Английский - русский
Перевод слова Reimbursement

Перевод reimbursement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмещения расходов (примеров 1043)
In addition, all efforts should continue to be made for early reimbursement of troop costs and amounts held under accounts payable, subject to availability of funds. Кроме того, следует продолжать усилия в целях скорейшего возмещения расходов на войска и сумм по счетам кредиторской задолженности, при условии наличия средств.
In the following discussion, one group of Member States reiterated previous statements that the briefing by the Secretariat confirmed that the review of troop cost reimbursement was under way and would be discussed in an established committee of the General Assembly. В ходе последовавшего затем обсуждения одна группа государств-членов повторила ранее сделанные заявления, подтвержденные на проведенном Секретариатом брифинге, о том, что обзор ставок возмещения расходов на воинские контингенты уже начался и этот вопрос будет рассматриваться в специально созданном комитете Генеральной Ассамблеи.
His delegation fully supported the Group's recommendations as to the need for the reimbursement system to recognize the different levels of risk incurred in different United Nations missions, in order to secure broader and more effective participation in even the most demanding missions. Его делегация полностью поддерживает рекомендации Группы в отношении необходимости учета в системе возмещения расходов разной степени риска, которому подвергаются различные миссии Организации Объединенных Наций, что позволит обеспечить более широкое и более эффективное участие стран в осуществлении даже наиболее опасных миссий.
(a) Comprehensive review of the reimbursement rates of medical support services: the United Kingdom and India (major equipment); Brazil, India and the United Kingdom (self-sustainment); а) всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов на услуги по медицинскому обеспечению: Соединенное Королевство и Индия (основное имущество); Бразилия, Индия и Соединенное Королевство (самообеспечение);
c Extrabudgetary resources derived from reimbursement for support to extrabudgetary substantive and administrative activities. с Внебюджетные ресурсы формируются за счет средств, полученных в порядке возмещения расходов на услуги в поддержку внебюджетной деятельности (основной и административной).
Больше примеров...
Возмещение (примеров 824)
Headquarters related security reimbursement to the United Nations Возмещение Организации Объединенных Наций расходов, связанных с обеспечением безопасности в штаб-квартире
As of 1 July 1998, any provision for reimbursement of major equipment is budgeted under contingent-owned equipment. По состоянию на 1 июля 1998 года любые ассигнования на возмещение расходов по основному имуществу закладываются в бюджет по статье, касающейся имущества, принадлежащего контингентам.
Pending the results of the review, the Committee recommends that the proposed provision for the reimbursement of contingent-owned equipment be reduced from $4.5 million to $3.5 million. До поступления результатов этого обзора Комитет рекомендует сократить предлагаемые ассигнования на возмещение стоимости имущества, принадлежащего контингентам, с 4,5 млн. долл. США до 3,5 млн. долл. США.
For all requests for reimbursement of expenses the following must be submitted with any claims: Все требования, включаемые в счета на возмещение расходов, должны представляться вместе со следующими документами:
Table 1 - the resource plan: A separate sub-table showing the support budget has been omitted and the budget line "Reimbursement for services" is now a separate entry under "Use of total resources". а) таблица 1 - план поступления и использования ресурсов: отдельная подтаблица с представлением вспомогательного бюджета была опущена, а бюджетная строка "Возмещение расходов на услуги" стала отдельной проводкой в рамках "Использования всех ресурсов";
Больше примеров...
Компенсация (примеров 95)
Cost changes include a decrease of $49,100 for exchange rate fluctuations (for the United Nations Office at Vienna only, since reimbursement to the Office for Internal Oversight Services is made in United States dollars), and an increase of $17,000 for inflation. Изменения расходов включают сокращение на 49100 долл. США в связи с колебаниями обменного курса (только применительно к Отделению Организации Объединенных Наций в Вене, поскольку компенсация Управлению служб внутренного надзора производится в долларах Соединенных Штатов) и увеличение на 17000 долл. США в связи с инфляцией.
Other reimbursement given similar treatment is the portion of personnel costs of communications staff supporting the Communications Network serving IFOR units; Другим видом компенсации, к которой применяется подобный подход, является компенсация части расходов по персоналу службы связи, обеспечивающему работу системы связи, которой пользуются подразделения СВС.
In this respect, the Committee emphasizes that use of mission aircraft should be limited to official purposes, and that any deviation should, without exception, require appropriate reimbursement. В этой связи Комитет подчеркивает, что авиасредства миссий должны использоваться исключительно в служебных целях и что при их использовании в иных целях во всех без исключения случаях требуется компенсация соответствующих расходов.
The Panel considers that compensation should be recommended for financial assistance provided to evacuees by individual states of the Union and reimbursed by the Department of Health and Human Services to the extent that it could be identified as a specific reimbursement within the Claim. Группа считает, что компенсация должна быть рекомендована в отношении финансовой помощи, предоставленной эвакуированным отдельными американскими штатами и возмещенной министерством здравоохранения и социальных служб в том объеме, в каком она может быть выявлена в качестве отдельного вида возмещения по претензии.
Where a contingent is employing major equipment in providing sustainment support, the applicable troop/police contributor is not entitled to major equipment reimbursement, but only to the applicable self-sustainment reimbursement. Компенсация странам, предоставившим войска/полицейские силы, выплачивается в полном объеме до завершения вывода в соответствии с планом свертывания.
Больше примеров...
Возмещение расходов (примеров 373)
The Advisory Committee expects that reimbursement of contingent-owned equipment will be made promptly. Консультативный комитет выражает надежду на то, что возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество будет производиться оперативно.
This will cover reimbursement for support services, including treasury, payroll, internal audit, shared IT, and travel services. Эта сумма обеспечит возмещение расходов на оказание вспомогательных услуг, включая казначейские операции, выплату заработной платы, проведение внутренней ревизии, совместное использование информационных технологий и услуги по организации поездок.
Pursuant to articles 61 and 74 CISG, the seller was awarded reimbursement of attorney's fees incurred in connection with a reminder to the buyer. В соответствии со статьями 61 и 74 КМКПТ в пользу продавца было присуждено возмещение расходов на вознаграждение юристу в связи с направлением повторного уведомления покупателю.
The cost estimate provides for reimbursement for contingent-owned equipment and for self-sustainment to troop-contributing and formed police-contributing countries, as provided in annex II.A. Сметой расходов предусматривается возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество, а также расходов на самообеспечение правительствам стран, предоставившим войска и сформированные полицейские подразделения, о чем подробно говорится в приложении II.A.
Reimbursement to UNDP - increase Возмещение расходов ПРООН - увеличение
Больше примеров...
Возмещении расходов (примеров 166)
Adequate staff must be provided to handle the claims for reimbursement submitted by Member States which had contributed troops and equipment. Необходимо выделить достаточное количество персонала для ускорения рассмотрения просьб о возмещении расходов государствам-членам, предоставляющим контингенты и снаряжение.
The handling of outstanding reimbursement claims should be expedited. Следует ускорить обработку непогашенных требований о возмещении расходов.
The amounts included in the agreement for reimbursement of costs to the United Nations shall be charged to the related management services account and credited to the United Nations account as extrabudgetary programme support income. Сумма, указанная в соглашениях о возмещении расходов Организации Объединенных Наций, покрывается с соответствующего счета управленческих услуг и зачитывается по кредиту счета Организации Объединенных Наций в качестве внебюджетных поступлений по линии вспомогательного обслуживания программ.
Quantities expended in operations would be recorded in commanders' reports at the conclusion of individual operations and contributing countries would claim reimbursement on a monthly basis for the initial purchase price of the ammunition; Количества боеприпасов, израсходованных для операции, будут фиксироваться в донесениях командиров, составляемых по завершении отдельных операций, а страны-поставщики будут представлять требования о возмещении расходов на ежемесячной основе с указанием первоначальной закупочной цены боеприпасов;
Method for claiming reimbursement for inland transportation, from agreed originating location to point of embarkation, to include: Разработка метода, позволяющего учитывать в требованиях о возмещении расходов на наземные перевозки из согласованного пункта отправки в пункт назначения, в частности, следующие факторы:
Больше примеров...
Возмещением расходов (примеров 99)
Although unpaid assessments for peacekeeping had declined in 2005, the fact that the total had remained consistently above $2 billion created concerns for the funding of operations and for the reimbursement to troop-contributing countries. Хотя объем невыплаченных взносов на цели поддержания мира в 2005 году сократился, возникли проблемы в связи с финансированием операций и возмещением расходов странам, предоставляющим войска, ввиду того, что их общая сумма неизменно превышала 2 млрд. долл. США.
The variance is also attributable to the increased consumption of petrol, oil and lubricants for United Nations-owned generators and to increased requirements for reimbursement for self-sustainment costs. Разница также обусловлена увеличением расходов на топливо и горюче-смазочные материалы для принадлежащих Организации Объединенных Наций генераторов и возросшими потребностями, связанными с возмещением расходов на самообеспечение.
Many delegations expressed concern regarding the delay of reimbursement of troop contributions and the provision of contingent-owned equipment, and urged that the matter be rectified expeditiously. ЗЗ. Многие делегации выражали обеспокоенность по поводу задержки с возмещением расходов странам, предоставляющим войска и компенсацию за принадлежащее контингентам имущество, и настоятельно призывали в ближайшее время урегулировать этот вопрос.
His delegation wished to reiterate its concern over delays in reimbursing the contributors of troops and equipment, especially the developing countries. Borrowing from the peacekeeping operations budget to meet the ordinary needs of the Organization was a pernicious practice which only exacerbated delays in reimbursement. Куба вновь заявляет о своей обеспокоенности задержками с возмещением расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество, особенно развивающимся, и считает заимствование средств из бюджета операций по поддержанию мира на удовлетворение обычных нужд Организации пагубной практикой, только увеличивающей задержки с выплатой компенсации.
March 19946108 388331675 Additional requirements for troop reimbursement, welfare, rations, travel and clothing and equipment allowance resulted from the accelerated deployment of contingent personnel. Дополнительные потребности в связи с возмещением расходов на содержание воинских контингентов, обеспечением жизни и быта, продовольственным довольствием, путевыми расходами, а также выплатой пособия на обмундирование и снаряжение связаны ускоренным развертыванием персонала контингентов.
Больше примеров...
Возмещению расходов (примеров 51)
ESCAP plans to combine this exercise with the cost reimbursement strategy required for the United Nations Conference Centre in Bangkok. Она планирует совместить это мероприятие с разработкой стратегии по возмещению расходов, касающихся конференционного центра Организации Объединенных Наций в Бангкоке.
The contingent-owned equipment verification standards have been established by the various working groups on reimbursement of contingent-owned equipment and are contained in the Contingent-owned Equipment Manual. Стандарты проверки принадлежащего контингентам имущества были установлены различными рабочими группами по возмещению расходов за принадлежащее контингентам имущество и изложены в Руководстве по принадлежащему контингентам имуществу.
In view of those payments, the Secretary-General intended very shortly to reimburse a sum of $100 million to troop-contributing countries in addition to the reimbursement of $150 million previously announced. Учитывая эти платежи, Генеральный секретарь намерен в ближайшее время возместить предоставляющим войска странам сумму в размере 100 млн. долл. США в дополнение к ранее объявленному возмещению расходов на сумму 150 млн. долл. США.
The reduced requirements are attributable to the non-provision for medical services at KFOR medical facilities owing to the reimbursement of costs by the staff's health insurance company. Сокращение потребностей обусловлено отсутствием ассигнований на медицинское обслуживание в медицинских учреждениях СДК благодаря возмещению расходов компанией медицинского страхования сотрудников.
To further expedite the completion of memorandums of understanding, detailed proposals to streamline and rationalize the reimbursement process will be presented to the 2004 Working Group on Reimbursement of Contingent-owned Equipment at its meeting at Headquarters from 23 February to 5 March 2004. В целях ускорения процесса заключения меморандумов о договоренности на совещании Рабочей группы по возмещению расходов 2004 года на принадлежащее контингентам имущество в Центральных учреждениях 23 февраля - 5 марта 2004 года будут представлены подробные предложения относительно упрощения и рационализации процесса возмещения расходов.
Больше примеров...
Расходы (примеров 323)
His delegation hoped that rates of reimbursement to troop-contributing countries would be revised upward in view of the increased costs borne by those countries. Его делегация выражает надежду на то, что ставки возмещения странам, предоставляющим войска, будут пересмотрены в сторону повышения, учитывая тот факт, что этим странам приходится нести дополнительные расходы.
In addition, they also receive reimbursement of administrative expenses incurred, which is calculated on a percentage basis ranging from 4 to 7 per cent of the settled claims. Кроме того, им также возмещаются понесенные административные расходы, которые исчисляются в виде процентной доли, составляющей от 4 до 7 процентов от суммы удовлетворенных требований.
In the light of the above, it is proposed that direct costs incurred by troop contributors for pre-deployment peacekeeping training of contingent personnel and formed police units should be included in the calculation of the rates of reimbursement. С учетом вышеизложенного предлагается учитывать в расчетах ставок возмещения расходов прямые расходы, понесенные странами, предоставляющими воинские контингенты, на профессиональную подготовку военнослужащих контингентов и подразделений регулярной полиции до развертывания по вопросам поддержания мира.
Agree to the revision of the standard of the self-sustainment subcategory "welfare" and the inclusion of "Internet access" as a self-sustainment subcategory with a reimbursement rate of $2.76 per person per month Согласиться с пересмотром стандартной ставки самообеспечения по подкатегории «обеспечение жизни и быта» и включением в эту подкатегорию статьи «расходы на доступ к Интернету» со ставкой возмещения расходов, составляющей 2,76 долл. США на человека в месяц
The Secretariat presented an issue paper clarifying for Member States that a contingent using major equipment, such as a mobile kitchen trailer, will receive only self-sustainment reimbursement for catering. Секретариат представил тематический документ, в котором для государств-членов уточнялось, что расходы контингента, пользующегося основным имуществом, например походной кухней-прицепом, будут компенсироваться только в части, относящейся к организации питания по принципу самообеспеченности.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 218)
The employers make contributions to cover the costs of these payments and apply to the health insurance funds for full or partial reimbursement. Работодатели делают взносы, чтобы покрыть расходы на эти выплаты, и обращаются в фонды медицинского страхования за полным или частичным возмещением.
The existing cumbersome reimbursement system should be improved, especially in respect of the families of peacekeepers who were killed or disabled during peacekeeping missions. Требует усовершенствования нынешняя обременительная система возмещения, особенно выплаты компенсации семьям миротворцев, которые были убиты или изувечены во время миссий по поддержанию мира.
The Panel notes, however, that despite an express request to submit invoices or other primary documents evidencing the underlying loss and/or damage to property, no documents have been adduced to evidence the reimbursement made to the supervisor or the underlying property losses. Однако Группа отмечает, что, несмотря на прямую просьбу представить счета-фактуры и другие первичные документы, подтверждающие основополагающую потерю и/или ущерб имуществу, никаких документов для подтверждения выплаты возмещения инспектору или основополагающих имущественных потерь представлено не было.
Owing to the projected cash deficit, the reimbursement to troop-contributing countries is not possible at this time. С учетом прогнозируемого дефицита денежной наличности произвести выплаты в порядке возмещения расходов странам, предоставляющим войска, в данный момент не представляется возможным.
Average travel reimbursement or lump-sum payment is assumed to be $16,613 in 2012; this amount is assumed to increase by 4 per cent in future years Предполагается, что в 2012 году сумма возмещения путевых расходов или паушальной выплаты в среднем составляет 16613 долл. США и будет увеличиваться в последующие годы на 4 процента
Больше примеров...
Имущество (примеров 535)
Indeed, the very practice of cross-borrowing was a matter of concern because it hampered the Organization's ability to ensure timely reimbursement to Member States for troops and contingent-owned equipment. Фактически вызывает озабоченность сама практика такого заимствования, поскольку она ослабляет возможности Организации по обеспечению своевременного возмещения государствам-членам расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество.
The Committee was informed that the 28 armoured personnel vehicles transferred are owned by the United Nations as a result of the old rules on reimbursement for contingent-owned equipment (prior to 1995). Комитет был информирован о том, что эти 28 переброшенных из ВСООНЛ бронетранспортеров находятся в собственности Организации Объединенных Наций в результате применения старых правил возмещения за принадлежащее контингентам имущество (действовавших до 1995 года).
However, reimbursement for the contingent-owned equipment would be arranged by a trilateral or bilateral MOU between the United Nations and the using country and/or the providing country. Вместе с тем, возмещение за принадлежащее контингентам имущество определяется трехсторонним или двусторонним МОВ между Организацией Объединенных Наций и страной, использующей имущество, и/или страной, предоставляющей имущество.
With regard to the proposed requirement of $9.6 million for reimbursement of contingent-owned equipment and requirements of $0.4 million for self-sustainment, the Committee refers to its observations and recommendations in paragraphs 9 to 12 above. Что касается предлагаемых ассигнований в объеме 9,6 млн. долл. США на возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество и 0,4 млн. долл. США на самообеспечение, то Комитет ссылается на свои замечания и рекомендации, содержащиеся в пунктах 9-12 выше.
The unutilized balance results mainly from the unserviceability and non-deployment of contingent-owned major equipment, resulting in lower actual requirements for reimbursement to troop-contributing Governments Образование неизрасходованного остатка средств обусловлено главным образом тем, что принадлежащее контингентам основное имущество было непригодно к эксплуатации и не было доставлено, в результате чего снизились фактические потребности в средствах для возмещения расходов правительствам стран, предоставляющих войска
Больше примеров...
Погашения (примеров 30)
The loans allocation to Roma nationals is rendered difficult by the lack of guarantees for reimbursement, such as real estate mortgages (which usually they do not have). Предоставление кредитов представителям народности рома затруднено отсутствием гарантий их погашения, таких как залог недвижимого имущества (которого они обычно не имеют).
The outcome of the Assembly's consideration of the Secretary-General's proposals may well affect the reimbursement obligations of the United Nations to Governments for contingent-owned equipment. Результат рассмотрения Ассамблеей предложения Генерального секретаря вполне может повлиять на порядок погашения обязательств Организации Объединенных Наций перед правительствами по возмещению стоимости принадлежащего контингентам имущества.
In order to meet expenditure incurred for reimbursement of national taxes to members and officials, an estimate of $35,000 per year could be considered reasonable. Для погашения расходов, возникающих в связи с возмещением членам и должностным лицам Трибунала национальных налогов, разумной можно было бы считать сумму в размере 35000 долл. США в год.
(b) Strengthen its programmes to provide income-generating opportunities for rural women, including through credit and loans with long-term and low-interest reimbursement schemes and by developing rural women's entrepreneurial skills; Ь) активизировать свои программы в области расширения для сельских женщин возможностей для получения доходов, в том числе путем предоставления им кредитов и займов с длительными сроками погашения и под низкий процент и путем развития у сельских женщин предпринимательских навыков;
However, it was clear that, at that rate of reimbursement, the Organization would be unable to liquidate its debt to Member States unless sizeable arrearage payments were received. Тем не менее ясно, что при таких ставках возмещения Организация не сможет погасить свою задолженность перед государствами-членами, если не будут произведены крупные платежи в счет погашения задолженности.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 113)
The resource provision includes requirements for standard troop cost reimbursement, welfare, rations, daily allowance, emplacement, rotation and repatriation of troops and allowance for clothing, equipment gear and ammunition. Выделенная сумма включает ассигнования на возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, обеспечение жизни и быта, пайки, выплату суточного денежного довольствия, доставку на место, замену и репатриацию военнослужащих и выплату пособия на обмундирование, экипировку, снаряжение и покрытие расходов на боеприпасы.
1 standards guidance document for field implementation of the recommendation of the Senior Advisory Group on rates of reimbursement to troop-contributing countries and related issues on the management of contingent-owned equipment Подготовка 1 руководства по стандартам для осуществления в полевых структурах рекомендаций Старшей консультативной группы по ставкам возмещения для стран, предоставляющих воинские контингенты, и по соответствующим вопросам, касающимся управления оборудованием, принадлежащим контингентам
In accordance with the agreement between UNFICYP and the Government of Austria, reimbursement of 43 vehicles provided by that Government is based on the vehicles' local hire rates. В соответствии с соглашением между ВСООНК и правительством Австрии возмещение расходов на 43 автотранспортных средства, предоставленных правительством Австрии, осуществляется по местным ставкам аренды автотранспортных средств.
The new procedure for determining reimbursement for contingent-owned equipment allows Member States to take the lead in providing support to contingents from another country whose support is subject to reimbursement by the United Nations under pre-established conditions and rates. Новая процедура определения размера компенсации, выплачиваемой за принадлежащее контингентам имущество, позволяет государствам-членам выступать инициаторами оказания поддержки контингентам из другой страны при условии возмещения Организацией Объединенных Наций расходов, связанных с этой поддержкой на заранее оговоренных условиях и по заранее установленным ставкам.
The leasing concept provides for reimbursement to troop-contributing countries under either the dry-lease or wet-lease arrangement for the usage of major equipment calculated on a monthly basis. Концепция аренды предусматривает возмещение расходов странам, предоставляющим войска, на основе аренды без обслуживания или аренды с обслуживанием за использование основного имущества по ставкам, рассчитываемым на месячной основе.
Больше примеров...
Возврата (примеров 17)
The procedure is therefore a mix of decentralization of funding, deconcentration of the corresponding accountability to country offices and to implementing partners, and constant monitoring involving the ability to suspend payments and to request the reimbursement of unused moneys. Таким образом, ее подход предполагает децентрализацию финансирования, делегирование соответствующей части ответственности страновым отделениям и партнерам-исполнителям и осуществление постоянного контроля с правом приостанавливать платежи и требовать возврата неиспользованных остатков средств.
The court found that the buyer's assignees had no right to claim reimbursement of the part of the purchase price that had already been paid neither under Article 81(2) nor under Article 50 CISG. Суд определил, что правопреемники покупателя не вправе требовать возврата уже уплаченной части покупной цены ни на основании пункта 2 статьи 81, ни на основании статьи 50 КМКПТ.
He started discussing the reimbursement of the Russian loans but, after the return to power of Poincaré in 1926, the negotiation failed. Обсуждал условия возврата российских дореволюционных кредитов, однако, после возвращения к власти Пуанкаре в 1926 году переговоры зашли в тупик.
Its demand for reimbursement having been refused, the French company brought an action against its seller before Valence Commercial Court. Поскольку в удовлетворении ее просьбы было отказано, французская компания возбудила против продавца в Торговом суде Валанса иск для возврата переплаченной суммы.
is charged for booking cancellation, calculation of amounts to be paid and their reimbursement. за операции по аннулированию бронирования, осуществлению расчета сумм, причитающихся для возврата, и оформлению возврата сумм.
Больше примеров...
Возмещены (примеров 29)
Not only have reimbursements been met only up to 31 January 1991 (para. 17), but also the provisional reimbursement rate is less than the approved rates (paras. 12 and 13). Помимо того, что расходы были возмещены лишь за период до 31 января 1991 года (пункт 17), ставка первоначального возмещения расходов составляет лишь часть утвержденной ставки (пункты 12 и 13).
It was recognized that, based on a standard rate-of-reimbursement formula, some troop-contributors would not receive full reimbursement for the expenses borne by them in providing troops to the United Nations peacekeeping forces. Было признано, что в случае применения формулы расчета стандартной ставки возмещения расходов отдельным странам, предоставляющим войска, расходы, понесенные ими в связи с предоставлением военнослужащих для развертывания в составе миротворческих сил Организации Объединенных Наций, не будут возмещены в полном объеме.
Reimbursement to troop contributors in accordance with the standard rates of reimbursement for basic pay and usage factor for personal clothing, and so forth, has been made for the period from 16 June 1993 through 30 November 1993, including reimbursement for the specialist allowance. Расходы предоставивших войска государств были возмещены в соответствии со стандартными ставками возмещения за основные оклады и износ личного обмундирования и т.д. за период с 16 июня 1993 года по 30 ноября 1993 года, включая возмещение за выплачиваемые специалистам надбавки.
Full reimbursement of troop costs in accordance with standard rates of reimbursement has been made for the period ending December 1994. За период по декабрь 1994 года расходы в связи с предоставлением военнослужащих были возмещены в полном объеме по стандартным ставкам возмещения.
As at 30 June 1994, full reimbursement in accordance with the standard rates of reimbursement had been made for troop costs for the period ending 31 December 1993. По положению на 30 июня 1994 года по стандартным ставкам были полностью возмещены расходы, связанные с представлением контингентов войск за период, завершающийся 31 декабря 1993 года.
Больше примеров...
Выплату (примеров 92)
(b) Lower expenditures for the reimbursement of troop-contributing countries for major equipment owing to the repatriation of military contingents; Ь) сокращением расходов на выплату странам, предоставившим войска, возмещения за основное имущество в связи с репатриацией воинских контингентов;
The goal should be a simplified and streamlined system which ensured expeditious reimbursement. Цель должна заключаться в создании упрощенной и упорядоченной системы, обеспечивающей скорейшую выплату компенсации.
It further noted with satisfaction the one-time supplemental payment made to troop-contributing countries during the period from 1 July 2011 to 30 June 2012, and the establishment of a Senior Advisory Group to consider rates of reimbursement to those countries. Он далее с удовлетворением отмечает единовременную дополнительную выплату странам, предоставляющим войска, которая была произведена за период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года, а также создание Консультативной группы высокого уровня, которая призвана рассматривать ставки возмещения расходов таким странам.
Urges the Secretary-General to review the current arrangements of compensation for death, injury, disability or illness attributable to peace-keeping service with a view to developing equitable and appropriate arrangements, and to ensure expeditious reimbursement; настоятельно призывает Генерального секретаря сделать обзор нынешнего порядка выплаты компенсации за смерть, травму, нетрудоспособность или болезнь, которая связана со службой по поддержанию мира, в целях разработки справедливого соответствующего порядка и обеспечить быструю выплату возмещения;
Provision is made for reimbursement to troop-contributing Governments for pay and allowances ($50,163,200) plus a usage factor in respect of the cost of personal gear and weapons of contingent personnel ($3,423,000) at standard rates approved by the General Assembly. Ассигнования предусматриваются на возмещение расходов правительствам, предоставляющим войска, на выплату вознаграждений и надбавок (50163200 долл. США) и покрытие расходов с учетом коэффициента использования на личное снаряжение и оружие военнослужащих контингентов (3423000 долл. США) по стандартным ставкам, утвержденным Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Возмещение затрат (примеров 6)
They should receive reimbursement for their services as a matter of priority. Они должны на приоритетной основе получать возмещение затрат при оказании ими такого рода помощи.
A partial reimbursement of the costs, I guess. Ну, ничего, частичное возмещение затрат.
Where the reimbursement of costs is subject to a maximum ceiling, the interest to reduce cost will be shared with the operating company. В тех случаях, когда возмещение затрат осуществляется в пределах определенной максимальной суммы, в снижении затрат будет также заинтересована сама компания-оператор.
All States, in particular countries of "demand", should ensure that funding of, or reimbursement for, the costs of transplant tourism (whether by private health insurers, public health funds or travel insurers) is prohibited. Все государства, особенно «страны спроса», должны обеспечить введение запрета на финансирование или возмещение затрат на трансплантационный туризм (будь то частными компаниями медицинского страхования, государственными фондами здравоохранения или страховщиками туристических поездок).
The Board notes that a 49 per cent ($4 million) decrease in change management costs is primarily a response to meet the fixed portion of Atlas costs as well as the reimbursement costs of United Nations agencies, which were not budgeted for. Комиссия отмечает, что сокращение на 49 процентов (4 млн. долл. США) расходов на управление изменениями связано в первую очередь с погашением фиксированной доли расходов на систему «Атлас» и расходов на возмещение затрат учреждений Организации Объединенных Наций, которые не заложены в бюджете.
Больше примеров...