военнослужащим медицинской службы.
The Committee was informed that full reimbursement for troops has been made to troop-contributing countries for the period ending 31 December 1997 and that an amount of $6.5 million is owed to troop-contributing countries for the period ending 31 August 1998. Комитет был информирован о том, что странам, предоставившим войска, были полностью возмещены расходы за период, закончившийся 31 декабря 1997 года, и что за период, закончившийся 31 августа 1998 года, задолженность странам, предоставившим войска, составляет 6,5 млн. долл. США.
Reimbursement will be made for ammunition that becomes unserviceable while in the mission area. Возмещению подлежат расходы на боеприпасы, ставшие непригодными во время их нахождения в районе миссии.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 218)
The rationale underlying the provision of such reimbursement to Governments should also be clearly explained. Следует также четко разъяснить основания для выплаты такой компенсации правительствам.
When it came to draw up plans for reimbursement, the Secretariat intended to give priority to UNAMIR to take account of that fact. После установления графиков выплаты компенсации Секретариат намеревается в первоочередном порядке рассмотреть положение МООНПР.
In computing the liquidity requirements, any contractual obligations to personnel and vendors will be factored in, as is the case at present, as well as the reimbursement of claims to troop-contributing countries. При расчете потребностей в ликвидных средствах в соответствии с существующей практикой будут учитываться любые договорные обязательства перед персоналом и поставщиками, а также выплаты в счет возмещения по требованиям стран, предоставляющих войска.
Additionally, as indicated in paragraph 6 above, provision is made at the established self-sustainment rates for the reimbursement of troop-contributing countries for office and observation equipment. Кроме того, как указано в пункте 6 выше, предусматриваются ассигнования по установленным ставкам в соответствии с механизмом самообеспечения для выплаты странам, предоставляющим воинские контингенты, компенсации за конторское оборудование и аппаратуру наблюдения.
All such reimbursements have been made, with the exception of the reimbursement of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland's contribution of USD 990,300, which will be made pending formal instruction from the donor to the trustee. Все такие выплаты произведены, за исключением возмещения взноса Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии на сумму 990300 долл. США, которое будет выплачено, как только донор даст соответствующие официальные инструкции доверительному управляющему.
Больше примеров...
Имущество (примеров 535)
The Group carried out a comprehensive review of the reimbursement rates of major equipment, self-sustainment and medical support services and of the procedures for carrying out future reviews of reimbursement rates. Группа провела всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов на основное имущество, самообеспечение и услуги по медицинскому обеспечению, а также процедур проведения будущих обзоров ставок возмещения.
The receipt of a verification report, along with a signed memorandum of understanding, thus enables the Secretariat to process a reimbursement for major equipment and/or self-sustainment. Таким образом, получение отчета о проверке, наряду с подписанным меморандумом о взаимопонимании, позволяет Секретариату обрабатывать требования о выплате компенсации за основное имущество и/или самообеспечение.
In this connection, the Advisory Committee stresses the importance of ensuring that qualified personnel are available in the field to implement all the requirements of the contingent-owned equipment reimbursement procedures. В этой связи Комитет подчеркивает важность принятия мер к тому, чтобы полевые подразделения Миссии располагали квалифицированным персоналом для обеспечения выполнения всех требований, предусмотренных процедурой выплаты возмещения за имущество, принадлежащее контингентам.
The contingent-owned equipment verification standards have been established by the various working groups on reimbursement of contingent-owned equipment and are contained in the Contingent-owned Equipment Manual. Стандарты проверки принадлежащего контингентам имущества были установлены различными рабочими группами по возмещению расходов за принадлежащее контингентам имущество и изложены в Руководстве по принадлежащему контингентам имуществу.
(b) An intensified operational conditions factor not to exceed 5 per cent of the reimbursement rates for major equipment and for self-sustainment; Ь) коэффициент учета интенсивной эксплуатации не превышает 5 процентов от ставок компенсации за основное имущество и самообеспечение;
Больше примеров...
Погашения (примеров 30)
Given the improved financial situation of the United Nations, his delegation looked forward to the reimbursement of the $90 million owed to India in peacekeeping arrears. В связи с улучшением финансового положения Организации Объединенных Наций его делегация ожидает погашения просроченной задолженности в размере 90 млн. долл. США, причитающихся Индии в связи с участием в миротворческих операциях.
With these credits, women who want to set up their own business, yet encounter security-related problems are provided with certain conveniences in terms of both credit interests and reimbursement. Пользуясь данными кредитными программами, женщины, которые хотят открыть свое дело, но сталкиваются с проблемами в области обеспечения будущей деятельности, получают определенные возможности выбора как процентных ставок по кредитам, так и способов их погашения.
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia) endorsed the South African statement made on behalf of the Non-Aligned Movement concerning the adoption of new working procedures, the observance of international humanitarian law by United Nations forces, the recruitment or personnel and reimbursement. Г-н ЭНХСАЙХАН (Монголия) соглашается с замечаниями, высказанными делегацией Южной Африки от имени Движения неприсоединившихся стран по поводу внедрения новых методов работы, уважения международного гуманитарного права силами Организации Объединенных Наций, набора персонала и погашения задолженности.
The reimbursement of $2 million against the advance of $16 million made to the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) would be the final instalment required to fully amortize the loan. Возмещение 2 млн. долл. США в счет погашения аванса в размере 16 млн. долл. США, предоставленного Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), будет последней выплатой, требуемой для полного погашения ссуды.
However, it was clear that, at that rate of reimbursement, the Organization would be unable to liquidate its debt to Member States unless sizeable arrearage payments were received. Тем не менее ясно, что при таких ставках возмещения Организация не сможет погасить свою задолженность перед государствами-членами, если не будут произведены крупные платежи в счет погашения задолженности.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 113)
In 1994, the Task Force discussed a cost measurement study on technical support services and administrative and operational support rates of reimbursement. В 1994 году Целевая группа обсудила результаты исследования по определению объема расходов, посвященного ставкам возмещения расходов за технические и вспомогательные услуги и административную и оперативную поддержку.
Provision is made for reimbursement to troop-contributing Governments for pay and allowances for contingent personnel at the existing standard rates set by the General Assembly in its resolution 45/258 of 3 May 1991. Предусматриваются ассигнования на возмещение расходов предоставляющих войска правительств на выплату вознаграждений и пособий военнослужащим контингентов по существующим стандартным ставкам, установленным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/258 от 3 мая 1991 года.
In accordance with the agreement between UNFICYP and the Government of Austria, reimbursement of 43 vehicles provided by that Government is based on the vehicles' local hire rates. В соответствии с соглашением между ВСООНК и правительством Австрии возмещение расходов на 43 автотранспортных средства, предоставленных правительством Австрии, осуществляется по местным ставкам аренды автотранспортных средств.
Environmental conditions factor means a factor applicable to the reimbursement rates for major equipment and for self-sustainment to take into account the increased costs borne by the troop/police contributor for extreme mountainous, climatic and terrain conditions. Фактор внешних условий - коэффициент, применимый к ставкам компенсации за основное имущество и средства самообеспечения с учетом повышенных издержек для страны, предоставляющей войска/полицейские силы, в связи с экстремальными условиями рельефа, климата и проходимости.
Warehouses and equipment storage are not included in the accommodation self-sustainment reimbursement rate. В сумму возмещения расходов на жилые помещения по ставкам расходов на самообеспечение не включаются расходы на склады и хранилища для имущества.
Больше примеров...
Возврата (примеров 17)
The law provides for the reimbursement of cinema and theatre tickets. Законодательством предусмотрена возможность возврата билетов на фильмы в кинотеатрах и на театрально-зрелищные представления.
Until now, the loan reimbursement rate has been 100 per cent and, most importantly, a tangible improvement has been observed in the general conditions of the beneficiary families, including in economic terms. До настоящего момента процент возврата кредита составлял 100 процентов и, что самое главное, наблюдалось существенное улучшение в общих условиях жизни семей-бенефициаров, в том числе в экономическом плане.
The seller offered to exchange the defective goods with conforming goods, but the buyer did not accept the offer and sued, demanding reimbursement of the value of the defective goods and compensation for losses sustained. Ответчик предложил истцу заменить бракованный товар, но истец не согласился и предъявил иск в суд, требуя возврата стоимости забракованного товара и возмещения понесенных убытков.
The funds worked like mini-banks in which women could deposit their savings and obtain credits. The reimbursement rate was good (nearly 100%). Эти кассы функционируют как мини-банки, принимая сбережения и предоставляя кредиты, которые затем возвращаются женщинами (степень возврата кредитов - почти 100 процентов).
The Agency was able to achieve substantial progress in the recovery of overdue reimbursement of taxes during the biennium, reducing the amount of value added tax outstanding from Governments from $20.96 million to $13.86 million. Агентство смогло добиться значительного прогресса в деле возврата налогов, уменьшив в течение двухгодичного периода сумму налога на добавленную стоимость, подлежащую возврату правительствами, с 20,96 млн. долл. США до 13,86 млн. долл. США.
Больше примеров...
Возмещены (примеров 29)
These costs are subject to reimbursement to UNDP over time, in accordance with agreements to be finalized with the concerned agencies. Эти расходы должны быть со временем возмещены ПРООН согласно соглашениям, которые будут заключены с соответствующими учреждениями.
The Advisory Committee notes from paragraph 5 of the report of the Secretary-General that full reimbursement of troop costs have been made. З. На основании пункта 5 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что расходы на военнослужащих были возмещены в полном объеме.
The Advisory Committee was informed that reimbursement has been made in full up to March 1995. Консультативный комитет был информирован о том, что были полностью возмещены расходы за период вплоть до марта 1995 года.
As a result, those items were listed only in the memorandum of understanding, and their costs were to be reimbursed once a reimbursement rate had been established. В результате этого данные единицы имущества были перечислены лишь в меморандуме о взаимопонимании, и связанные с этим имуществом расходы должны были быть возмещены сразу после установления соответствующих ставок возмещения.
As at 30 June 1994, full reimbursement in accordance with the standard rates of reimbursement had been made for troop costs for the period ending 31 December 1993. По положению на 30 июня 1994 года по стандартным ставкам были полностью возмещены расходы, связанные с представлением контингентов войск за период, завершающийся 31 декабря 1993 года.
Больше примеров...
Выплату (примеров 92)
Some of the claimants also seek compensation for additional costs incurred to resume operations and for unproductive salaries, evacuation of staff or personal property reimbursement. Некоторые заявители также испрашивают компенсацию дополнительных расходов по возобновлению коммерческих операций, а также расходов на выплату зарплаты в периоды простоя и по эвакуации персонала или потерь личного имущества.
In UNICEF, two departments of a cooperating Government delayed for over six months the reimbursement to UNICEF of the sum of $3.9 million, being procurement services pre-financed by UNICEF under a separate agreement. Что касается ЮНИСЕФ, то два департамента одного правительства-партнера более шести месяцев задерживали выплату ЮНИСЕФ суммы в размере 3,9 млн. долл. США, причем услуги по закупкам были предварительно финансированы ЮНИСЕФ согласно отдельному соглашению.
Urges the Secretary-General to review the current arrangements of compensation for death, injury, disability or illness attributable to peace-keeping service with a view to developing equitable and appropriate arrangements, and to ensure expeditious reimbursement; настоятельно призывает Генерального секретаря сделать обзор нынешнего порядка выплаты компенсации за смерть, травму, нетрудоспособность или болезнь, которая связана со службой по поддержанию мира, в целях разработки справедливого соответствующего порядка и обеспечить быструю выплату возмещения;
The variance is attributable to the projected deployment of an average strength of 580 formed police personnel, compared with the budgeted average strength of 458 personnel resulting in additional projected expenditure for the reimbursement of contributing countries Subtotal Разница объясняется тем, что прогнозируется наличие сформированных полицейских подразделений общей численностью в среднем 580 человек, тогда как бюджет составлялся исходя из наличия в среднем 458 полицейских; в результате прогнозируются дополнительные затраты на выплату возмещения странам, предоставляющим полицейские силы
Requirements for reimbursement of contingent-owned equipment and self-sustainment from the inception of UNPREDEP to the end of its mandate on 28 February 1999 are estimated at $29,034,271 and $6,483,754, respectively. Потребности в ресурсах на выплату возмещения за принадлежащее контингентам имущество и на условиях самообеспечения с момента создания СПРООН по конец действия их мандата 28 февраля 1999 года оцениваются соответственно в 29034271 долл. США и 6483754 долл. США.
Больше примеров...
Возмещение затрат (примеров 6)
Timely reimbursement might provide a mechanism that would allow the Organization to be more effective and responsive. Своевременное возмещение затрат может стать тем рычагом, который позволит Организации Объединенных Наций действовать более эффективно и оперативно.
They should receive reimbursement for their services as a matter of priority. Они должны на приоритетной основе получать возмещение затрат при оказании ими такого рода помощи.
A partial reimbursement of the costs, I guess. Ну, ничего, частичное возмещение затрат.
All States, in particular countries of "demand", should ensure that funding of, or reimbursement for, the costs of transplant tourism (whether by private health insurers, public health funds or travel insurers) is prohibited. Все государства, особенно «страны спроса», должны обеспечить введение запрета на финансирование или возмещение затрат на трансплантационный туризм (будь то частными компаниями медицинского страхования, государственными фондами здравоохранения или страховщиками туристических поездок).
The Board notes that a 49 per cent ($4 million) decrease in change management costs is primarily a response to meet the fixed portion of Atlas costs as well as the reimbursement costs of United Nations agencies, which were not budgeted for. Комиссия отмечает, что сокращение на 49 процентов (4 млн. долл. США) расходов на управление изменениями связано в первую очередь с погашением фиксированной доли расходов на систему «Атлас» и расходов на возмещение затрат учреждений Организации Объединенных Наций, которые не заложены в бюджете.
Больше примеров...