Английский - русский
Перевод слова Registration

Перевод registration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регистрация (примеров 2417)
Hence the first registration is only one of many things in land administration needed to facilitate economic and social development. Поэтому первичная регистрация - это лишь одна из многочисленных операций по управлению землей, способствующих экономическому и социальному развитию.
The registration of these organizations is based on application by submitting a set of documents clearly described in the Act and the Rules, which have no discriminatory intention. Регистрация этих организаций происходит на заявительной основе, по представлению четко оговоренного в Законе и Правилах перечне документов, не имеющего никакой дискриминационной направленности.
As is usually the case, the registration began slowly, but is expected to gather speed as UNTAET's information efforts take effect and technical problems are solved. Как обычно бывает в таких случаях, регистрация началась медленно, но ожидается, что ее темпы будут нарастать по мере того, как начнут давать отдачу усилия ВАООНВТ по информированию населения и будут решаться технические проблемы.
Registration of Palipehutu-FNL as a political party, in line with political party law mechanisms регистрация Палипехуту-НОС в качестве политической партии на основании закона о политических партиях
Registration of participants will begin at 8 a.m. on 7 November and will open at 8 a.m. each morning during the course of the meeting. Регистрация участников начнется в 8 ч. 00 м. 7 ноября и будет проводиться ежедневно начиная с 8 ч. 00 м. в течение работы Совещания.
Больше примеров...
Регистрационный (примеров 500)
The Director of Proceedings can then take action in the relevant professional registration body or the Complaints Review Tribunal. Директор по вопросам разбирательства может затем передавать дело в соответствующий профессиональный регистрационный орган или трибунал по рассмотрению жалоб.
To gain initial entry to the Palais, delegates should bring their passport and their registration form to confirm identity. Для получения первоначального доступа во Дворец Наций делегатам необходимо иметь при себе для подтверждения их личности паспорт и регистрационный бланк.
The registration body must issue a decision within one month from the date of the application. Регистрационный орган должен издать решение в течение одного месяца с даты подачи ходатайства.
the registration number given to the vehicle (item No.); or регистрационный номер, присвоенный транспортному средству (рубрика 1), или
participants and in order to be able to ensure the availability of rooms in the Conference Hotel, you are kindly requested to complete the attached Registration Form and to send it to the indicated addresses at your earliest convenience, but not later than 15 June 2006. Для подготовки детальной программы Рабочего совещания, формирования списка участников и бронирования мест в гостинице просим заполнить и выслать регистрационный бланк с названием темы доклада по указанным адресам как можно скорее, но не позднее 15 июня 2006 г.
Больше примеров...
Учет (примеров 141)
(b) Enumeration and registration of vessels and monitoring of their movements between sectors; Ь) учет и регистрация поднимающихся на борт пассажиров и осуществление наблюдения за их перемещением между секторами;
Whenever it is not possible to record tenure rights of indigenous peoples and other communities with customary tenure systems, or occupations in informal settlements, particular care should be taken to prevent the registration of competing rights in those areas. Когда учет прав владения и пользования, принадлежащих общинам коренных народов и другим общинам с традиционными системами владения и пользования или жителям неформализованных застроек, не представляется возможным, в таких районах следует уделять особое внимание предотвращению регистрации коллизионных прав.
The Colonel General stated that on September 24, his son, together with Yamadaev, was going to one of the military registration and enlistment offices of Moscow to get military registration. Генерал-полковник утверждает, что 24 сентября его сын вместе с Ямадаевым направлялся в один из военкоматов Москвы для постановки на воинский учет.
The registration of conscripts takes place at their place of residence in the manner prescribed in the military registration documents. Воинский учет призывников ведется по месту их жительства по установленным формам учетно-воинских документов.
While such people should nowadays be of limited concern for census taking in most of the European countries, even countries with registers-based censuses have not included this category, which sounds very unlikely unless those persons do not comply with the national requirements about registration. Хотя учет этих лиц в рамках переписи в наше время не должен составлять значительного труда в большинстве европейских стран, даже страны, проводившие переписи на основе регистров, не включили эту категорию, что кажется весьма невероятным, если только эти лица не удовлетворяли национальным требованиям регистрации.
Больше примеров...
Оформление (примеров 73)
At the beginning of the 20th-century, additional architectural registration in the form of a balcony and a turret appeared. В начале ХХ века появилось дополнительное архитектурное оформление в виде балкона и башенки.
According to him, two deputies extorted a bribe from him and "got 990 m² in the penthouse of the"Kutuzovskaya Riviera" for the contract registration". По его словам, два депутата вымогали у него взятку и «за оформление контракта» получили 990 м² в пентхаусе «Кутузовской ривьеры».
pay only for the customs registration which is 20-50€ (30-60 € - out of the customs body office). производится только сбор за таможенное оформление товара в размере 20-50€(30-60 € - вне места и вне работы таможенного органа).
Because the prerequisites to registration in these systems are minimal, there is a risk of registrations relating to a non-existing or no longer existing security right. Поскольку предварительные условия на оформление регистрации в рамках таких систем являются минимальными, существует опасность того, что регистрации связаны с несуществующим или более несуществующим обеспечительным правом.
Although the title suggests a clerical role, Registers of Copyrights have been responsible for creating the procedures and practices of the Copyright Office and establishing standards for registration of copyright. Хотя наименование должности работника наводит на мысль о его канцелярской работе, регистраторы авторских прав несут ответственность за оформление авторского права и стандарты для регистрации авторского права.
Больше примеров...
Зарегистрированных (примеров 190)
143.143. Reduce administrative obstacles and registration requirements applicable to peaceful religious activities by registered and non-registered religious groups in order to guarantee freedom of religion or belief (Canada); 143.143 в целях обеспечения свободы религии и убеждений сократить административные барьеры и количество требований о регистрации для мирной деятельности религиозного характера зарегистрированных и незарегистрированных религиозных групп (Канада);
There has been a marked increase in the interest of such organizations in the work of the Forum, as demonstrated by the growing number of organization-led initiatives organized in support of the Forum and an increasing level of participant registration in the sessions. Интерес, проявляемый такими организациями к работе Форума, значительно возрос, свидетельством чего является рост числа осуществляемых под руководством организаций инициатив в поддержку Форума и расширение круга зарегистрированных участников сессии.
According to the nation-wide registration of refugees and displaced persons carried out by the Croatian authorities in the summer of 1994, but not verified by independent sources, the number of registered persons displaced within Croatia was around 198,000. Согласно результатам проведенной хорватскими властями летом 1994 года в масштабах всей страны регистрации беженцев и перемещенных лиц, данные которой не подтверждены, однако, независимыми источниками, число зарегистрированных перемещенных лиц на территории Хорватии равнялось примерно 198000 человек.
Upon verification of the files of four newly registered vendors for the years 2006 and 2007 to determine compliance with the minimum requirements for registration, the Board noted that those vendors were registered in the Tribunal's database as active vendors. После проверки файлов четырех вновь зарегистрированных поставщиков за 2006 и 2007 годы для определения соблюдения минимальных требований регистрации Комиссия отметила, что они были зарегистрированы в базе данных Трибунала в качестве активных поставщиков.
This is from the Inhuman Registration List. Это лист адресов зарегистрированных Нелюдей.
Больше примеров...
Зарегистрировано (примеров 112)
This resulted in the identification and registration of 204 children, including 84 girls, all of whom are now being assisted through UNICEF programmes. В результате этого было выявлено и зарегистрировано 204 ребенка, в том числе 84 девочки, причем все они в настоящее время получают помощь по линии программ ЮНИСЕФ.
Subparagraph (c) of option C should therefore provide that in the event of an extension, the registration of an amendment specifying a new period of time subject to the maximum limit would take effect as soon as the amendment was registered. Поэтому в подпункте с) варианта С следует указать, что в случае продления регистрация изменения, определяющего новый период времени в пределах максимального срока, вступает в силу, как только будет зарегистрировано изменение.
A citizen may renounce citizenship by making a formal declaration which must be registered; the registration may be withheld if the reason for the renunciation is to avoid military service or to evade criminal prosecution. З. Любой гражданин может отказаться от гражданства, сделав официальное заявление, которое должно быть зарегистрировано; в такой регистрации может быть отказано, если причиной подачи вышеуказанного заявления является стремление избежать прохождения военной службы или уголовного преследования.
Over 86 per cent of women population has been registered with National Database and Registration Authority and have been issued National Identification Cards (NICs). В Национальном управлении баз данных и регистрации (НАДРА) зарегистрировано более 86% женщин страны, которым выданы национальные удостоверения личности (НУЛ).
As at 11 April 2008,999 projects for the issuance of 205,064,680 million certified emission reductions were registered and another 86 projects for the issuance of 14,266,652 certified emission reductions were in the process of registration. По состоянию на 11 апреля 2008 года было зарегистрировано 999 проектов, связанных с начислением 205064680 миллионов сертифицированных единиц сокращения выбросов, и еще 86 проектов, связанных с начислением 14266652 сертифицированных единиц сокращения выбросов, находилось в процессе регистрации.
Больше примеров...
Прописки (примеров 54)
In accordance with Kyrgyz legislation, welfare benefits are set and paid at the place of registration of residence. В соответствии с законодательством Кыргызской Республики социальные пособия назначаются и выплачиваются по месту прописки.
In most other cases the registration of residency in the actual place of residency allows a woman additional protection compared to the situation in which her propiska is elsewhere. В большинстве других случаев наличие прописки в месте фактического проживания предоставляет женщине дополнительную защиту по сравнению с ситуацией, когда она прописана в другом месте.
Registration makes it possible to record migration flows and to use data for economic purposes and social services, to prevent and combat crime and to track down fugitives, alimony defaulters and debtors in cases brought by legal entities and individuals. Институт прописки граждан служит учёту миграции населения, использованию данных в народном хозяйстве, социальной сфере, для профилактики преступлений и борьбы с преступностью, розыска лиц, скрывающихся от суда и следствия, неплательщиков алиментов и должников по искам юридических и физических лиц.
An obligatory condition is availability of the passport confirming a place of a registration. Также обязательное условие - наличие паспорта, подтверждающего место прописки в Узбекистане.
He asked the delegation to comment on whether the hukou system of household registration according to agricultural or non-agricultural status constituted discrimination based on descent. Он просит делегацию высказать свои замечания по поводу системы регистрации семей по месту жительства или прописки (хукоу) на основании их сельскохозяйственного или несельскохозяйственного статуса, что является дискриминацией по признаку происхождения.
Больше примеров...
Зарегистрированы (примеров 114)
It expresses concern that, under the Non-governmental Organizations Act, non-governmental organizations in the State party are subject to mandatory registration by the Ministry of Justice, which supervises their activities for compliance with statutory objectives and national legislation (art. 8). Он выражает обеспокоенность по поводу того, что в соответствии с Законом о неправительственных организациях такие организации в государстве-участнике должны быть в обязательном порядке зарегистрированы Министерством юстиции, которое осуществляет надзор за их деятельностью на предмет ее соответствия уставным целям и национальному законодательству (статья 8).
Official statistics on urban unemployment in China, for example, represent only the lower bound of unemployment estimates, because they do not include unemployed migrants, who do not have official urban residence registration. Официальные статистические данные о безработице в городах Китая, например, соответствуют лишь нижнему пределу расчетного показателя безработицы, поскольку они не включают безработных мигрантов, которые официально не зарегистрированы как жители городов.
The fact that organizations must have existed for at least 15 years in order to qualify for registration meant that many legitimate organizations could not register. Сам факт того, что организации должны существовать не менее 15 лет для получения права на регистрацию, означает, что многие законные организации не могут быть зарегистрированы.
Unemployed status is granted to able-bodied citizens, who have no job, but ready to work and are registered as a job seeker in relevant Employment Centers, and who cannot be offered suitable job after ten days of registration as job seeker in the center. Безработный статус предоставляется трудоспособным гражданам, которые не имеют работы, но готовы работать и зарегистрированы в качестве соискателей в соответствующих центрах занятости, и которым не может быть предложена подходящая работа после десяти дней регистрации в качестве соискателя в центре.
In 2000, in paragraph 22 of resolution 55/247 on procurement reform, the General Assembly reiterated the need to improve procurement practices "by simplifying the registration process for vendors who have already registered with another organization of the United Nations system". В 2000 году в пункте 22 своей резолюции 55/247 о реформе системы закупок Генеральная Ассамблея подтвердила необходимость совершенствования закупочной практики «путем упрощения процесса регистрации поставщиков, которые уже зарегистрированы в другой организации системы Организации Объединенных Наций».
Больше примеров...
Зарегистрирована (примеров 59)
At its 5th meeting, on 9 May, the Committee deferred consideration of the application of the organization after asking clarification on the lack of the organization's registration in Switzerland. На своем 5-м заседании 9 мая Комитет отложил рассмотрение заявления организации, попросив прояснить вопрос о том, почему организация не зарегистрирована в Швейцарии1.
These were aircraft that had been registered in Liberia since 1985 but a great number had obtained registration in the last five years (annex 12). Из этих самолетов часть была зарегистрирована в Либерии с 1985 года, но многие из них были зарегистрированы в последние пять лет (приложение 12).
Once registered and issued with a certificate of incorporation it conclusive evidence that all statutory requirements regarding registration have been complied with, and therefore the NGO is authorised to be registered and has been registered accordingly under the Act. Регистрация и выдача свидетельства о регистрации являются окончательным доказательством того, что все законодательные требования в отношении регистрации были соблюдены и НПО соответственно была зарегистрирована в соответствии с Законом.
2.10 The author claims that the officers of the 29th police division to which the author's wife initially complained about Mr. B.G. somehow learned that the complaint about their actions was registered by the ECHR and requested that he give the registration letter to them. 2.10 Автор заявляет, что сотрудники 29-го отделения полиции, к которым первоначально обратилась с жалобой на г-на Б.Г. супруга автора, каким-то образом узнали, что в Европейском суде по правам человека зарегистрирована жалоба на их действия, и предложили передать им письмо с уведомлением о регистрации.
Since amendments had been made to the legislation governing the registration of political parties, it was strange that no opposition parties had been registered thus far and that applications from political parties were being rejected. Поскольку были внесены поправки в законодательство, регулирующее регистрацию политических партий, представляется странным, что до сих пор не была зарегистрирована ни одна оппозиционная партия и что отклоняются заявления политических партий.
Больше примеров...
Техпаспорт (примеров 23)
License, registration, proof of insurance, please. Права, техпаспорт, страховку, пожалуйста.
Registration, car keys... Quickly, give it to me! Техпаспорт, ключи от машины - быстро всё выкладывайте.
License and registration, please. Добрый. Права и техпаспорт, пожалуйста.
License, registration, and insurance. Права, техпаспорт и страховку.
License and registration, please. Права и техпаспорт, будьте любезны.
Больше примеров...
Запись (примеров 68)
The Ministry of Foreign Affairs issues accreditation cards to the persons registered, or enters the registration details in their passport. Министерство иностранных дел Туркменистана выдает указанным лицам аккредитационные карточки либо производит запись о регистрации непосредственно в паспортах.
Articles 46 to 51 of the Civil Law are related to person's civil status registration which is recorded in a particular book. Статьи 46 - 51 Гражданского кодекса касаются регистрации актов гражданского состояния, о чем в специальном журнале делается запись.
Advance registration has already taken place. Уже произведена предварительная запись участников.
Priority, extended registration can be subscribed to with one of our business representatives. Приоритетную, расширенную запись Вы можете абонировать у любого из наших торговых представителей.
Registration services are responsible for recording the whereabouts of and the births, deaths and marriages among the registered refugees and for vetting their eligibility for various UNRWA services. В рамках программы услуг в области регистрации осуществляется учет местожительства беженцев и запись актов гражданского состояния (рождение, смерть и заключение брака) зарегистрированных беженцев и устанавливается их право на получение различных услуг БАПОР.
Больше примеров...
Зарегистрирован (примеров 74)
The selected voice was registered as multilingual. SAPI does not support multilingual registration. Выбранный голос зарегистрирован как многоязыковый. SAPI не поддерживает многоязыковую регистрацию.
It was registered in 1982, under Rajasthan's societies registration act of 1958. Он был зарегистрирован в 1982 году в соответствии с законом о регистрации юридических лиц штата Раджастхан от 1958 года.
In default, the registration, in respect of third parties, is only operative vis-à-vis the spouse in whose name it is registered. В противном случае регистрация в отношении третьих сторон имеет силу в отношении только того супруга, на чье имя документ был зарегистрирован.
The decision to let a registration lapse, however, may also be made by a registrant if it appears likely that unacceptable health or environmental risks will be identified by such tests. Кроме того, субъект, на которого зарегистрирован пестицид, может позволить регистрации потерять силу также и в том случае, если ему представляется вероятным, что такие испытания выявят неприемлемые риски для здоровья человека или окружающей среды.
According to the logs of aircraft registration maintained by AAC, no such aircraft was ever registered in the Democratic Republic of the Congo and the registration number 9Q-CGO was previously assigned to a Boeing-707 derelict in Kisangani. Согласно журналам регистрации воздушных судов, которые ведутся УГА, такой самолет ранее в Демократической Республике Конго зарегистрирован не был, а регистрационный номер 9Q-CGO в прошлом принадлежал самолету «Боинг-707», брошенному в Кисангани.
Больше примеров...
Реестра (примеров 110)
On the basis of that dialogue, the Ministry of Foreign Affairs coordinated and carried out, during the last quarter of 2011, the first stage of the registration of victims. ЗЗ. В последнем квартале 2011 года Министерство иностранных дел по итогам этих встреч осуществляло и координировало первую стадию создания реестра жертв.
That involved joint work on the proposed content of registration forms, logistic organization, financial management and field work carried out by the individual organizations. На этом этапе проводилась совместная разработка содержания анкеты для реестра, решались проблемы материально-технического обеспечения и финансовые вопросы, а также каждая организация вела работу на местах.
Before vendors can be included on the roster under the commodities and services they provide, they should successfully complete the registration process as outlined in the Procurement Manual. До включения возможных продавцов в соответствующий раздел реестра в зависимости от предлагаемых ими товаров и услуг они должны успешно пройти процесс регистрации, описываемый в Руководстве по закупкам.
Procurement staff are required to provide vendor registration officers with details of non-compliance or poor performance from vendors, which can lead to suspension or removal from the United Nations register of approved vendors. Сотрудники по закупкам обязаны представлять сотрудникам, отвечающим за регистрацию поставщиков, подробную информацию о несоблюдении условий контракта поставщиками или их плохой работе, и это может привести к временному или окончательному удалению поставщика из реестра утвержденных поставщиков Организации Объединенных Наций.
The second type of registration is the "Public Commercial Register", which lists commercial transactions and actions related to those commercial transactions as required by law. Вторая регистрация осуществляется в рамках Государственного торгового реестра, в котором указаны коммерческие соглашения и другие соответствующие коммерческие документы, требуемые в соответствии с законодательством.
Больше примеров...
Учётный (примеров 1)
Больше примеров...
Регистрировать (примеров 83)
Every state requires the registration of every child born in the state. Все штаты требуют регистрировать каждого ребенка, родившегося в штате.
The amended Citizenship Act of 1995 allows the registration of children under 21 years as citizen, where one of their parents is a citizen. Измененный в 1995 году закон о гражданстве позволяет регистрировать детей в возрасте до 21 года как граждан, если один из родителей является гражданином.
Finally, the Guide does not recommend a rule that requires registration of a notice of a security right in both the relevant intellectual property registry and in the general security rights registry. И, наконец, в Руководстве нет никаких рекомендаций относительно правила, требующего регистрировать уведомление об обеспечительном праве как в соответствующем реестре интеллектуальной собственности, так и в общем реестре обеспечительных прав.
The registration of detainees was regulated by the Code of Criminal Investigation, under which the police were required to keep a precise record of the date and time of detention and appearance of the detainee before an examining judge. Регистрация заключенных регулируется Уголовно-процессуальным кодексом, в соответствии с которым полиция должна точно регистрировать дату и время содержания под стражей и доставки к судье.
The commentary will also explain that the recommendation does not require registration of the notice because the notice meets the policy goals that could be served by registration. В комментарии будет также разъяснено, что настоящая рекомендация не требует регистрировать уведомление, поскольку оно выполняет те же функции, что и регистрация.
Больше примеров...