Английский - русский
Перевод слова Rehabilitate

Перевод rehabilitate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реабилитации (примеров 353)
It had nevertheless implemented programmes to rehabilitate refugees and IDPs and integrate them into its society. Тем не менее она осуществила программы по реабилитации беженцев и внутренне перемещенных лиц и их интеграции в общество.
In countries emerging from conflict, disarming and demobilizing activities need to be matched with actions to reintegrate and rehabilitate ex-combatants into society through employment support and other income-generating projects. В странах, выходящих из конфликтов, усилия по разоружению и демобилизации необходимо сочетать с усилиями по реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов в общество путем оказания им помощи в трудоустройстве и реализации других проектов, направленных на получение доходов.
Since early February 1995, various international organizations working on Rwandan territory have recommended that the Ministers of Defence and Justice should take urgent steps to rehabilitate the prisons. С начала февраля 1995 года различные международные организации, действующие на территории Руанды, рекомендовали министрам обороны и юстиции принять безотлагательные меры по реабилитации тюрем.
The combination of tree plantation and cultivation of crops and vegetables has shown to be one of the best methods to combat desertification and to rehabilitate degraded land. Сочетание высадки деревьев и возделывания хлебов и овощей оказалось одним из наилучших методов по борьбе с опустыниванием и реабилитации подвергнутых деградации земель.
the Committee recommends that the application of this law to women in the situation described be repealed and that measures be taken to protect and rehabilitate women and children whose rights have been violated in this way. Комитет рекомендует объявить недействительным применение положений этого закона к женщинам в вышеуказанной ситуации и принять меры по защите и реабилитации женщин и детей, права которых были нарушены подобным образом.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 240)
Apparently, urgent measures are needed to suppress the fires, to overcome their detrimental consequences and rehabilitate the fire-affected territories. Несомненно, что необходимо принять срочные меры для тушения пожаров, ликвидации их пагубных последствий и восстановления территорий, пострадавших от пожаров.
Afghanistan needed assistance to rehabilitate and revive its agricultural sector as well as assistance in de-mining in order to facilitate access to vital arable land. Афганистану необходима помощь для восстановления и оживления ее сельскохозяйственного сектора, а также помощь в разминировании, с тем чтобы содействовать обеспечению доступа к жизненно важным пахотным землям.
In the social sector, activities have been initiated to rehabilitate and reconstruct schools, health centres and water supply systems through the education and health projects. В социальном секторе мероприятия предназначались для восстановления и реконструкции школ, медицинских центров и систем водоснабжения путем осуществления проектов в области образования и здравоохранения.
Provide financial, technical capacity-building support to improve value-added processing, upgrade scientific and technological information and reclaim and rehabilitate degraded sites Оказание финансовой, технической помощи и поддержка в создании потенциала в целях совершенствования процесса углубленной переработки, повышения уровня научно-технической информации и проведения рекультивации и восстановления нарушенных земель
A programme to rehabilitate rural and district power stations is to commence in August 2001, with support from the Trust Fund for East Timor, the Government of Japan, the Government of Portugal and the United Nations agencies. В августе 2001 года при поддержке Целевого фонда для Восточного Тимора правительства Японии и Португалии, а также специализированных учреждений Организации Объединенных Наций должно начаться осуществление программы восстановления электростанций на селе и в районах.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 175)
Quick-impact projects were used to rehabilitate schools and provide furniture, and to repair three tertiary roads and a bridge, as well as public parks in "priority zones". На основе осуществления проектов с быстрой отдачей велась работа по восстановлению школ и обеспечению их мебелью и были отремонтированы три небольшие дороги и один мост, а также обустроены общественные парки в «приоритетных районах».
The fourteen partners acknowledged that accelerated efforts are needed to restore and rehabilitate degraded lands, ecosystems and landscapes. Все 14 партнеров признали, что необходимо как можно скорее приступить к восстановлению и реабилитации деградировавших земель, экосистем и ландшафтов.
The Department of Fisheries and Marine Resources, in partnership with the Planning Department and the Anguilla National Trust, has launched a Sand Dune Rehabilitation Pilot Project in an effort to help rehabilitate the dunes and raise public awareness of the importance of these natural features. В рамках усилий по содействию восстановлению песчаных дюн и улучшению информирования общественности о важном значении этих природных объектов в сотрудничестве с Департаментом планирования и Национальным фондом Ангильи Департамент рыбных и морских ресурсов начал осуществление экспериментального проекта по восстановлению песчаных дюн.
Implementation and completion of 5 quick-impact projects to rehabilitate prison and judicial infrastructure, including through the provision of office equipment and furniture; and 15 quick-impact projects to enhance Government of the Sudan police infrastructure, including the renovation and refurbishment of police stations and training schools Реализация 5 проектов с быстрой отдачей по восстановлению инфраструктуры судебных органов и пенитенциарных учреждений, в том числе посредством приобретения оргтехники и конторской мебели; а также 15 проектов с быстрой отдачей по укреплению инфраструктуры полиции правительства Судана, включая ремонт и переоборудование полицейских участков и центров подготовки
When it comes to training, a series of measures were taken between 2001 and 2007 to rehabilitate and upgrade 41 of the 84 UNFT training centres for rural girls. В области образования в течение периода 2001-2007 годов был предпринят ряд мер по восстановлению и ремонту 41 центра обучения сельских девушек из 84 центров, относящихся к Национальному союзу тунисских женщин.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 90)
And if you want to rehabilitate your image, perhaps that's where you should start. И если вы хотите восстановить своей авторитет, возможно, именно с этого и надо начать.
Your directive today is to rehabilitate 166 and find 172. Сегодня ваша задача - восстановить 166 и найти 172.
In this comprehensive process of reforms, it is also paramount to revitalize the General Assembly and to rehabilitate the essential links between it and the Council. В рамках такого всеобъемлющего процесса реформирования исключительно важно также обеспечить активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи и восстановить важнейшие связи между Ассамблеей и Советом.
We must revitalize our judicial institutions and train judges and legal assistants, as well as reconstruct and rehabilitate support centres such as police stations, criminal courts and prisons. Мы должны оживить наши судебные учреждения и заняться подготовкой судей и специалистов по правовым вопросам, а также провести реконструкцию и восстановить центры поддержки, такие как полицейские участки, уголовные суды и тюрьмы.
In addition, the Operation is planning to upgrade and rehabilitate eight camps of the former African Union Mission in the Sudan, to upgrade and improve headquarters offices, including with the construction of cafeteria facilities. Помимо этого Операция планирует модернизировать и восстановить 8 лагерей бывшей Миссии Африканского союза в Судане, отремонтировать и переоборудовать служебные помещения штаба, а также построить столовые.
Больше примеров...
Реабилитацию (примеров 52)
Uganda was committed to a prison service that aimed to rehabilitate offenders, rather than inflicting pain on them. Уганда привержена созданию такой тюремной службы, которая нацелена на реабилитацию преступников, а не на причинение им страданий.
UNHCR currently defined the problem as one of migratory flows: how such refugee movements could be stemmed, and how to rehabilitate refugees unable to return home. В настоящее время УВКБ определяет эту проблему как проблему миграционных потоков, для решения которой необходимо найти ответ на следующие вопросы: каким образом можно было бы упорядочить эти потоки беженцев и обеспечить реабилитацию беженцев, не имеющих возможности вернуться домой.
The possibility of inter-state transfer on welfare grounds, as was requested by and granted to the author, is another dimension of a system designed to reform and rehabilitate to the extent possible. Еще одним аспектом системы, рассчитанной на максимально возможное перевоспитание и реабилитацию, является возможность перевода из одного штата в другой по гуманитарным соображениям, которая была предоставлена автору по его просьбе.
The projects which hold the most promise and are most in demand are those to rehabilitate and bring back into use contaminated land, taking into account the need for radiation safety, the development of agricultural and industrial output and job creation. Наиболее перспективными и востребованными являются проекты, направленные на реабилитацию и введение в оборот загрязненных земель с учетом требований радиационной безопасности, развитие на этих территориях сельскохозяйственного и промышленного производства, создание новых рабочих мест.
It shall undertake to assist and rehabilitate them, in their own interests and the interests of society. Оно берет на себя обязанность помогать им и обеспечивать их реабилитацию в их собственных интересах и в интересах общества.
Больше примеров...
Реабилитировать (примеров 45)
Figes condemned the police raid, accusing the Russian authorities of trying to rehabilitate the Stalinist regime. Файджес осудил действия правоохранительных органов, обвинив российскую власть в попытке реабилитировать сталинский режим.
Maybe you can rehabilitate him, show him that executing witnesses makes sense in a way, but it can be damaging emotionally. Возможно ты сможешь реабилитировать его, покажешь ему тех свидетелей имеет смысл в некотором смысле, но это может быть разрушительно эмоционально.
In the Italian case, following the corruption scandals that have nearly sunk Il Calcio, Italy's premier football league, the national team had to rehabilitate the game in the eyes of their fellow citizens. В случае Италии, вслед за связанными с коррупцией скандалами, которые чуть было не потопили «Il Calcio» - итальянскую футбольную премьер-лигу - национальная сборная должна была реабилитировать игру в глазах своих соотечественников.
Is the goal to rehabilitate these women, or line the pockets of MCC's shareholders? Нужно реабилитировать этих женщин, или пополнить карманы акционеров?
In 1885 an attempt by a large number of his old comrades to rehabilitate him was not favorably received in Hungary. В 1885 году частью его друзей была предпринята попытка реабилитировать его в глазах венгерского общества.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 48)
Finally, a large technical assistance programme to rehabilitate Somali port management had commenced in 1993 with UNDP and EU funding. И наконец, в 1993 году началось осуществление крупной программы по оказанию технической помощи в восстановлении систем управления портовым хозяйством Сомали, финансируемой ПРООН и ЕС.
The focus of activity in this sector has been to arrest the deterioration in the distribution and transmission networks and to rehabilitate the two hydropower plants at Dokan and Derbandikhan, the only sources of power generation in the north. Основная цель деятельности в этом секторе заключалась в приостановлении процесса ухудшения состояния распределительной сети и сети линий электропередачи и в восстановлении двух гидроэлектростанций в Дукане и Дербенди-Хане, которые являются единственными объектами по производству электроэнергии на севере.
We would like from the outset to reaffirm our belief that the international community should pay greater attention to Africa and should make a concerted effort to assist it in its development and to rehabilitate it after the destruction of the past few decades. Мы хотели бы с самого начала вновь подчеркнуть нашу убежденность в том, что международное сообщество должно уделять больше внимания Африке и должно принимать согласованные меры, направленные на оказание ей помощи в развитии и в восстановлении после разрушений, имевших место в последние несколько десятилетий.
Jamaica is cognizant of the many and significant preventive efforts ongoing at the national, regional and international levels to rebuild and rehabilitate countries from the effects of war and the consequent unjustifiable suffering meted out to civilians. З. Ямайка учитывает, что на национальном, региональном и международном уровнях принимаются широкие и действенные превентивные меры и меры по оказанию помощи в реконструкции и восстановлении странам, пострадавшим в результате войны, на долю мирного населения которых выпали огромные лишения.
The peoples of Africa are looking forward to a dedicated mechanism aimed at mobilizing and coordinating international and regional efforts to assist countries emerging from conflict to rebuild and rehabilitate their national institutions and human capacity towards reconstruction and sustainable development. Народы Африки надеются на создание преданного делу механизма, призванного обеспечить мобилизацию и координацию международных и региональных усилий по оказанию помощи странам, выходящим из конфликта, в восстановлении и реабилитации своих национальных институтов и людских ресурсов, в том что касается реконструкции и устойчивого развития.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 44)
During the last five years, some ESCWA member countries have initiated limited programmes to rehabilitate water supplies (Bahrain, Egypt, Jordan, Lebanon and Saudi Arabia). На протяжении последних пяти лет некоторые страны - члены ЭСКЗА начали осуществлять ограниченные программы по реконструкции систем водоснабжения (Бахрейн, Египет, Иордания, Ливан и Саудовская Аравия).
This dramatic situation once again underscores the responsibility and the moral obligation that we all have to relieve the suffering caused by emergency situations and to assist the affected peoples to rebuild and rehabilitate their societies once the emergency is over. Эта драматическая ситуация вновь подчеркивает нашу ответственность и лежащие на всех нас моральные обязательства по облегчению страданий, возникающих в результате чрезвычайных ситуаций, и по оказанию помощи пострадавшим народам в деле восстановления и реконструкции их обществ после выхода из чрезвычайного положения.
This has been done with an awareness of the need to rehabilitate and reconstruct societies that have been afflicted by war. Это делается с осознанием необходимости восстановления и реконструкции обществ, которые пострадали в результате войн.
"Developing strategies to deal with trauma in children and adolescents in countries bordering the NATO zone with a view to guaranteeing the social stability necessary to rehabilitate and rebuild after conflicts or attacks". «Выработка стратегий борьбы с детским и подростковым травматизмом в странах периферийного пояса НАТО в целях обеспечения социальной стабильности, необходимой для восстановления и реконструкции после конфликтов или потрясений».
Jamaica is cognizant of the many and significant preventive efforts ongoing at the national, regional and international levels to rebuild and rehabilitate countries from the effects of war and the consequent unjustifiable suffering meted out to civilians. З. Ямайка учитывает, что на национальном, региональном и международном уровнях принимаются широкие и действенные превентивные меры и меры по оказанию помощи в реконструкции и восстановлении странам, пострадавшим в результате войны, на долю мирного населения которых выпали огромные лишения.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 23)
UNHCR continued to rehabilitate some schools in the Gali district. УВКБ продолжало восстанавливать школы в Гальском районе.
The understanding is that they will rehabilitate public properties, especially government buildings, and will receive food for work. При этом исходят из того, что они будут восстанавливать общественную собственность, особенно государственные здания, и получать за свою работу вознаграждение в виде продовольствия.
They also continued to distribute educational supplies to improve teaching and learning and to rehabilitate school buildings, which have impacted positively on school enrolment and attendance. Они продолжают также распространять учебные пособия для улучшения методов обучения и усвоения материала и восстанавливать школьные здания, что оказывает позитивное воздействие на количество учащихся и посещение ими школ.
The Government has sought to modernize the educational curriculum, rehabilitate school buildings and amend Lebanese labour laws as they relate to children so as to reduce child labour, especially in industrial and hazardous jobs. Правительство стремится модернизировать учебные программы, восстанавливать школьные здания и вносить изменения в ливанское трудовое законодательство в части, касающейся детей, с тем чтобы добиться сокращения детского труда, особенно в промышленности и на опасных работах.
(e) Rehabilitate the marine environment in accordance with rehabilitation, aftercare and completion criteria and standards or any other remedial requirements under the Contractor's international obligations. Indemnities ё) восстанавливать морскую среду в соответствии с критериями и стандартами восстановления, последующего ухода и свертывания деятельности или с любыми иными требованиями об исправлении ситуации сообразно с международными обязательствами контрактора.
Больше примеров...
Ремонту (примеров 21)
Projects have already been launched to rehabilitate 15 commissariats close to the border with the Dominican Republic. Было уже начато осуществление проектов по ремонту 15 находящихся вблизи границы с Доминиканской Республикой комиссариатов.
In cooperation with UNHCR, the Danish Refugee Council began a new project to rehabilitate 100 houses, mostly in the Gali district. В сотрудничестве с УВКБ Датский совет по делам беженцев начал осуществление нового проекта по ремонту 100 индивидуальных домов, главным образом в Гальском районе.
He noted that the Administering Authority and the Government of Palau were also concerned about stock sustainability, and that action was under way to rehabilitate the former United States Coast Guard cutter for fisheries-patrol duties. Он отметил, что управляющая власть и правительство Палау также обеспокоены проблемой сохранения этих запасов и что в настоящее время принимаются меры по ремонту бывшего катера береговой охраны Соединенных Штатов, который будет использоваться для патрулирования районов рыбного промысла.
This requires five new amine pumps to rehabilitate the hydrogen sulphide recovery unit and spare parts for reparable units. Это потребует поставки пяти новых насосов для восстановления установки для улавливания сероводорода и запасных частей для поддающихся ремонту объектов.
Funds received from special contributions (EPA and PIP) made it possible to rehabilitate 59 shelters over the year, and work was under way on 204 more. Средства, полученные за счет специальных взносов (по линии РПП и ПУМ), позволили восстановить за год 59 жилищ; ведутся работы по ремонту еще 204 построек.
Больше примеров...
Реабилитацией (примеров 10)
The Hostel seeks to rehabilitate and re-integrate children within their families and communities. Общежитие занимается реабилитацией и реинтеграцией детей в их семьи и общины.
We agree that particular priority should be given to supporting and strengthening national and civil society institutions that protect and rehabilitate children in conflict and post-conflict situations. Мы согласны с тем, что приоритетное внимание следует уделять поддержке и укреплению национальных институтов и организаций гражданского общества, занимающихся защитой и реабилитацией детей в конфликтах и в постконфликтных ситуациях.
Despite our economic difficulties, Ethiopia continues to host a large number of refugees and to rehabilitate thousands of returnees and displaced persons. Несмотря на экономические трудности, Эфиопия продолжает принимать большое число беженцев и заниматься реабилитацией тысячей репатриантов и перемещенных лиц.
A national committee and necessary district committees have been established to coordinate the activities of government bodies and non-governmental organizations working to rehabilitate victims and control the offences of trafficking in person. Были учреждены национальный комитет и необходимые районные комитеты для координации деятельности государственных органов и неправительственных организаций, которые занимаются реабилитацией жертв и борьбой с торговлей людьми.
Resources are made available to institutions which work to integrate and rehabilitate children in a socially dangerous situation and seek to ensure conditions for the creative development, treatment and temporary employment of children in difficulty. Осуществляется ресурсное обеспечение учреждений, занимающихся адаптацией и реабилитацией детей, находящихся в социально опасном положении, созданием условий для творческого развития, оздоровления и временной занятости детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации.
Больше примеров...
Ремонта (примеров 18)
Some of those funds were used to rehabilitate a major road in Olveston in 2004, and the remaining funds will be utilized on minor road projects in 2005. Часть этих средств использовалась для ремонта шоссе в Олвестоне в 2004 году, а остаток средств будет освоен в рамках проекта улучшения сети второстепенных дорог в 2005 году.
The representative of Rwanda said that his Government urgently needed greater international assistance to repair and rehabilitate the physical infrastructure and rebuild human resources. Представитель Руанды отметил, что его правительство остро нуждается в более значительной международной помощи для ремонта и восстановления физической инфраструктуры и воссоздания людских ресурсов.
Provision has been made under the next phase to improve the collection of water samples and to rehabilitate laboratory facilities. В рамках следующего этапа были выделены средства для совершенствования деятельности по взятию проб воды и для проведения ремонта лабораторных помещений.
As part of an integrated programme to rehabilitate multiple neighbourhoods of Port-au-Prince, Haiti, UNOPS, in partnership with the Ministry of Public Works and on behalf of multiple donors, trained local workers to repair and reinforce houses damaged by the earthquake. В рамках комплексной программы восстановления жилых районов города Порт-о-Пренс (Гаити) ЮНОПС, действуя в партнерстве с Министерством общественных работ и от имени многочисленных доноров, провело обучение местных рабочих методам ремонта и укрепления домов, поврежденных в результате землетрясения.
Rwanda urgently required assistance to repair and rehabilitate the physical infrastructure, replace the vehicle fleet and rebuild its human resources, both in the public and private transport sectors. Руанда в неотложном порядке нуждается в помощи для ремонта и восстановления объектов физической инфраструктуры, замены парка автотранспортных средств и восстановления ее кадрового потенциала как в государственном, так и частном транспортном секторе.
Больше примеров...
Восстановлением (примеров 11)
Funding by IsDB of components in refugee assistance programmes which prevent negative environmental impacts by refugees and rehabilitate degraded lands could be promoted. Можно было бы расширить финансирование Исламским банком развития компонентов программ оказания помощи беженцам, связанных с предотвращением негативного экологического воздействия беженцев и восстановлением плодородия пострадавших земель.
UNICEF worked with the Ministry of Education to rehabilitate 300 provincial and district level warehouses for school materials and distributed over 8 million textbooks and also rehabilitated schools. ЮНИСЕФ в сотрудничестве с министерством образования занимался восстановлением 300 провинциальных и районных складов для хранения школьных материалов, распространил более 8 миллионов учебников и занимался также восстановлением школ.
We have also enhanced the legal system and are working to establish urbanization projects in the northern and southern suburbs of Beirut and to rehabilitate human settlements in the southern part of the country. Мы также укрепили правовую систему и занимаемся разработкой проектов городского строительства в северных и южных пригородах Бейрута и восстановлением населенных пунктов в южной части страны.
The United Nations provides employment for around 2,500 workers in Mogadishu to rehabilitate basic infrastructure, such as a hospital, a district administration office, markets, schools and roads. Организация Объединенных Наций обеспечивает работой в Могадишо примерно 2500 человек, которые занимаются восстановлением базовой инфраструктуры, включая больницу, здание районной администрации, рынки, школы и дороги.
United Nations agencies have continued the direct rehabilitation of infrastructure - building the capacity of local authorities and Somali professionals to plan, rehabilitate and manage infrastructure, and, through the implementation of sustainable community-based activities in support of local coping mechanisms, bolstering self-sufficiency. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали заниматься непосредственным восстановлением инфраструктуры; укреплением потенциала местных органов власти и сомалийских специалистов в деле планирования и восстановления инфраструктуры и управления ею; и осуществлением устойчивой деятельности на уровне общин в поддержку местных механизмов в целях повышения уровня самообеспеченности.
Больше примеров...
Перевоспитать (примеров 6)
Anybody that can rehabilitate Mr. Thompson more than deserves these. Тот, кто смог перевоспитать мистера Томсона более чем достоин носить их.
Look, we're going to rehabilitate the dog, okay? Слушай, мы хотим перевоспитать пса, ясно?
First, in a modern democracy, punishment must be not only retributive, but should also try to rehabilitate the criminal in order to enable him to live in society with other human beings. В первую очередь, в современной демократии наказание должно быть не только карательным, но и должно стараться перевоспитать преступника, чтобы дать ему возможность жить в обществе с другими людьми.
What, so you can rehabilitate him? Чтобы ты мог перевоспитать его?
He cited the failure of prison systems to rehabilitate and the lack of human rights training as significant problems. Основными проблемами он считает неспособность пенитенциарных систем перевоспитать преступника и отсутствие подготовки сотрудников правоприменительных органов по вопросам соблюдения прав человека.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 90)
The objective of the FAO assistance is to rehabilitate the agricultural sector in case of emergencies and natural disasters. Целью оказываемой ФАО помощи является восстановление сельскохозяйственного сектора, пострадавшего в результате чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий.
We are also conscious of the responsibility of the diamond industry to rehabilitate the environment and infrastructure of communities that may be disturbed or disrupted where mining activities take place. Мы также осознаем ответственность алмазной промышленности за восстановление окружающей среды и инфраструктуры общин, которым, возможно, был нанесен ущерб или которые были разрушены во время работ по добыче алмазов.
My country, Syria, is confident that Pakistan will be able to rise again strongly and that it will be able to rehabilitate and rebuild. Наша страна, Сирия, уверена в том, что Пакистан сможет вновь выйти победителем из этой ситуации и сможет осуществить восстановление и реконструкцию.
The focus of activity has been to rehabilitate housing, infrastructure and community services in urban, semi-urban and rural areas to encourage the voluntary or assisted return of internally displaced persons and to enable them to settle on a permanent basis. Особое внимание в этой деятельности было направлено на восстановление жилья, инфраструктуры и коммунальных услуг в городских, полугородских и сельских районах для стимулирования добровольного или организованного возвращения вынужденных переселенцев и обеспечения для них возможностей для расселения на постоянной основе.
For the tsunami-affected countries, the priority is to rebuild and rehabilitate the damaged areas so that they are better than before. Первоочередной задачей стран, пострадавших от цунами, является восстановление и реконструкция пострадавших районов, с тем чтобы они стали лучше, чем были ранее.
Больше примеров...