Английский - русский
Перевод слова Reimbursement

Перевод reimbursement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмещения расходов (примеров 1043)
The estimate was based on the standard rates for reimbursement of major equipment and self-sustainment approved by the General Assembly. Смета расходов составлена исходя из стандартных расценок, утвержденных Генеральной Ассамблеей для возмещения расходов на основное оборудование и самообеспечение.
Mandates should be based on thorough and timely assessment and sound intelligence and must provide for adequate resources, in which regard he welcomed the establishment of the Senior Advisory Group to consider rates of reimbursement to troop-contributing countries. Мандаты должны формулироваться исходя из результатов тщательной и своевременной оценки и достоверных оперативных данных, а также предусматривать наличие достаточных ресурсов, поэтому оратор приветствует учреждение Консультативной группы высокого уровня, которая будет анализировать ставки возмещения расходов странам, предоставляющим войска.
Upon enquiry, the Committee was informed that a memorandum of understanding was under development between UNMIS and UNAMID that is intended to set out the terms and agreements under which the missions will share common services and the level of reimbursement. В ответ на просьбу Комитета ему была представлена информация о том, что в настоящее время идет подготовка меморандума о взаимопонимании между МООНВС и ЮНАМИД, в котором будут определены условия и порядок совместного обеспечения миссиями общих услуг и размеры возмещения расходов.
The Committee notes from the information provided that the amount of cash available allows for reimbursement of troop-contributing countries for the period from 1 November 2011 to 31 May 2012 and supplemental payment for the period from 1 September to 30 October 2012. Комитет отмечает, что, как следует из полученной информации, имеющейся наличности достаточно для возмещения расходов стран, предоставляющих войска, за период с 1 ноября 2011 года по 31 мая 2012 года и для выплаты дополнительных сумм за период с 1 сентября по 30 октября 2012 года.
(a) The five large agencies have invested quite heavily in time and effort to develop a functioning system of budgeting, accounting, billing and reimbursement on the new basis of seven different rates. а) пять крупных учреждений затратили довольно много времени и усилий для разработки функционирующей системы составления бюджетов, бухгалтерского учета, подготовки счетов и возмещения расходов с использованием в качестве новой основы семи различных ставок.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 824)
The Advisory Committee was further informed that a memorandum of understanding had been signed providing for reimbursement of seven vehicles on the basis of wet-lease rates. Консультативному комитету было дополнительно сообщено о том, что был подписан меморандум о взаимопонимании, предусматривающий возмещение расходов по семи автотранспортным средствам по ставкам аренды, включающим обслуживание.
The plan provides for the reimbursement of reasonable and customary charges incurred for medical and hospital treatment that result from illness, accident or maternity, up to a maximum to $250,000 per insured participant per calendar year. Планом предусматривается возмещение обоснованных и обычных издержек, связанных с медицинским уходом и больничным обслуживанием в результате заболевания, несчастного случая или в связи с беременностью в размере до 250000 долл. США на застрахованного участника за календарный год.
United Nations office accommodation: reimbursement to the regular budget of the cost of accommodation for posts related to extrabudgetary activities Служебные помещения Организации Объединенных Наций: возмещение расходов по регулярному бюджету на служебные помещения для сотрудников на должностях, связанных с внебюджетной деятельностью
The estimate provides $39,160,600 for standard troop cost reimbursement as well as $21,869,300 for rations, including a 14-day reserve of rations and bottled water. Сметой предусматриваются также ассигнования в размере 39160600 долл. США на возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным расценкам и 21869300 долл. США - на закупку пайков, включая обеспечение запаса продовольствия и воды в бутылках на 14 дней.
However, following the closing of the accounts, it has been determined that under military contingents additional amounts of $1,980,200 and $224,100 will be required under standard troop cost reimbursement and clothing and equipment allowance, respectively. Однако после закрытия счетов выяснилось, что по статье расходов на воинские контингенты потребуются дополнительные суммы в размере 1980200 долл. США и 224100 долл. США, соответственно, на возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам и на выплату пособий на обмундирование и снаряжение.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 95)
Cost changes include a decrease of $49,100 for exchange rate fluctuations (for the United Nations Office at Vienna only, since reimbursement to the Office for Internal Oversight Services is made in United States dollars), and an increase of $17,000 for inflation. Изменения расходов включают сокращение на 49100 долл. США в связи с колебаниями обменного курса (только применительно к Отделению Организации Объединенных Наций в Вене, поскольку компенсация Управлению служб внутренного надзора производится в долларах Соединенных Штатов) и увеличение на 17000 долл. США в связи с инфляцией.
Sometimes, the issue remains unresolved, delaying the signing of the memorandum of understanding and, consequently, not only is reimbursement not paid for the vehicles in question, but neither is it paid for all other equipment covered by the memorandum of understanding. Иногда этот вопрос остается нерешенным на момент подписания меморандума о взаимопонимании, и в результате компенсация не выплачивается не только по соответствующим автотранспортным средствам, но и по всему другому имуществу, оговоренному в меморандуме о взаимопонимании.
That's how reimbursement works. Именно так работает компенсация.
As noted in the commentary to draft principle 2, such compensation may not only include monetary compensation to the claimant but certainly allow reimbursement of reasonable measures of restoration and response. Как отмечается в комментарии к проекту принципа 2, такая компенсация может не только предусматривать предоставление истцу денежной компенсации, но и, несомненно, предполагает возмещение за разумные меры по восстановлению и меры реагирования.
Reimbursement to Governments for equipment provided to the Force had been previously based on the old reimbursement system of 10 per cent of the original cost of the equipment up to the 2001/02 period. Компенсация правительствам расходов на предоставляемое для Сил имущество ранее осуществлялась на основе старой системы возмещения, в соответствии с которой до периода 2001/02 года включительно им выплачивалось 10 процентов от его первоначальной стоимости.
Больше примеров...
Возмещение расходов (примеров 373)
Reimbursement for equipment provided to MONUA in respect of 13 troop-contributing Governments is covered under wet lease and self-sustainment reimbursement rates endorsed by the General Assembly in its resolution 50/222 of 11 April 1996. Возмещение расходов правительствам 13 предоставляющих войска стран за имущество, предоставляемое МНООНА, осуществляется в соответствии с соглашениями об аренде с обслуживанием и ставками самообеспечения, одобренными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года.
Under the transitional arrangements, following the General Assembly's decision to implement the new procedures effective 1 July 1996, the Secretariat was receiving claims for reimbursement of inland transportation costs, subject to the normal verification procedures. В соответствии с переходными процедурами с учетом решения Генеральной Ассамблеи о введении с 1 июля 1996 года новых процедур Секретариат получает заявки на возмещение расходов на наземную транспортировку, на которые распространяются обычные процедуры проверки.
In addition to financial means provided by the Ministry of Construction, housing construction is supported also by funds provided under the grant scheme of the Office of the Slovak Government's Plenipotentiary for Roma Communities for the reimbursement of project documentation costs. Помимо финансовых средств, предоставляемых Министерством строительства, жилищное строительство поддерживается также из фондов, выделяемых по системе грантов управлением Полномочного представителя словацкого правительства по делам общин рома на возмещение расходов по подготовке проектной документации.
Provision is made for standard formed police contingents' reimbursement costs, reimbursement for usage of equipment, emplacement and rotation travel, and freight for the air and surface transport of equipment. Предусмотрены ассигнования на возмещение расходов на сформированные контингенты полиции по стандартным ставкам, возмещение расходов, связанных с использованием имущества, на поездки в связи с доставкой на место и заменой персонала, а также на перевозку имущества воздушным и наземным транспортом.
Reimbursement during withdrawal Dispute resolution Возмещение расходов при выводе войск
Больше примеров...
Возмещении расходов (примеров 166)
(Claim by former UN staff member for reimbursement of expenses incurred in connection with a trip to the former Soviet Union, allegedly authorized by his Director. (Просьба бывшего сотрудника ООН о возмещении расходов, понесенных им в связи с поездкой в бывший Советский Союз, якобы санкционированной его Директором.
Such a response action is essential not only in the public interest but also to enable the appropriate authorities and courts to treat the subsequent claims for compensation and reimbursement of costs incurred for response measures taken as reasonable. Подобного рода ответные действия имеют насущное значение не только в общественных интересах, но и чтобы позволить соответствующим властям и судам рассматривать впоследствии требования о компенсации и возмещении расходов, понесенных на такие меры реагирования, которые были приняты на разумных основаниях.
(Claim by former UN staff member for reimbursement of expenses for the unaccompanied shipment of his personal effects in connection with his home leave travel) (Просьба бывшего сотрудника ООН о возмещении расходов по отправке несопровождаемого багажа с его личными вещами в связи с его поездкой в отпуск на родину)
In particular, following the Board's review, UNICEF modified the presentation of its financial statements in relation to the disclosure of cost recovery from programme assistance, the disclosure of income, the method of valuation of building assets and the scope of income tax reimbursement. В частности, после проведенного Комиссией обзора ЮНИСЕФ изменил формат своих финансовых ведомостей, в которых указываются данные о возмещении расходов из расходов на помощь по программам, данные о поступлениях, метод оценки зданий и объем компенсации подоходного налога.
Moreover, UNIFIL has continued to be complex, specifically the Maritime Units, which have added a new challenge to the COE rules, procedures and reimbursement process, since this is the first time the United Nations is deploying such units. Кроме того, по-прежнему сложный характер деятельности ВСООНЛ, особенно добавление подразделений ВМС, обусловил появление новых трудностей в плане соблюдения установленных правил и процедур в отношении имущества, принадлежащего контингентам, и обработки требований о возмещении расходов, так как Организация Объединенных Наций направляет такие подразделения впервые.
Больше примеров...
Возмещением расходов (примеров 99)
In addition, no mechanism provided information to Member States when there were delays in reimbursement; such information was most often learned through informal contacts. Кроме того, не имеется механизма предоставления государствам-членам информации в тех случаях, когда происходят задержки с возмещением расходов; такую информацию чаще всего удается получить через неформальные контакты.
Member States which had been steadfastly contributing troops and equipment should not be penalized, through delays in reimbursement, for their allegiance to the purposes and principles set out in the Charter. Государства-члены, которые своевременно предоставляют войска и технику, не должны подвергаться наказанию в виде задержек с возмещением расходов, понесенных ими во имя торжества целей и принципов Устава.
The variance is also attributable to the increased consumption of petrol, oil and lubricants for United Nations-owned generators and to increased requirements for reimbursement for self-sustainment costs. Разница также обусловлена увеличением расходов на топливо и горюче-смазочные материалы для принадлежащих Организации Объединенных Наций генераторов и возросшими потребностями, связанными с возмещением расходов на самообеспечение.
At the same time, the possibility for insured persons in general to choose between benefits in kind and a reimbursement of costs has again been restricted to voluntarily insured persons; в то же время возможность для страхователей в целом выбирать между льготами в натуре и возмещением расходов была вновь ограничена кругом добровольно застрахованных лиц;
Reimbursement had improved significantly, but the issue of arrears dating back many years or arising from closed missions was a serious one. Несмотря на улучшение положения дел с возмещением расходов продолжает остро стоять вопрос о погашении старой задолженности, возникшей много лет назад, и задолженности, связанной с закрытием миссий.
Больше примеров...
Возмещению расходов (примеров 51)
The contingent-owned equipment verification standards have been established by the various working groups on reimbursement of contingent-owned equipment and are contained in the Contingent-owned Equipment Manual. Стандарты проверки принадлежащего контингентам имущества были установлены различными рабочими группами по возмещению расходов за принадлежащее контингентам имущество и изложены в Руководстве по принадлежащему контингентам имуществу.
Reimbursement to troop contributors for contingent-owned equipment is now five months in arrears owing to insufficient resources in the trust fund. По причине нехватки ресурсов в целевом фонде задолженность по возмещению расходов странам, предоставляющим контингенты за принадлежащее контингентам оборудование, составляет пять месяцев.
Known reimbursement levels, amounting to a total of $214,400, have been introduced in the respective field office budgets. Известные суммы подлежащих возмещению расходов, общий объем которых составляет 214400 долл. США, включены в бюджеты соответствующих отделений на местах.
The European Union welcomed the consolidation of peacekeeping accounts, as that would give the Secretary-General greater flexibility in using resources for peacekeeping operations and facilitate a more timely reimbursement to troop-contributing countries. Европейский союз приветствует консолидацию счетов миссий по поддержанию мира, поскольку она позволит Генеральному секретарю более гибко распоряжаться ресурсами для этих операций и будет способствовать более оперативному возмещению расходов государствам, предоставляющим войска.
The increases are attributable mainly to the increase in airfare for military observers, based on the latest market rates, and the new methodology for reimbursement of contingent-owned equipment. 2. Civilian personnel Это увеличение обусловлено главным образом повышением начисленных на основе последних рыночных ставок сметных расходов на авиабилеты для военных наблюдателей и использованием новой методологии расчета суммы подлежащих возмещению расходов на принадлежащее контингентам имущество.
Больше примеров...
Расходы (примеров 323)
Four major areas of reimbursement had been reviewed: major equipment, self-sustainment, medical services and troop costs. Был осуществлен обзор четырех основных категорий компенсационных выплат: основное оборудование, самообеспечение, медицинское обслуживание и расходы на воинские контингенты.
However, research indicates that, when a procurement challenge is sustained, some Government agencies permit the reimbursement of reasonable attorney's fees. Вместе с тем, как показывают результаты проведенных исследований, некоторые государственные учреждения в случае удовлетворения ходатайства о пересмотре результатов торгов возмещают разумные расходы на оплату услуг адвокатов.
These reports are currently under review, and it is anticipated that reimbursement to troop-contributing Governments will be made by the end of September 1994. Эти доклады в настоящее время рассматриваются, и предполагается, что расходы правительств стран, предоставивших войска, будут возмещены к концу сентября 1994 года.
Not only have reimbursements been met only up to 31 January 1991 (para. 17), but also the provisional reimbursement rate is less than the approved rates (paras. 12 and 13). Помимо того, что расходы были возмещены лишь за период до 31 января 1991 года (пункт 17), ставка первоначального возмещения расходов составляет лишь часть утвержденной ставки (пункты 12 и 13).
For 2001, these expenditures are estimated at $971,500; the support cost reimbursement would amount to $77,720 and would be less by $68,580 than the current charges for rent and maintenance costs of $146,300 in New York and Geneva. Согласно расчетам на 2001 год, эти расходы составят 971500 долл. США: сумма возмещения вспомогательных расходов составит 77720 долл. США, что на 68580 долл. США меньше суммы платы за аренду и содержание помещений в Нью-Йорке и Женеве, составляющей 146300 долл. США.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 218)
Payment would be made against reimbursement for troop costs and transportation of contingent-owned equipment. Выплаты будут производиться в качестве возмещения расходов на контингенты и перевозку имущества, принадлежащего контингентам.
Ukraine supported the implementation of the Senior Advisory Group's recommendations concerning reimbursement for key, highly specialized military assets, but believed that a long-term solution would require more robust incentives for countries that contributed military helicopters. Украина также поддерживает осуществление рекомендаций Консультативной группы высокого уровня, касающихся выплаты возмещения за предоставления отдельных основных видов специальной военной техники, полагая, что для достижения долгосрочного решения потребуется применение более привлекательных стимулов для стран, предоставляющих военные вертолеты.
The practice of cross-borrowing from the budget for peacekeeping operations continued to place an unfair burden on developing countries that contributed troops and equipment, since those countries were kept waiting indefinitely for reimbursement. Практика перекрестного заимствования из бюджетов на проведение операций по поддержанию мира продолжает возлагать бремя на развивающиеся страны, которые предоставляют войска и оборудование, поскольку эти страны бесконечно ждут выплаты компенсации.
Finally, on financial issues, the Special Committee stressed the importance of ensuring the timely reimbursement of troop- and police-contributing countries for their peacekeeping contributions, and urged the Secretariat to ensure the rapid processing and payment of reimbursements. В заключение, что касается финансовых аспектов, то Специальный комитет подчеркивает важность обеспечения своевременной выплаты компенсации странам, предоставляющим войска и полицейских, за их вклад в проведение операций по поддержанию мира и настоятельно призывает Секретариат принять меры для оперативной обработки требований и выплаты возмещения.
Additionally, as indicated in paragraph 6 above, provision is made at the established self-sustainment rates for the reimbursement of troop-contributing countries for office and observation equipment. Кроме того, как указано в пункте 6 выше, предусматриваются ассигнования по установленным ставкам в соответствии с механизмом самообеспечения для выплаты странам, предоставляющим воинские контингенты, компенсации за конторское оборудование и аппаратуру наблюдения.
Больше примеров...
Имущество (примеров 535)
The 2011 Working Group recommended that special case reimbursement rates should be reviewed by each Working Group. Рабочая группа 2011 года рекомендовала, чтобы ставки возмещения расходов на имущество специального назначения пересматривались каждой Рабочей группой.
Her delegation endorsed the Advisory Committee's request for a comprehensive assessment, in the context of the next audit, of all aspects of the implementation of the new arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment, preferably at selected representative missions. Ее делегация поддерживает просьбу Консультативного комитета о проведении в ходе следующей ревизии всеобъемлющей оценки всех аспектов внедрения новых процедур компенсации за принадлежащее контингентам имущество, желательно в отдельных репрезентативных миссиях.
(e)(e) Assets will be transferred without reimbursement to the source. ё) имущество передается без какого-либо возмещения передающей организации;
At the same time, however, such operations must be conducted efficiently and effectively and systems of reimbursement for both troop and equipment costs must be simple, transparent and equitable. Но в то же время такие операции должны проводиться эффективно и результативно, и системы возмещения расходов на войска и имущество должны быть простыми, транспарентными и справедливыми.
The incumbent would also ensure the accurate and timely processing of payroll payments to peacekeeping staff, and of payments to Member States for troop reimbursement and contingent-owned equipment. Сотрудник на этой должности будет также отвечать за правильную и своевременную обработку платежей по заработной плате сотрудников миротворческих миссий, а также платежей в порядке возмещения расходов государств-членов, предоставляющих войска, и расходов на принадлежащее контингентам имущество.
Больше примеров...
Погашения (примеров 30)
However, they had not taken any vigorous action to enhance the reimbursement capacity of the debtor countries. Однако эти страны не приняли никаких решительных мер для расширения возможностей стран-должников в плане погашения задолженности.
Payments made by the purchaser of the commodity will be characterized as loan reimbursement, decomposed into two elements: principal and interest. Платежи, осуществляемые покупателем товара, классифицируются в качестве погашения займа, состоящего из двух элементов: основной суммы и процентов.
Given the improved financial situation of the United Nations, his delegation looked forward to the reimbursement of the $90 million owed to India in peacekeeping arrears. В связи с улучшением финансового положения Организации Объединенных Наций его делегация ожидает погашения просроченной задолженности в размере 90 млн. долл. США, причитающихся Индии в связи с участием в миротворческих операциях.
It should be stressed that, in 1992, the developing countries paid $160 billion by way of debt reimbursement - in other words, two and a half times the amount of the aid from which they had benefited. Следует подчеркнуть, что в 1992 году развивающиеся страны выплатили в счет погашения задолженности 160 млрд. долл. США, т.е. сумму, в два с половиной раза превышающую сумму оказанной им помощи.
These are often appropriate points to take physical control over collateral, or to use as the source of reimbursement. Ими во многих случаях выступают соответствующие звенья, подходящие для установления физического контроля над залоговым обеспечением или их использования в качестве источника погашения ссуды.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 113)
Canada, Australia and New Zealand looked forward to the final report of the Senior Advisory Group on troop reimbursement rates. Канада, Австралия и Новая Зеландия ожидают выхода окончательного доклада Консультативной группы высокого уровня по ставкам возмещения за предоставление войск.
The Committee understands that there are few precedents for such a situation and that the closest parallel is the case of staff officers of military contingents in some missions who receive both the reimbursement at standard rates and mission subsistence allowance. Комитет понимает, что прецедентов такой ситуации немного и что самым близким аналогом является положение штабных офицеров военных контингентов в некоторых миссиях, которым возмещаются расходы по стандартным ставкам и одновременно выплачиваются суточные участников Миссии.
The reimbursement rate consists of a general increment and a distance related increment of the maintenance costs. Ставка компенсации включает общую надбавку и надбавку за пробег к ставкам возмещения расходов на техническое обслуживание.
The increased cost estimates for standard troop cost reimbursement and clothing and equipment allowance take into account the provision of General Assembly resolution 55/274 of 14 June 2001. Смета расходов по статьям «Возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам» и «Пособие на обмундирование и снаряжение» увеличена с учетом положений резолюции 55/274 Генеральной Ассамблеи от 14 июня 2001 года.
Standard troop cost reimbursement Lower average troop strength. Возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам
Больше примеров...
Возврата (примеров 17)
The procedure is therefore a mix of decentralization of funding, deconcentration of the corresponding accountability to country offices and to implementing partners, and constant monitoring involving the ability to suspend payments and to request the reimbursement of unused moneys. Таким образом, ее подход предполагает децентрализацию финансирования, делегирование соответствующей части ответственности страновым отделениям и партнерам-исполнителям и осуществление постоянного контроля с правом приостанавливать платежи и требовать возврата неиспользованных остатков средств.
Reimbursement of tax refunds received by some staff members for 2003 and 2004 Взыскание сумм, полученных рядом сотрудников в порядке возврата налогов в 2003 и 2004 годах
Its demand for reimbursement having been refused, the French company brought an action against its seller before Valence Commercial Court. Поскольку в удовлетворении ее просьбы было отказано, французская компания возбудила против продавца в Торговом суде Валанса иск для возврата переплаченной суммы.
There are currently two cases pending with regard to troop reimbursement, one for additional reimbursement and one for recovery of payments already made. В настоящее время ожидают рассмотрения два случая в отношении возмещения странам, предоставляющим войска; один касается дополнительного возмещения, а другой - возврата уже произведенных платежей.
The Agency was able to achieve substantial progress in the recovery of overdue reimbursement of taxes during the biennium, reducing the amount of value added tax outstanding from Governments from $20.96 million to $13.86 million. Агентство смогло добиться значительного прогресса в деле возврата налогов, уменьшив в течение двухгодичного периода сумму налога на добавленную стоимость, подлежащую возврату правительствами, с 20,96 млн. долл. США до 13,86 млн. долл. США.
Больше примеров...
Возмещены (примеров 29)
These costs are subject to reimbursement to UNDP over time, in accordance with agreements to be finalized with the concerned agencies. Эти расходы должны быть со временем возмещены ПРООН согласно соглашениям, которые будут заключены с соответствующими учреждениями.
Full reimbursement has been made to troop-contributing Governments up to the period ending 31 January 1995. Расходы правительств стран, предоставляющих войска, возмещены полностью лишь за период, закончившийся 31 января 1995 года.
The Committee was informed that should UNDP succeed in mobilizing resources for supporting the Panel, reimbursement to UNMIS would be made. Комитет был информирован о том, что если ПРООН сможет мобилизовать ресурсы для оказания поддержки Группе, соответствующие расходы будут возмещены Миссии.
The Advisory Committee was informed that reimbursement to troop contributors had now been made up to 31 December 1993. Консультативному комитету сообщили о том, что уже возмещены расходы государствам, предоставляющим контингенты, вплоть до 31 декабря 1993 года.
Full reimbursement of troop costs in accordance with standard rates of reimbursement has been made for the period ending December 1994. За период по декабрь 1994 года расходы в связи с предоставлением военнослужащих были возмещены в полном объеме по стандартным ставкам возмещения.
Больше примеров...
Выплату (примеров 92)
In addition, the funds earmarked for reimbursement of the external debt should be used to repay the social debt. Также необходимо, чтобы денежные средства, выделяемые на выплату внешнего долга, шли на оплату социальных нужд.
Some of the claimants also seek compensation for additional costs incurred to resume operations and for unproductive salaries, evacuation of staff or personal property reimbursement. Некоторые заявители также испрашивают компенсацию дополнительных расходов по возобновлению коммерческих операций, а также расходов на выплату зарплаты в периоды простоя и по эвакуации персонала или потерь личного имущества.
A provision of $18,562,600, requested to cover reimbursement of troop-contributing Governments for contingent-owned equipment, based on wet-lease arrangements and self-sustainment. Ассигнования в размере 18562600 долл. США, испрашиваемые для покрытия расходов на выплату возмещения правительствам за принадлежащее контингентам имущество, предоставленное на условиях аренды с обслуживанием, а также на условиях самообеспечения, были сокращены до 16892400 долл. США, из которых 9437500 долл.
Leasehold restoration provisions 161. The provision for claims relates to a claim brought against UNOPS by another United Nations agency regarding the reimbursement of expenses incurred from 2001 to 2004. Резерв на выплату компенсаций по претензиям связан с претензией, предъявленной другим учреждением системы Организации Объединенных Наций ЮНОПС в связи с возмещением расходов, понесенных в период с 2001 года по 2004 год.
The projected full utilization of resources is primarily attributable to the full deployment of military contingents and resulting requirements for the reimbursement of troop-contributing Governments for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment. Прогнозируемое полное использование ресурсов в первую очередь объясняется полным развертыванием воинских контингентов и обусловленными этим потребностями в средствах на выплату правительствам предоставляющих войска стран возмещения для компенсации расходов, связанных с контингентами, принадлежащим контингентам имуществом и самообеспечением.
Больше примеров...
Возмещение затрат (примеров 6)
Timely reimbursement might provide a mechanism that would allow the Organization to be more effective and responsive. Своевременное возмещение затрат может стать тем рычагом, который позволит Организации Объединенных Наций действовать более эффективно и оперативно.
They should receive reimbursement for their services as a matter of priority. Они должны на приоритетной основе получать возмещение затрат при оказании ими такого рода помощи.
A partial reimbursement of the costs, I guess. Ну, ничего, частичное возмещение затрат.
Where the reimbursement of costs is subject to a maximum ceiling, the interest to reduce cost will be shared with the operating company. В тех случаях, когда возмещение затрат осуществляется в пределах определенной максимальной суммы, в снижении затрат будет также заинтересована сама компания-оператор.
The Board notes that a 49 per cent ($4 million) decrease in change management costs is primarily a response to meet the fixed portion of Atlas costs as well as the reimbursement costs of United Nations agencies, which were not budgeted for. Комиссия отмечает, что сокращение на 49 процентов (4 млн. долл. США) расходов на управление изменениями связано в первую очередь с погашением фиксированной доли расходов на систему «Атлас» и расходов на возмещение затрат учреждений Организации Объединенных Наций, которые не заложены в бюджете.
Больше примеров...