Английский - русский
Перевод слова Rehabilitate

Перевод rehabilitate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реабилитации (примеров 353)
On the national level, this is taking the form of unreserved support for humanitarian associations and non-governmental organizations that are active in this area and, in particular for their efforts to sensitize others to this scourge, to prevent it and to rehabilitate its victims. На национальном уровне это проявляется в безоговорочной поддержке гуманитарных ассоциаций и неправительственных организаций, которые активны в этой области, и, в частности, в усилиях по просвещению населения в отношении этого бедствия, его предотвращению и реабилитации его жертв.
What did Mr. Otunnu think should be done to persuade States to do their utmost to prevent the recruitment of child soldiers and what was being done to rehabilitate former such soldiers? Его интересует, что, по мнению г-на Отунну, следует сделать, чтобы убедить государства сделать все возможное для предотвращения набора в армию детей-солдат, и что делается для реабилитации бывших таких солдат?
This includes time-bound measures to prevent such recruitment, and to demobilize and rehabilitate child victims, taking into account the special needs of girls. Сюда относится принятие мер с указанием сроков их реализации по предупреждению такой вербовки, а также демобилизации и реабилитации детей-жертв вооруженных конфликтов с учетом особых потребностей девочек.
While noting the zero- tolerance policy for child recruitment and steps made to rehabilitate former child soldiers, New Zealand remained concerned at reports that child recruitment continues. Отметив политику абсолютной нетерпимости по отношению к вербовке детей и шаги, предпринимаемые в целях реабилитации бывших детей-солдат, Новая Зеландия заявила о сохраняющейся у нее озабоченности по поводу сообщений о том, что вербовка детей продолжается.
Government had initiated the National Child Labour Project (NCLP) Scheme in 1988 to rehabilitate working children in 13 child labour endemic districts of the country which has been extended to 250 districts in the country. В 1988 году правительство приступило к реализации Системы национальных проектов в области детского труда (НПДТ) в целях реабилитации работающих детей в 13 округах страны, где труд детей имеет характер эпидемии, с последующим распространением этих проектов на 250 округов страны.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 240)
Much was being done in Azerbaijan to protect and rehabilitate the environment. В Азербайджане многое делается в области охраны и восстановления окружающей среды.
The loans made through this fund are designed to rehabilitate family productive businesses such as poultry or grazing animals. Ссуды, выделенные по линии этого фонда, предназначены для восстановления семейных производственных хозяйств, например в таких отраслях, как птицеводство или пастбищное животноводство.
The education system is dilapidated, with a dearth of qualified teachers and available resources to rehabilitate school buildings. Система образования пришла в упадок, ощущается острая нехватка квалифицированных учителей и ресурсов для восстановления школьных зданий.
The dimension of the problems in Rwanda has prompted United Nations agencies, UNAMIR, ICRC, and non-governmental organizations, with the support of donor countries, to rehabilitate and create additional prison capacity. Масштабы проблем в Руанде вынудили учреждения Организации Объединенных Наций, МООНК, МККК и неправительственные организации при поддержке стран-доноров заняться вопросами восстановления и строительства тюрем.
Multisectoral and multidisciplinary action plans are being implemented to rehabilitate degraded water quality and ensure the provision of a safe drinking water supply in many countries of the region. В настоящее время осуществляются многосекральные и многодисциплинарные планы действий в целях восстановления качества воды и гарантированного обеспечения безопасной питьевой водой во многих странах региона.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 175)
Losses of infrastructure and essential equipment, coupled with inadequate training, have further hindered efforts to fight corruption and rehabilitate the Customs Administration in order to bring it into line with international standards and best practices. Ущерб в результате разрушения инфраструктуры и потери необходимого оборудования в сочетании с недостаточной профессиональной подготовкой еще больше затрудняют усилия по борьбе с коррупцией и восстановлению Таможенной службы с целью привести ее деятельность в соответствие с международными стандартами и наиболее эффективными методами работы.
Considerable efforts were made during the review period to rehabilitate the capacity of public services institutions (particularly electricity and telephone) and to evaluate and consider alternatives for their institutional development, including options for the introduction of private sector management and privatization. В течение рассматриваемого периода прилагались активные усилия по восстановлению потенциала учреждений, оказывающих коммунальные услуги (прежде всего учреждений, связанных с электроснабжением и телефонным обслуживанием) и по оценке и рассмотрению альтернатив их институционального развития, включая варианты введения таких элементов, как управление частным сектором и приватизация.
Microstrategies to end the crisis focusing mainly on activities to rehabilitate infrastructures, generate income or build community capacities have been drawn up. Были разработаны микростратегии выхода из кризиса, предусматривающие, в первую очередь, осуществление деятельности по восстановлению инфраструктуры, получению доходов или наращиванию потенциала общин.
Economic growth over the past five years had allowed his Government to allocate more resources to rehabilitate the region. Ряд программ в области здравоохранения, образования, экологии, воды и санитарии посвящен восстановлению и экономическому развитию Семипалатинска.
(a) The intensification of the battle against insalubrious housing, which has led to the expansion of activities to restructure districts not conforming to the regulations and the initiation of operations to rehabilitate older infrastructure; а) активизации борьбы с антигигиенической жилищной средой, в результате которой значительно расширились меры по восстановлению кварталов, состоящих из ненормативного жилья, и начались кампании по переселению из районов старой застройки;
Больше примеров...
Восстановить (примеров 90)
The plan to rehabilitate 20 forward locations was abandoned following the withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu in August 2011 Намечено восстановить 20 передовых пунктов базирования, после того как в августе 2011 года силы группировки «Аш-Шабааб» покинули Могадишо
(b) The transitional federal institutions to rehabilitate basic social and economic services throughout the country and to support the extension of child protection coordination networks throughout the country; Ь) переходным федеральным институтам восстановить системы предоставления основных социально-экономических услуг на всей территории страны и поддержать меры по расширению сетей координации деятельности по защите детей на всей территории страны;
Rehabilitate deteriorating observational networks and link weather databases, for example those provided by WMO, with hydrological monitoring; а) восстановить ухудшающиеся сети наблюдения и увязывать базы данных о погоде, например базы данных ВМО, с гидрологическим мониторингом;
During the 2009/10 period, UNAMID plans to rehabilitate and construct air terminals, ramp facilities and a parking area at main airports to permit safe operations, in the light of available infrastructure and operational needs of the Mission. В период 2009/10 годов Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) планирует восстановить и построить авиационные терминалы, пандусы и парковочные площадки в основных аэропортах для обеспечения безопасности воздушных перевозок с учетом имеющейся инфраструктуры и оперативных потребностей Миссии.
Ms. Arbour concluded that the findings of the Commission irrefutably demonstrated that there was no hope for sustainable peace in Darfur without immediate access to justice and that it was imperative to rehabilitate Sudanese justice. Г-жа Арбур завершила свое выступление, заявив, что выводы Комиссии самым убедительным образом свидетельствуют о том, что нет никаких надежд на достижение устойчивого мира в Дарфуре, если в срочном порядке не будет обеспечен доступ к правосудию, а также что необходимо восстановить систему правосудия Судана.
Больше примеров...
Реабилитацию (примеров 52)
We welcome the steps taken by the Secretary-General for new projects to rehabilitate the people and mitigate the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. Приветствуем предпринимаемые Генеральным секретарем шаги для разворачивания новых проектов, нацеленных на реабилитацию населения и смягчение последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС.
The traditional authorities administer the indigenous justice system, which is based on customary law, seeks to rehabilitate the convicted person and imposes penalties consisting of community service work. Традиционные власти обеспечивают функционирование системы правосудия коренных народов, которая основана на обычном праве, направлена на реабилитацию осужденных и предусматривает наказания в виде общинных работ.
It is also intended to protect, rehabilitate and reintegrate the victims of trafficking into their home environment, if necessary, and to provide mutual assistance to track down and arrest traffickers thanks to cooperation between the competent authorities of the signatory States. Оно также призвано, при необходимости, обеспечить защиту, реабилитацию и реинтеграцию жертв торговли в их прежнюю жизнь, а также взаимопомощь в розыске и задержании торговцев людьми в рамках сотрудничества между компетентными органами подписавших Соглашение государств.
Speakers also agreed on the need to take measures to free and rehabilitate persons in bondage and to prevent the continuation of the practice by making primary education free and compulsory as a means of stopping the bondage of children and breaking the chain of exploitation. Выступавшие согласились также с необходимостью принятия мер, направленных на освобождение и реабилитацию закабаленных людей и предупреждение дальнейшего сохранения такой практики за счет введения бесплатного и обязательного начального образования, призванного воспрепятствовать закабалению детей и разорвать цепочку эксплуатации.
Furnishings and equipment should be provided for the home, which will look after and rehabilitate women prisoners who have been released but have no families. Предусматривается оборудование и меблировка этого заведения, призванного приютить и обеспечить реабилитацию женщин, выпущенных из тюрьмы, но не имеющих семей.
Больше примеров...
Реабилитировать (примеров 45)
And so when he made his pitch, you, wanting to rehabilitate your family name, cooperated. И когда он сделал свой шаг, вы, желая реабилитировать фамилию, стали сотрудничать.
It was concerned at reports of harassment of political opponents and human rights defenders and called on the authorities to release and rehabilitate all political prisoners. Он выражает обеспокоенность сообщениями о преследовании политических оппонентов и правозащитников и призывает власти выпустить на свободу и реабилитировать всех политических заключенных.
They continued to operate out of Emma's base with other members as the "X-Men" while Emma attempted to rehabilitate Psylocke back to the side of good. Они продолжали действовать с базы Эммы с другими членами Людей-Икс, в то время как Фрост пыталась реабилитировать Псайлок, вернув её на сторону добра.
They captured the surviving members, but instead of executing them, decided to try and rehabilitate them by erasing their memories and putting them in a virtual reality program. Они схватили оставшихся в живых членов группы отчаяния, но вместо их казни, они решили попробовать реабилитировать их, стирая воспоминания и вкладывая их в программу виртуальной реальности.
Jails are actually supposed to rehabilitate a person, not cause him or her to become more angry, frustrated, and feel more hopeless. Предполагаемая цель заключения - реабилитировать людей, а не сделать их ещё более озлобленными, отчаявшимися и загнанными в угол.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 48)
Nearly two years had passed since the adoption by the General Assembly of a resolution urging the international community to assist his Government to rehabilitate that region. Прошло почти два года с тех пор, как Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, содержащую призыв к международному сообществу оказать правительству его страны помощь в восстановлении этого района.
Developed countries have, in the main, concentrated on measures to rehabilitate the financial sector through better and more coordinated regulation, and fiscal stimulus packages to encourage liquidity and boost demand. Развитые страны сосредоточиваются в основном на восстановлении финансового сектора путем более эффективного и согласованного регулирования, а также на бюджетном стимулировании, призванном повысить ликвидность и оживить спрос.
My Government would like to take this opportunity to thank the members of the international community who are assisting it to rehabilitate its judicial system, as well as those arresting suspected agents of genocide who fled to their countries - for example, Cameroon and Zambia. Мое правительство хотело бы воспользоваться случаем, чтобы поблагодарить членов международного сообщества, оказывающих ему содействие в восстановлении судебной системы, а также страны, власти которых арестовывают скрывающихся на их территории лиц, подозреваемых в совершении актов геноцида; примером таких стран являются Камерун и Замбия.
We have also made contacts with our neighbour countries to urge them to cooperate with each other to help rehabilitate the region, develop its resources, link it to the international economy and improve the situation of its peoples. Мы также установили контакты с соседними с нами странами с целью призвать их к сотрудничеству друг с другом для оказания помощи в восстановлении этого региона, развитии его ресурсов, установлении связей с мировой экономикой и улучшении положения его народов.
The principal aim of this agency is to rehabilitate urban infrastructure through a programme of labour-intensive projects as a means of temporarily alleviating urban unemployment. Его главная цель заключается в восстановлении городской инфраструктуры благодаря программе работ, требующих участия большого числа рабочих, что позволяет временно сократить безработицу в городах.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 44)
The country had also received support from UNODC to enhance its capacity to enforce maritime law and to rehabilitate prison facilities. Страна получила также поддержку от ЮНОДК для укрепления своих возможностей по приведению в действие норм морского права и реконструкции тюремных сооружений.
Farmers cannot afford to maintain the schemes and neither governments nor international donors have sufficient resources to rehabilitate anything but a small proportion of the schemes. Фермеры не имеют средств для ремонтно-технического обслуживания этих систем, а правительства или международные органы располагают ресурсами для реконструкции лишь незначительной части этой инфраструктуры.
Enormous resources will be needed to rehabilitate and rebuild the Democratic Republic of the Congo. Потребуются огромные средств для восстановления и реконструкции Демократической Республики Конго.
Moved by the enormous scale of that calamity, Governments, the United Nations and other international organizations, civil society organizations and countless well-wishers across the world rushed to help my country and its people to recover, rehabilitate and rebuild. Потрясенные этой чудовищной катастрофой, правительства, Организация Объединенных Наций и другие международные организации, организации гражданского общества и огромное число добровольцев со всего мира поспешили предложить свою помощь моей стране и ее народу в восстановлении, реабилитации и реконструкции.
Jamaica is cognizant of the many and significant preventive efforts ongoing at the national, regional and international levels to rebuild and rehabilitate countries from the effects of war and the consequent unjustifiable suffering meted out to civilians. З. Ямайка учитывает, что на национальном, региональном и международном уровнях принимаются широкие и действенные превентивные меры и меры по оказанию помощи в реконструкции и восстановлении странам, пострадавшим в результате войны, на долю мирного населения которых выпали огромные лишения.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 23)
The recent global crisis has affected the capacity of many Governments to finance new infrastructure projects and maintain and rehabilitate existing infrastructure. Недавний глобальный кризис затронул способность многих правительств финансировать новые инфраструктурные проекты и поддерживать и восстанавливать существующую инфраструктуру.
UNDP continued to rehabilitate the water supply systems in the districts of Gali, Tkvarcheli and Ochamchira. ПРООН продолжала восстанавливать водопроводные системы в Гальском, Ткварчельском и Очамчирском районах.
They also continued to distribute educational supplies to improve teaching and learning and to rehabilitate school buildings, which have impacted positively on school enrolment and attendance. Они продолжают также распространять учебные пособия для улучшения методов обучения и усвоения материала и восстанавливать школьные здания, что оказывает позитивное воздействие на количество учащихся и посещение ими школ.
a.. Rehabilitate both rural and agricultural infrastructure, reducing post-harvest crop losses and improving village-level storage; а.З. восстанавливать объекты инфраструктуры как в сельских районах, так и в сельском хозяйстве в целях сокращения потерь зерновых после сбора урожая и совершенствования складского хозяйства в деревнях;
The agency also helped poor rural households to rehabilitate basic agricultural infrastructure and, in collaboration with World Vision International, provided food to 13,000 people in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. Это учреждение в сотрудничестве с организацией «Уорлд вижн интернэшнл» помогала бедным сельским семьям восстанавливать базовую сельскохозяйственную инфраструктуру и обеспечивала продуктами питания 13000 человек в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах.
Больше примеров...
Ремонту (примеров 21)
In cooperation with UNHCR, the Danish Refugee Council began a new project to rehabilitate 100 houses, mostly in the Gali district. В сотрудничестве с УВКБ Датский совет по делам беженцев начал осуществление нового проекта по ремонту 100 индивидуальных домов, главным образом в Гальском районе.
With regard to the Ministry of Justice and UNODC project, construction work to rehabilitate selected prisons started in July in Bafata and Mansoa. Что касается проекта министерства юстиции и ЮНОДК, то в июле начались строительные работы по ремонту некоторых тюрем в Бафате и Мансоа.
With regard to prison conditions, efforts had been made to rehabilitate and build prison facilities despite constraints in public funding arising from the commitments undertaken in the framework of the Economic and Financial Adjustment Programme. Что касается условий содержания в тюрьмах, были предприняты усилия по ремонту и строительству пенитенциарных учреждений, несмотря на ограниченность государственного финансирования, обусловленную обязательствами в рамках Программы экономической и финансовой перестройки.
A major project to rehabilitate and repair police stations and cells had been initiated with a view to ensuring that police officers treated suspects in a humane manner. Предпринят крупный проект по реконструкции и ремонту полицейских участков и изоляторов с целью обеспечить гуманное обращение полицейских с подозреваемыми.
When it comes to training, a series of measures were taken between 2001 and 2007 to rehabilitate and upgrade 41 of the 84 UNFT training centres for rural girls. В области образования в течение периода 2001-2007 годов был предпринят ряд мер по восстановлению и ремонту 41 центра обучения сельских девушек из 84 центров, относящихся к Национальному союзу тунисских женщин.
Больше примеров...
Реабилитацией (примеров 10)
The GoN has been implementing a range of schemes to accomplish the tasks to reintegrate and rehabilitate the IDPs. ПН занимается реализацией ряда мер, которые направлены на решение задач, связанных с реинтеграцией и реабилитацией ЛПВС.
In this regard, my delegation attaches great importance to the formation of a special committee mandated to verify combatants and to integrate and rehabilitate them. В этом отношении моя делегация придает огромное значение формированию специального комитета, уполномоченного заниматься проверкой, интеграцией и реабилитацией комбатантов.
A national committee and necessary district committees have been established to coordinate the activities of government bodies and non-governmental organizations working to rehabilitate victims and control the offences of trafficking in person. Были учреждены национальный комитет и необходимые районные комитеты для координации деятельности государственных органов и неправительственных организаций, которые занимаются реабилитацией жертв и борьбой с торговлей людьми.
In an effort to promote the rights of people with disabilities, the Government has established the Rehabilitation Unit in the Ministry of Health to empower and rehabilitate people with disabilities. В интересах защиты прав инвалидов государство создало в Министерстве здравоохранения Отдел по реабилитации, занимающийся расширением прав и возможностей инвалидов и их реабилитацией.
Rehabilitate for the long term. Будут помогать с реабилитацией.
Больше примеров...
Ремонта (примеров 18)
The broad ongoing programme to improve and rehabilitate road infrastructure throughout our national territory is an illustration of the effective implementation of this reform. Одним из примеров эффективного проведения такой реформы служит осуществляемая в настоящее время обширная программа улучшения состояния дорог и ремонта их инфраструктуры на территории всей нашей страны.
The representative of Rwanda said that his Government urgently needed greater international assistance to repair and rehabilitate the physical infrastructure and rebuild human resources. Представитель Руанды отметил, что его правительство остро нуждается в более значительной международной помощи для ремонта и восстановления физической инфраструктуры и воссоздания людских ресурсов.
As part of an integrated programme to rehabilitate multiple neighbourhoods of Port-au-Prince, Haiti, UNOPS, in partnership with the Ministry of Public Works and on behalf of multiple donors, trained local workers to repair and reinforce houses damaged by the earthquake. В рамках комплексной программы восстановления жилых районов города Порт-о-Пренс (Гаити) ЮНОПС, действуя в партнерстве с Министерством общественных работ и от имени многочисленных доноров, провело обучение местных рабочих методам ремонта и укрепления домов, поврежденных в результате землетрясения.
Rwanda urgently required assistance to repair and rehabilitate the physical infrastructure, replace the vehicle fleet and rebuild its human resources, both in the public and private transport sectors. Руанда в неотложном порядке нуждается в помощи для ремонта и восстановления объектов физической инфраструктуры, замены парка автотранспортных средств и восстановления ее кадрового потенциала как в государственном, так и частном транспортном секторе.
The lack of medical supplies is aggravated by the inadequate supply of potable water and poor sanitation facilities owing to the unavailability of equipment and spare parts to rehabilitate significantly water, sewage and related electricity supply systems. Нехватка медикаментов усугубляется плохим снабжением питьевой водой и плачевным состоянием коммунального хозяйства из-за отсутствия оборудования и запасных частей, необходимых для капитального ремонта систем водоснабжения, канализации и связанных с ними систем электроснабжения.
Больше примеров...
Восстановлением (примеров 11)
Despite a net loss for most of 1997, Odwalla worked to rehabilitate its brand name. Несмотря на понесённые в 1997 году убытки, Odwalla работала над восстановлением своего бренда.
UNICEF worked with the Ministry of Education to rehabilitate 300 provincial and district level warehouses for school materials and distributed over 8 million textbooks and also rehabilitated schools. ЮНИСЕФ в сотрудничестве с министерством образования занимался восстановлением 300 провинциальных и районных складов для хранения школьных материалов, распространил более 8 миллионов учебников и занимался также восстановлением школ.
The Mae Fah Luang Foundation was working to rehabilitate depleted forests, replace opium poppy cultivation through crop substitution schemes and eradicate drug processing, trading and consumption in the northern province of Doi Tung. Фонд Маэ Фах Луанг занимается восстановлением лесов, вопросами вытеснения выращивания опийного мака с помощью программ замещения и ликвидации переработки, оборота и употребления наркотиков в северной провинции Дой Тунг.
The United Nations provides employment for around 2,500 workers in Mogadishu to rehabilitate basic infrastructure, such as a hospital, a district administration office, markets, schools and roads. Организация Объединенных Наций обеспечивает работой в Могадишо примерно 2500 человек, которые занимаются восстановлением базовой инфраструктуры, включая больницу, здание районной администрации, рынки, школы и дороги.
United Nations agencies have continued the direct rehabilitation of infrastructure - building the capacity of local authorities and Somali professionals to plan, rehabilitate and manage infrastructure, and, through the implementation of sustainable community-based activities in support of local coping mechanisms, bolstering self-sufficiency. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали заниматься непосредственным восстановлением инфраструктуры; укреплением потенциала местных органов власти и сомалийских специалистов в деле планирования и восстановления инфраструктуры и управления ею; и осуществлением устойчивой деятельности на уровне общин в поддержку местных механизмов в целях повышения уровня самообеспеченности.
Больше примеров...
Перевоспитать (примеров 6)
Anybody that can rehabilitate Mr. Thompson more than deserves these. Тот, кто смог перевоспитать мистера Томсона более чем достоин носить их.
Look, we're going to rehabilitate the dog, okay? Слушай, мы хотим перевоспитать пса, ясно?
Ms. TISSIER (France) said that the continued detention of dangerous persons after they had served their sentences reflected a failure to rehabilitate them. Г-жа ТИССЬЕ (Франция) говорит, что дальнейшее содержание под стражей опасных лиц после отбытия ими своего наказания свидетельствует о том, что их не удалось перевоспитать.
First, in a modern democracy, punishment must be not only retributive, but should also try to rehabilitate the criminal in order to enable him to live in society with other human beings. В первую очередь, в современной демократии наказание должно быть не только карательным, но и должно стараться перевоспитать преступника, чтобы дать ему возможность жить в обществе с другими людьми.
What, so you can rehabilitate him? Чтобы ты мог перевоспитать его?
Больше примеров...
Восстановление (примеров 90)
They considered it essential not only to rehabilitate the country but also to encourage a culture of respect for human rights. Они считают, что необходимо не только обеспечить восстановление страны, но и содействовать утверждению в ней культуры в области прав человека.
In the course of the same month, international cooperation was mobilized in order to rehabilitate certain infrastructures. В том же месяце было налажено международное сотрудничество, направленное на восстановление ряда объектов инфраструктуры.
The focus of activity has been to rehabilitate housing, infrastructure and community services in urban, semi-urban and rural areas to encourage the voluntary or assisted return of internally displaced persons and to enable them to settle on a permanent basis. Особое внимание в этой деятельности было направлено на восстановление жилья, инфраструктуры и коммунальных услуг в городских, полугородских и сельских районах для стимулирования добровольного или организованного возвращения вынужденных переселенцев и обеспечения для них возможностей для расселения на постоянной основе.
It is above all critical that we address the problem of unemployment, reintegrate young people and rehabilitate basic services. Жизненно важное значение для нас имеет в первую очередь решение проблем безработицы, реинтеграции в общество молодежи и восстановление сферы основных услуг.
He also announced that $11 million had been committed to redevelop and revitalize the Frederiksted waterfront, and $15 million had been set aside to rehabilitate and restore historic buildings on all three islands, which all serve as major tourism attractions. Он объявил также об ассигновании 11 млн. долл. США на перепланировку и обустройство набережной в районе порта Фредерикстед и выделении целевым назначением 15 млн. долл. США на ремонт и восстановление на всех трех островах исторических зданий, которые являются достопримечательностью для туристов.
Больше примеров...