| Some pilot projects to test other methods to rehabilitate degraded land have been promoted by some countries, but funding for follow-up work is often lacking. | Некоторые страны поощряют осуществление ряда опытных проектов опробования других методов реабилитации деградированных земель, однако для продолжения последующей деятельности нередко отсутствуют достаточные финансовые средства. |
| The Policy includes further provisions for the protection of children, monitor the use of child labour in factories, penalize the factories which employ children and rescue and rehabilitate the children. | Политика также содержит дополнительные положения, касающиеся защиты детей, наблюдения за использованием детского труда на предприятиях, наказания предприятий, использующих детский труд, а также спасения и реабилитации детей. |
| While the repatriation and rehabilitation of the international refugees has been largely, but not fully, carried out, no practical steps have been taken to rehabilitate the internally displaced persons. | Если процесс репатриации и реабилитации международных беженцев в значительной, хотя и не в полной, мере осуществлялся, то в отношении реабилитации внутренне перемещенных лиц никаких практических мер не предпринималось. |
| The Committee is deeply concerned about the increasing incidence of abuse and violence within the family and the inadequacy of measures to prevent and combat such abuse and violence and to rehabilitate the child victims. | Комитет глубоко обеспокоен по поводу увеличения случаев жестокого обращения и насилия в семье и неадекватности мер по предупреждению и борьбе с таким жестоким обращением и насилием, а также по реабилитации пострадавших детей. |
| (c) Systematically compile disaggregated data and analysis on trafficking in women, with a view to formulating a comprehensive strategy that includes measures of prevention, prosecution and punishment of offenders, as well as improved measures to rehabilitate victims; | с) на систематической основе подготавливать дезагрегированные данные и проводить анализы, связанные с торговлей женщинами, в целях разработки всеобъемлющей стратегии, которая охватывала бы меры в таких областях, как профилактика, преследование и наказание правонарушителей, а также более эффективные меры по реабилитации жертв; |
| Substantial project funding needs to be secured to replace, rehabilitate and upgrade these facilities. | Необходимо изыскать значительные проектные средства для замены, восстановления и модернизации этих учреждений. |
| (a) Urgently rehabilitate schools, provide educational materials and pay teachers;. | а) безотлагательного восстановления школ, предоставления учебных материалов и выплаты зарплаты учителям; |
| As a consequence, the role of the University for Peace is assuming greater relevance today, in view of the urgent need to maintain peace, to avoid armed conflicts and to rehabilitate civil society in post-conflict situations. | Поэтому роль Университета мира становится сегодня все более актуальной с учетом настоятельной необходимости поддержания мира, предотвращения вооруженных конфликтов и восстановления гражданского общества в постконфликтных ситуациях. |
| I would like to make particular mention of the establishment of a free economic zone in the third largest city of Azerbaijan, Sumgait, and the programme to rehabilitate the territories of Azerbaijan liberated from Armenian occupation. | Среди них хотелось бы особо выделить проект создания свободной экономической зоны в третьем по величине городе Азербайджана Сумгаите и программу восстановления жилья на территории освобожденных от армянской оккупации районов республики. |
| The report emphasizes that "There is no doubt that protecting natural wetlands is one of the best options to mitigate drought impacts and combat desertification" and proposes to jointly rehabilitate degraded dryland wetlands. | В докладе подчеркивается, что "Нет никаких сомнений в том, что защита естественных водно-болотных угодий является одним из наилучших способов смягчения влияния засухи и борьбы с опустыниванием", и предлагается объединить усилия в деле восстановления деградировавших водно-болотных угодий в засушливых районах. |
| The World Food Programme (WFP) participated as a main contributor in the launching of a new major agricultural project to rehabilitate water-basin areas affected by erosion. | Мировая продовольственная программа (МПП) была одним из главных участников организации нового крупного сельскохозяйственного проекта по восстановлению водных бассейнов, пострадавших от эрозии. |
| The Forces nouvelles have called on UNOCI and the international community to help rehabilitate the judicial system in the north and facilitate the return of judges, as part of the redeployment of State administration. | «Новые силы» призвали ОООНКИ и международное сообщество содействовать восстановлению системы правосудия на севере страны, а также возвращению судей в рамках переустройства государственной администрации. |
| Quick-impact projects implemented focusing on HIV/AIDS: 4 projects to rehabilitate HIV centres and 1 project to equip a testing centre | реализованных проектов с быстрой отдачей по ВИЧ/СПИДу: 4 проекта по восстановлению центров по предупреждению ВИЧ и 1 проект по оборудованию центра тестирования на ВИЧ |
| A major project to rehabilitate the police station at Bushrod Island in Monrovia was successfully completed in April. | В апреле успешно осуществился крупный проект по восстановлению полицейского участка в районе Бушрод-Айленд в Монровии. |
| Microstrategies to end the crisis focusing mainly on activities to rehabilitate infrastructures, generate income or build community capacities have been drawn up. | Были разработаны микростратегии выхода из кризиса, предусматривающие, в первую очередь, осуществление деятельности по восстановлению инфраструктуры, получению доходов или наращиванию потенциала общин. |
| Now if your intention is to rehabilitate Grayson Global's image, I would encourage you to not go through with this acquisition. | Если ты намереваешься восстановить имидж Грейсон Глобал, я бы не советовала тебе делать это приобретение. |
| In Lebanon, UNDP has assisted in promoting administrative reform and has assisted the Government to rehabilitate public administration after the ravages of the civil war. | В Ливане ПРООН содействовала проведению административной реформы и помогла правительству восстановить систему государственного управления, разрушенную гражданской войной. |
| Funds received from special contributions (EPA and PIP) made it possible to rehabilitate 59 shelters over the year, and work was under way on 204 more. | Средства, полученные за счет специальных взносов (по линии РПП и ПУМ), позволили восстановить за год 59 жилищ; ведутся работы по ремонту еще 204 построек. |
| The active participation of business in local economic reconstruction can lead to a company's own growth and help the country in question rehabilitate its economy after conflict, thus providing jobs for the people and enabling more ex-combatants to reintegrate into society. | Активное участие частного сектора в процессе восстановления экономики на местах может привести к росту самих компаний и может помочь соответствующим странам восстановить свою экономику после конфликта, что предусматривает обеспечение населения рабочими местами и предоставление возможностей бывшим комбатантам реинтегрироваться в общество. |
| Rehabilitate and expand the operations of credit unions (CU) that existed in the country prior to the 1999 conflict; | восстановить в правах и расширить деятельность кредитных союзов (КС), которые существовали в стране до конфликта 1999 года; |
| Uganda was committed to a prison service that aimed to rehabilitate offenders, rather than inflicting pain on them. | Уганда привержена созданию такой тюремной службы, которая нацелена на реабилитацию преступников, а не на причинение им страданий. |
| We welcome the steps taken by the Secretary-General for new projects to rehabilitate the people and mitigate the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. | Приветствуем предпринимаемые Генеральным секретарем шаги для разворачивания новых проектов, нацеленных на реабилитацию населения и смягчение последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС. |
| Furthermore, we, for our part, are strongly committed to eliminating anti-personnel mines through a global ban and to supporting, to the greatest extent possible, efforts to mitigate the effects of the use of these mines, raise awareness and rehabilitate victims. | Кроме того, мы, со своей стороны, заявляем о нашей решительной приверженности ликвидации противопехотных мин путем их глобального запрета, а также оказанию самой широкой поддержки усилиям, направленным на смягчение последствий использования этих мин, расширение информированности общественности и реабилитацию пострадавших. |
| The United Nations Development Programme has continued to provide technical assistance through country offices, both to facilitate the reintegration of displaced populations and to rehabilitate crisis-affected communities through socio-economic initiatives. | Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала оказывать техническую помощь по линии страновых отделений как для того, чтобы содействовать интеграции переселенцев, так и для того, чтобы осуществлять реабилитацию пострадавших общин в рамках социально-экономи-ческих инициатив. |
| Responses to the myriad of desperate problems have to be interdisciplinary in nature, for there is no single United Nations agency that can control, pacify, and rehabilitate effectively. | Отклик на огромное количество тяжелейших проблем должен иметь междисциплинарный характер, поскольку ни одно учреждение Организации Объединенных Наций не в состоянии обеспечивать контроль, устанавливать мир и проводить эффективную реабилитацию. |
| A personal guarantee to rehabilitate him, keep an eye on his progress... | Дать личную гарантию реабилитировать его, следить за его карьерой... |
| Is the goal to rehabilitate these women, or line the pockets of MCC's shareholders? | Нужно реабилитировать этих женщин, или пополнить карманы акционеров? |
| Grandparents are often unable or unwilling to care for them, and the pathological education given to them by criminal gangs often puts them beyond the reach of any institution's ability to rehabilitate them. | Бабушки и дедушки часто не могут или не хотят о них заботиться, и патологическое образование, которое им преподают преступные банды, часто ставит их вне досягаемости компетентности любого учреждения реабилитировать их. |
| And so when he made his pitch, you, wanting to rehabilitate your family name,. | И когда он забросил удочку, вы, желая реабилитировать имя вашей семьи, решили посодействовать. |
| And the break-up of Standard Oil took place in great American style: the company was split into more than 30 pieces, the shareholders did very well, and the Rockefeller family went on to rehabilitate itself in the eyes of the American public. | И раздел Standard Oil произошел в типичном американском стиле: компания была разделена более чем на 30 частей, держатели акций получили хорошую прибыль, а семья Рокфеллеров продолжила реабилитировать себя в глазах американской общественности. |
| In the view of the Advisory Committee, MONUC should concentrate on offering assistance to the Government to rehabilitate its civil administration and other civil institutions. | По мнению Консультативного комитета, МООНДРК следует сосредоточиться на оказании помощи правительству в восстановлении его гражданской администрации и других гражданских институтов. |
| The ADB $9.8 million loan to the Government of Sierra Leone will help to rehabilitate hospitals and health clinics and provide much needed modern equipment. | Кредит на сумму 9,8 млн. долл. США, предоставленный АфБР правительству Сьерра-Леоне, поможет в восстановлении больниц и поликлиник и в получении столь необходимого современного оборудования. |
| The focus of activity in this sector has been to arrest the deterioration in the distribution and transmission networks and to rehabilitate the two hydropower plants at Dokan and Derbandikhan, the only sources of power generation in the north. | Основная цель деятельности в этом секторе заключалась в приостановлении процесса ухудшения состояния распределительной сети и сети линий электропередачи и в восстановлении двух гидроэлектростанций в Дукане и Дербенди-Хане, которые являются единственными объектами по производству электроэнергии на севере. |
| The principal aim of this agency is to rehabilitate urban infrastructure through a programme of labour-intensive projects as a means of temporarily alleviating urban unemployment. | Его главная цель заключается в восстановлении городской инфраструктуры благодаря программе работ, требующих участия большого числа рабочих, что позволяет временно сократить безработицу в городах. |
| In the wake of the shocks and tribulations of the recent past, Bougainville needs to rebuild and rehabilitate. | После всех недавних потрясений и невзгод Бугенвиль нуждается в восстановлении и реабилитации. |
| The Andalucia Regional Council made a financial donation to restore and rehabilitate the centre of Santiago; this project involved the construction of housing units. | Кроме того, необходимо отметить безвозмездную помощь правительства Андалузии, которая была предоставлена для реализации проекта городской реконструкции и обновления в историческом центре Сантьяго и для финансирования сооружения жилых комплексов. |
| This has been done with an awareness of the need to rehabilitate and reconstruct societies that have been afflicted by war. | Это делается с осознанием необходимости восстановления и реконструкции обществ, которые пострадали в результате войн. |
| It is essential to proceed immediately to an evaluation of the human, economic, social and environmental impact, which would include a study of how to rebuild the physical infrastructure and rehabilitate the production apparatus. | Необходимо незамедлительно приступить к оценке последствий урагана для населения, экономики, общества и окружающей среды, включая изучение вопроса о реконструкции физической инфраструктуры и восстановлении производственного сектора. |
| Increased technical and financial assistance to rehabilitate the Rwandan justice system, in particular by providing personnel, rebuilding court-houses and constructing new prisons in order to alleviate overcrowding in existing prisons. | расширение технической и финансовой помощи в целях восстановления руандийской судебной системы, в частности путем предоставления персонала, реконструкции зданий судов и трибуналов и строительства новых тюрем с целью разгрузить существующие тюрьмы. |
| The Northern Uganda Reconstruction Programme (NURP) was established in 1991 to rehabilitate the areas of northern Uganda whose people have experienced hardship as a result of numerous wars and lack of attention by the previous undemocratic regimes. | В 1991 году началось осуществление программы реконструкции севера Уганды, целью которой является восстановление районов северной части страны, население которой особенно пострадало от многочисленных войн и безразличного отношения со стороны предыдущих, недемократических режимов. |
| The understanding is that they will rehabilitate public properties, especially government buildings, and will receive food for work. | При этом исходят из того, что они будут восстанавливать общественную собственность, особенно государственные здания, и получать за свою работу вознаграждение в виде продовольствия. |
| The Transitional Federal Government is attempting to rebuild and rehabilitate the institutions and infrastructure of Somalia and has pursued efforts to become more representative, credible, accountable and functional. | Переходное федеральное правительство стремится возрождать и восстанавливать институты и объекты инфраструктуры Сомали и предпринимает усилия, с тем чтобы оно стало более представительным, пользовалось большим доверием и было в большей степени подотчетным и функциональным. |
| The Mission's Force engineers continued to rehabilitate roads in the eastern districts to facilitate movement of UNAMSIL patrols and to widen areas of accessibility by the humanitarian community. | Инженерные подразделения из состава Сил Миссии продолжали восстанавливать дороги в восточных округах в целях содействия передвижению патрулей МООНСЛ и расширения районов, в которые имело бы доступ гуманитарное сообщество. |
| UNHCR, in cooperation with local authorities and beneficiary communities, has continued to rehabilitate local educational infrastructure with its ongoing repairs of 10 school buildings in Abkhazia, Georgia, including 6 in the Gali district. | УВКБ в сотрудничестве с местными властями и благотворительными организациями продолжало восстанавливать местную инфраструктуру, относящуюся к сфере образования, осуществляя текущий ремонт десяти школьных зданий в Абхазии, Грузия, включая шесть зданий в Гальском районе. |
| a.. Rehabilitate both rural and agricultural infrastructure, reducing post-harvest crop losses and improving village-level storage; | а.З. восстанавливать объекты инфраструктуры как в сельских районах, так и в сельском хозяйстве в целях сокращения потерь зерновых после сбора урожая и совершенствования складского хозяйства в деревнях; |
| He noted that the Administering Authority and the Government of Palau were also concerned about stock sustainability, and that action was under way to rehabilitate the former United States Coast Guard cutter for fisheries-patrol duties. | Он отметил, что управляющая власть и правительство Палау также обеспокоены проблемой сохранения этих запасов и что в настоящее время принимаются меры по ремонту бывшего катера береговой охраны Соединенных Штатов, который будет использоваться для патрулирования районов рыбного промысла. |
| In addition, the Council began a new project to rehabilitate roofing, electrical and water-sanitation lines in 7 apartment blocks and 40 houses in Sukhumi, as well as in the 3 districts. | Помимо этого, Совет приступил к осуществлению нового проекта по ремонту кровельного покрытия и электрических и водопроводно-канализационных систем в семи многоквартирных и 40 индивидуальных домах в Сухуми, а также в трех указанных выше районах. |
| In 1997, projects were initiated to rehabilitate areas of the old city of Bethlehem, including the main streets and market areas that will be visited by tourists, and to upgrade the main road leading to the city centre. | В 1997 году было начато осуществление проекта по восстановлению старых кварталов Бейт-Лахма, включая главные улицы и рыночные площади, которые будут посещать туристы, и проекта по ремонту основной дороги, ведущей к центру города. |
| In addition to creating jobs in the vital maintenance and repair sectors, this programme is helping to rehabilitate many small artisanal trades and services which have a tendency to die out, and, in particular, to generate socially useful and economically stable jobs. | Эта программа не только охватывает важные области деятельности по эксплуатации и ремонту, но и способствует восстановлению множества небольших кустарных производств и предприятий по обслуживанию, которые имеют тенденцию исчезать, а в первую очередь - созданию социально-полезных и экономически надежных рабочих мест. |
| When it comes to training, a series of measures were taken between 2001 and 2007 to rehabilitate and upgrade 41 of the 84 UNFT training centres for rural girls. | В области образования в течение периода 2001-2007 годов был предпринят ряд мер по восстановлению и ремонту 41 центра обучения сельских девушек из 84 центров, относящихся к Национальному союзу тунисских женщин. |
| The Hostel seeks to rehabilitate and re-integrate children within their families and communities. | Общежитие занимается реабилитацией и реинтеграцией детей в их семьи и общины. |
| We agree that particular priority should be given to supporting and strengthening national and civil society institutions that protect and rehabilitate children in conflict and post-conflict situations. | Мы согласны с тем, что приоритетное внимание следует уделять поддержке и укреплению национальных институтов и организаций гражданского общества, занимающихся защитой и реабилитацией детей в конфликтах и в постконфликтных ситуациях. |
| A national committee and necessary district committees have been established to coordinate the activities of government bodies and non-governmental organizations working to rehabilitate victims and control the offences of trafficking in person. | Были учреждены национальный комитет и необходимые районные комитеты для координации деятельности государственных органов и неправительственных организаций, которые занимаются реабилитацией жертв и борьбой с торговлей людьми. |
| In March 2011, Punjab established a Child Protection and Welfare Bureau to protect and rehabilitate destitute and neglected children by providing them opportunities for education and personal development. | В марте 2011 года в Пенджабе было создано Бюро по защите и благополучию детей, которое занимается защитой и реабилитацией обездоленных и беспризорных детей, создавая им условия для получения образования и развития личности. |
| In an effort to promote the rights of people with disabilities, the Government has established the Rehabilitation Unit in the Ministry of Health to empower and rehabilitate people with disabilities. | В интересах защиты прав инвалидов государство создало в Министерстве здравоохранения Отдел по реабилитации, занимающийся расширением прав и возможностей инвалидов и их реабилитацией. |
| Some of those funds were used to rehabilitate a major road in Olveston in 2004, and the remaining funds will be utilized on minor road projects in 2005. | Часть этих средств использовалась для ремонта шоссе в Олвестоне в 2004 году, а остаток средств будет освоен в рамках проекта улучшения сети второстепенных дорог в 2005 году. |
| Additional contributions were being sought to rehabilitate the large number of shelters still in need of repair or reconstruction. | Прилагались усилия по поиску дополнительных средств для финансирования ремонта и восстановления немалого числа жилищ, нуждающихся в этом. |
| The blockade has prevented the entry of materials necessary to repair, rehabilitate and maintain the water and sanitation infrastructure. | В результате введения блокады прекратился ввоз стройматериалов, необходимых для ремонта, восстановления и обслуживания водопроводной и канализационной сети. |
| As part of an integrated programme to rehabilitate multiple neighbourhoods of Port-au-Prince, Haiti, UNOPS, in partnership with the Ministry of Public Works and on behalf of multiple donors, trained local workers to repair and reinforce houses damaged by the earthquake. | В рамках комплексной программы восстановления жилых районов города Порт-о-Пренс (Гаити) ЮНОПС, действуя в партнерстве с Министерством общественных работ и от имени многочисленных доноров, провело обучение местных рабочих методам ремонта и укрепления домов, поврежденных в результате землетрясения. |
| Rwanda urgently required assistance to repair and rehabilitate the physical infrastructure, replace the vehicle fleet and rebuild its human resources, both in the public and private transport sectors. | Руанда в неотложном порядке нуждается в помощи для ремонта и восстановления объектов физической инфраструктуры, замены парка автотранспортных средств и восстановления ее кадрового потенциала как в государственном, так и частном транспортном секторе. |
| Despite a net loss for most of 1997, Odwalla worked to rehabilitate its brand name. | Несмотря на понесённые в 1997 году убытки, Odwalla работала над восстановлением своего бренда. |
| UNICEF worked with the Ministry of Education to rehabilitate 300 provincial and district level warehouses for school materials and distributed over 8 million textbooks and also rehabilitated schools. | ЮНИСЕФ в сотрудничестве с министерством образования занимался восстановлением 300 провинциальных и районных складов для хранения школьных материалов, распространил более 8 миллионов учебников и занимался также восстановлением школ. |
| We have also enhanced the legal system and are working to establish urbanization projects in the northern and southern suburbs of Beirut and to rehabilitate human settlements in the southern part of the country. | Мы также укрепили правовую систему и занимаемся разработкой проектов городского строительства в северных и южных пригородах Бейрута и восстановлением населенных пунктов в южной части страны. |
| The Lami town council, UN-Habitat and the World Wildlife Fund are now working to rehabilitate mangroves and plant vetiver grass along river banks to minimize erosion. | Городской совет Лами, ООН-Хабитат и Всемирный фонд дикой природы в настоящее время занимаются восстановлением мангровых зарослей и посадкой ветиверии по берегам рек для минимизации эрозии. |
| United Nations agencies have continued the direct rehabilitation of infrastructure - building the capacity of local authorities and Somali professionals to plan, rehabilitate and manage infrastructure, and, through the implementation of sustainable community-based activities in support of local coping mechanisms, bolstering self-sufficiency. | Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали заниматься непосредственным восстановлением инфраструктуры; укреплением потенциала местных органов власти и сомалийских специалистов в деле планирования и восстановления инфраструктуры и управления ею; и осуществлением устойчивой деятельности на уровне общин в поддержку местных механизмов в целях повышения уровня самообеспеченности. |
| Look, we're going to rehabilitate the dog, okay? | Слушай, мы хотим перевоспитать пса, ясно? |
| Ms. TISSIER (France) said that the continued detention of dangerous persons after they had served their sentences reflected a failure to rehabilitate them. | Г-жа ТИССЬЕ (Франция) говорит, что дальнейшее содержание под стражей опасных лиц после отбытия ими своего наказания свидетельствует о том, что их не удалось перевоспитать. |
| First, in a modern democracy, punishment must be not only retributive, but should also try to rehabilitate the criminal in order to enable him to live in society with other human beings. | В первую очередь, в современной демократии наказание должно быть не только карательным, но и должно стараться перевоспитать преступника, чтобы дать ему возможность жить в обществе с другими людьми. |
| What, so you can rehabilitate him? | Чтобы ты мог перевоспитать его? |
| He cited the failure of prison systems to rehabilitate and the lack of human rights training as significant problems. | Основными проблемами он считает неспособность пенитенциарных систем перевоспитать преступника и отсутствие подготовки сотрудников правоприменительных органов по вопросам соблюдения прав человека. |
| Rebuild and rehabilitate the central ministries and local government entities and supply the equipment, furnishings and tools needed for the performance of their work; | Перестройка и восстановление центральных министерств и местных органов управления и поставка оборудования, мебели и других материалов, необходимых для их работы. |
| Rehabilitate and improve the database for health-related laws and legislation; | восстановление и улучшение баз данных о законах и нормативных актах в области здравоохранения; |
| Careful thought must be given as to how to rehabilitate areas which are far removed from major urban centres and thus to provide new opportunities for sustainable development across all territories. | Необходимо направить усилия на восстановление районов, удаленных от больших городских центров, и тем самым дать неистощительной модели развития еще один шанс утвердиться повсеместно. |
| COHRE recommended that Sudan rehabilitate economic and social infrastructure in Darfur. | Центр рекомендовал Судану обеспечить восстановление экономической и социальной инфраструктуры Дарфура. |
| UNDP will rehabilitate 13 of the remaining rural stations with funding from Japan, which will also finance the maintenance of a power plant in Dili. Portugal is financing the rehabilitation of four regional stations. | ПРООН восстановит 13 из оставшихся сельских электростанций при финансовом содействии Японии, которая будет финансировать ремонт электростанции в Дили. Португалия финансирует восстановление четырех региональных электростанций. |