| Another method for perfecting security interests is registration. | Еще одним методом формализации обеспечительного интереса является регистрация. |
| The Board examined files on 84 suppliers who had been awarded contracts with a total value of $81.9 million between October 1997 and March 1998 to assess the validity of their registration. | Комиссия провела проверку дел по 84 поставщикам, с которыми в период с октября 1997 года по март 1998 года были заключены контракты общей стоимостью 81,9 млн. долл. США, для выяснения того, является ли их регистрация действительной. |
| The proposed solution took the form of a requirement in option A and option C that the registration of an amendment notice extending the period of registration should be possible only within a short period of time prior to the expiry of the current period. | Предлагаемое решение представляет собой требование, изложенное в варианте А и варианте С, о том, что регистрация уведомления об изменении, которое продлевает срок регистрации, возможна лишь в течение непродолжительного периода времени до истечения текущего срока действия. |
| Registration and participation of the New Feminist League Party in the last elections | Регистрация и участие в последних выборах партии Новая женская лига |
| Registration at the Kharkiv Regional State Administration building (#64 Sumskaya str., "Universitet" ("University") metro station). | Регистрация в здании Харьковской областной государственной администрации - месте проведения главных мероприятий Форума, кофе-брейк (ул. Сумская, 64, ст. |
| Since the presentation of the last report, no complaints or other communications have been received alleging that the registration authorities have violated the interests of citizens of a particular ethnic background or of refugees in connection with their registration. | Каких-либо обращений и иных сведений о том, что регистрационными органами нарушаются интересы граждан определенных национальностей (народов) и беженцев, связанные с постановкой на регистрационный учет со времени представления прошлого доклада не поступало. |
| The Board found, inter alia, that the medical certificate of 24 February 2004 had low probative value, as it did not include a telephone number or the registration number of the doctor providing the certificate, as required by the Medical council of India. | Так, Совет, в частности, установил, что медицинская справка от 24 февраля 2004 года имеет низкую степень достоверности, поскольку в ней не указаны номер телефона и регистрационный номер врача, выдавшего справку, как этого требует Медицинский совет Индии. |
| Maybe it's a registration number. | Может, это регистрационный номер. |
| According to the logs of aircraft registration maintained by AAC, no such aircraft was ever registered in the Democratic Republic of the Congo and the registration number 9Q-CGO was previously assigned to a Boeing-707 derelict in Kisangani. | Согласно журналам регистрации воздушных судов, которые ведутся УГА, такой самолет ранее в Демократической Республике Конго зарегистрирован не был, а регистрационный номер 9Q-CGO в прошлом принадлежал самолету «Боинг-707», брошенному в Кисангани. |
| Registration therefore has notificatory force. | Поэтому регистрационный учет носит уведомительный характер. |
| The registration of Armenian citizens is governed by the same procedure. | В таком же порядке осуществляется также учет граждан Республики Армения по месту жительства. |
| Homeless citizens who do not have a passport must apply to the registration bodies for the reissue of identity documents, providing a declaration on the registration of their predominant place of residence and a certificate of their registration. | Бездомные граждане, которые не имеют паспорта, должны вместе с заявлением о регистрации их преобладающего местонахождения и удостоверением о взятии их на учет обратиться в органы регистрации для восстановления документов, подтверждающих личность. |
| Instead, the registration of citizens at their place of residence was introduced, which is intended to enable them to exercise their rights and freedoms and to fulfil their obligations towards other citizens, the State and society. | Вместо прописки введен регистрационный учет граждан по месту пребывания и по месту жительства, который направлен на обеспечение необходимых условий для реализации гражданином Российской Федерации его прав и свобод, а также исполнения им обязанностей перед другими гражданами, государством и обществом. |
| Seaman registration systems allow possibilities of flexible examination and opinion registration. | Система позволяет фиксировать результаты различных экзаменов и вести учет мнений экзаменатора. |
| The activities of UACRR split into four main branches, namely: authors and works registration; collection of royalties and distribution thereof; international cooperation; and legal activity. | Деятельность ГП УААСП условно можно разделить по 4 основным направлениям: учет авторов и их произведений; сбор авторского вознаграждения и его распределение; международная деятельность; юридическая деятельность агентства. |
| A staff member improperly collected visa fees and passport registration fees from newly appointed staff under the false pretences that fees were required. | Сотрудник неправомерно собирал с новых сотрудников сборы за оформление виз и регистрацию паспортов под ложным предлогом, что эти платежи были необходимы. |
| The travel costs to access registration services are added to relatively high fees charged for the issuance of identity documents and to the working time lost. | К транспортным расходам, связанным с обращением в службы регистрации, добавляются относительно высокая пошлина за оформление удостоверений личности и убытки, связанные с тратой рабочего времени. |
| In still other legal systems, some type of writing, a certain date for the agreement and even registration may be required. | В некоторых других правовых системах предусмотрены такие требования, как оформление того или иного письменного документа, указание даты договора и даже регистрация. |
| Pending the finalization of the above agreement, in order to facilitate through transit, the Customs administrations of the three countries had replaced, as of 1 January 2011, Customs clearance of TIR Carnets at the internal borders by their simplified registration. | В ожидании завершения работы над вышеупомянутым соглашением, для того чтобы упростить процедуры сквозного транзита, с 1 января 2011 года таможенные администрации трех стран заменили таможенное оформление книжек МДП на внутренних границах их упрощенной регистрацией. |
| These establishments are not totally free, because, although there are no enrolment fees, students are required to pay for registration, educational materials and food. | Обучение в таких институтах не является полностью бесплатным, поскольку, хотя плата за само обучение и не взимается, учащимся приходится оплачивать оформление зачисления, учебные материалы и питание. |
| Currently, there are 18 Political Parties in Tanzania with permanent registration and 6266 Registered Societies. | В настоящее время в Танзании существует 18 политических партий, имеющих постоянную регистрацию, и 6266 зарегистрированных обществ. |
| As a result, registration records of land ownership in Tuvalu indicate that women have less land registered under their names than their brothers. | В результате данные регистрации прав собственности на землю в Тувалу свидетельствуют о том, что на долю женщин приходится гораздо меньшая часть зарегистрированных на их имя участков земли, чем на долю их братьев. |
| Through the provision of technical assistance, UNOCI will continue to assist the Government in the registration and screening of former combatants, including updating the database of profiled elements and participation in the joint verification mechanism. | Путем оказания технической помощи ОООНКИ будет продолжать оказывать помощь правительству в вопросах регистрации и проверки бывших комбатантов, включая обновление базы данных о зарегистрированных элементах и участие в работе совместного механизма проверки. |
| The Central Election Commission's decision on the candidate list of the registration or refusal to register the list of candidates, as well as nominations for the deletion of the registered list of candidates can be appealed within three working days of that decision. | Центральной избирательной комиссией решения о списке кандидатов о регистрации или об отказе в регистрации списка кандидатов, а также кандидатов на исключение из списка зарегистрированных кандидатов, может быть обжаловано в течение трех рабочих дней после этого решения. |
| Nearly 56 per cent of all space objects registered under the Registration Convention are non-functional objects. | Приблизительно 56 процентов всех космических объектов, зарегистрированных на основании Конвенции о регистрации, относится к недействующим объектам. |
| The prospects for a credible electoral process have been enhanced by the registration of a significant number of voters and the entry of candidates representing a broad range of political opinion. | В стране возросли перспективы проведения заслуживающих доверия выборов, поскольку уже зарегистрировано значительное число избирателей и в предвыборную гонку вступили кандидаты, представляющие широкий спектр политических течений. |
| On the question of whether Falun Gong was registered as a religion, she said that there was no requirement regarding the registration of religious bodies in the Region. | Отвечая на вопрос о том, зарегистрировано ли объединение Фалуньгун в качестве религиозной организации, она говорит, что в Районе нет положения о необходимости регистрации религиозных организаций. |
| However, before an agreement can be registered, public notification must be given and native title holders who are not parties have an opportunity to take action either to become a party or to object to the registration. | Однако до того, как соглашение может быть зарегистрировано, должно быть сделано публичное уведомление, и обладатели земельного титула, которые не являются сторонами соглашения, имеют возможность принять решение стать стороной соглашения или возражать против его регистрацииЗ. |
| Since the registration programme for members of specialized security agencies commenced in December 2003, 10,335 individuals from 15 security agencies, including the Liberian National Police, have been registered, and vetting is under way. | За время, прошедшее с декабря 2003 года, когда началось осуществление программы регистрации для поступающих на службу в специализированные органы безопасности, было зарегистрировано 10335 человек из 15 агентств безопасности, включая Либерийскую национальную полицию, и в настоящее время идет процесс проверки. |
| By registration, if the person was officially registered in the census and living in Bhutan before the end of 1958, the date of the first citizenship act; | путем регистрации, если данное лицо было официально зарегистрировано во время переписи и проживало на территории Бутана до конца 1958 года, когда был издан первый закон о гражданстве; |
| (c) An alien who is staying in Estonia on the basis of permanent address registration in the former Estonian SSR and who is entitled to a residence permit in Estonia, if he or she has no valid passport or equivalent document; | с) иностранцу, который находится на территории Эстонии на основе постоянной прописки в бывшей Эстонской ССР и который имеет право на вид на жительство в Эстонии, если у него нет действительного паспорта или эквивалентного документа; |
| In compliance with Regulations of the Cabinet of Ministers "On Interim Procedure for Residence Registration and Deletion of Persons" a person is registered at his/her place of residence. | В соответствии с постановлением кабинета министров «О временном порядке прописки и выписки лиц» человек прописывается по месту своего жительства. |
| Registration makes it possible to record migration flows and to use data for economic purposes and social services, to prevent and combat crime and to track down fugitives, alimony defaulters and debtors in cases brought by legal entities and individuals. | Институт прописки граждан служит учёту миграции населения, использованию данных в народном хозяйстве, социальной сфере, для профилактики преступлений и борьбы с преступностью, розыска лиц, скрывающихся от суда и следствия, неплательщиков алиментов и должников по искам юридических и физических лиц. |
| Meanwhile the institution of residence permits was abolished and it was planned to introduce registration. | При этом был отменен институт прописки и предусмотрено введение института регистрации. |
| Citizens with permanent registration in Tashkent province may be registered in Tashkent province if they apply for permanent registration at a different address; | Граждане, имеющие постоянную прописку в Ташкентской области, - в случае их обращения по вопросу постоянной прописки по другому адресу в Ташкентской области. |
| All associations must register with the National Register of Legal Persons, although registration is not a prerequisite for legal personality. | Все объединения должны быть зарегистрированы в Национальной регистрационной палате для юридических лиц, хотя регистрация и не является условием для приобретения правоспособности. |
| In conformity with Articles 3.298 - 3.304 of the Civil Code of the Republic of Lithuania, all marriages have to be registered in a registration office. | В соответствии со статьями 3.298 - 3.304 Гражданского кодекса Литовской Республики все браки должны быть зарегистрированы органами записи актов гражданского состояния. |
| Two hundred and ninety-seven (42 per cent) were registered after corrections were made to the submitted request for registration, as called for by the Board in its consideration of a request for review; | с) 297 (42%) были зарегистрированы после внесения коррективов в результате поданной просьбы о регистрации, к чему призывал Совет при рассмотрении им просьбы о пересмотре; |
| In the reporting period, 507 projects were submitted to the Executive Board for registration, and 337 were registered, taking the total number of projects submitted for registration to 1,011, and the number registered to 825. | За отчетный период для регистрации Исполнительному совету было представлено 507 проектов, из которых были зарегистрированы 337 проектов, в результате чего общее число представленных на регистрацию проектов составило 1011 проектов, а зарегистрированных - 825 проектов. |
| In Zambia under the Births and Deaths Registration Act, chapter 20 of the Laws of Zambia, births must be registered immediately and children born in Zambia acquire Zambian citizenship by being born in Zambia. | В Замбии в соответствии с Законом о регистрации рождений и смертей, глава 20 Свода законов Замбии, дети должны быть зарегистрированы сразу же после рождения и гражданство Замбии получают все дети, рожденные на территории Замбии. |
| It was a Peugeot 405, registration Sierra India Whiskey 3160. | Это было Пежо 405, зарегистрирована как Сиерра Индиа Виски 3160. |
| Although there is no registration for Jeff Corporation Ltd. in Bulgaria, Mr. Sinapov maintains a Bulgarian address at 44-48 Kritchim Str., Sofia. | Хотя «Джефф корпорейшн Лтд.» не зарегистрирована в Болгарии, г-н Синапов указывает болгарский адрес: 44 - 48 улица Критчим, София. |
| Public organization "Academy of Military Sciences" was registered in the Ministry of Justice of the Russian Federation, June 3, 1994 (certificate of registration Nº2278). | Общественная организация «Академия военных наук» была зарегистрирована в Министерстве юстиции Российской Федерации З июня 1994 года (регистрационное свидетельство Nº 2278). |
| Our company is registered in the State Chamber of Registration of the Republic of Moldova. | Фирма зарегистрирована в Государственной регистрационной палате Республики Молдова. |
| The Organization was established in 2004 and registered in 2008 under Section 20 of Societies Registration Act, 1860. | Организация была создана в 2004 году и зарегистрирована в 2008 году в соответствии с разделом 20 «Закона о регистрации обществ» 1860 года. |
| Let me see your license and registration. | Пожалуйста, предъявите права и техпаспорт. |
| Could I have your license and registration, sir? | Покажите права и техпаспорт, сэр. |
| Insurance, registration papers... | Итак... Страховка, техпаспорт... |
| License and registration, please. | Ваши права и техпаспорт, пожалуйста. |
| Driver's license and registration. | Ваши права и техпаспорт, пожалуйста. |
| Basic registration is free - simply fill out the contact data field in the prepared form. | Базовая запись бесплатна, достаточно ввести контактные данные в подготовленный формуляр. |
| Registration in day care centers, preschools and schools - in the Education Department in the Local Authorities. | Запись в детские ясли, сады и школы - в отделе образования в муниципалитете. |
| The relevant registration is intended for the competent authority for the renewal of the certificate of compliance of the vehicle with ATP at six and nine years. | Соответствующая запись предназначена для компетентного органа с целью возобновления действия свидетельства о соответствии транспортного средства СПС. |
| Registration complete. New account was successfully registered. Please check your Email to activate the account. | Регистрация успешно завершена. Теперь проверьте эл. почту чтобы активировать вашу учётную запись. |
| Before the registration of marriage, the official of the registration office must check once again if all the conditions laid down in the Civil Code of the Republic of Lithuania for contracting a marriage have been fulfilled. | Получив уведомление о совершении религиозного обряда бракосочетания, бюро записи актов гражданского состояния делает запись о заключении брака и выдает свидетельство о браке. |
| The Management Team was replaced by a Board of Officers upon the Year's registration as a not-for-profit 501 (c) (3) corporation under the law of the State of Delaware (United States), on 16 March 2006. | Руководящую группу сменил Совет должностных лиц после того, как 16 марта 2006 года Год был зарегистрирован в соответствии с законом штата Делавэр в качестве некоммерческой корпорации по разделу 501(с)(3) Налогового кодекса. |
| On 7 April 1983, the church was registered by the New Zealand Historic Places Trust as a Category I historic place, registration number 46. | 7 апреля 1983 года собор был зарегистрирован Фондом по охране исторических мест Новой Зеландии как историческое место I категории, за номером 46. |
| 's terms of service use the laws of Quebec, Canada, whilst their DNS registration lists an address in the British Virgin Islands, and their web server appears to be run by HyperCommunications in Massachusetts, USA. | зарегистрирован под юрисдикцией провинции Квебек, в то время как регистрация их домена проходит по адресу на Британских Виргинских Островах, а сервер эксплуатируется компанией HyperCommunications в Массачусетсе, США. |
| The Dytyachy Svit All-Ukrainian Charitable Fund was registered by the Ukrainian Ministry of Justice. The Certificate of state registration of a charitable organization #0786 was assigned to the Fund. | Всеукраинский благотворительный фонд «Детский мир» зарегистрирован Министерством юстиции Украины, выдано Свидетельство о государственной регистрации благотворительной организации Nº0786. |
| The cost of such tests may be sufficiently high that a registrant will allow a pesticide registration to lapse if the product does not seem likely to yield a sufficient return on the testing costs. | Затраты на проведение таких испытаний могут оказаться достаточно высокими, чтобы субъект, на которого зарегистрирован пестицид, был готов допустить прекращение действия регистрации в случае малой вероятности того, что продукция в достаточном объеме окупит затраты на ее испытания. |
| The first stage of operationalizing the digital register has started; manual registration started functioning in January 2005. | Начался первый этап внедрения на практике электронного реестра; регистрация вручную начала функционировать в январе 2005 года. |
| Ownership of land is transferred by registration of a transfer of title, instead of by the use of deeds. | Передача права собственности производится путём регистрации изменений в записях реестра, а не документов о совершённых сделках. |
| In addition, the bill aims to improve the procedure for state registration of individual entrepreneurs (including foreigners), the definition of force majeure, resulting in work stoppages of the Uniform State Register of Legal Entities and Individual Entrepreneurs. | Кроме того, законопроект направлен на совершенствование процедуры проведения государственной регистрации физических лиц-предпринимателей (в т.ч. иностранных граждан), определение форс-мажорных обстоятельств, следствием которых является остановка работы Единого государственного реестра юридических лиц и физических лиц-предпринимателей. |
| The individual registration and the long-established automated monitoring, carried out by the Ukraine State registry system, of individuals affected as a result of the Chernobyl disaster contained information on 2,242,111 persons as of 1 January 2005. | Персональный учет и действующий длительное время автоматизированный мониторинг, осуществляемый системой Государственного реестра Украины, пострадавших лиц в результате чернобыльской катастрофы на 1 января 2005 года включает в себя информацию на 2242111 человек. |
| In order to avoid the inefficiencies and costs of dual registration and search, the suggestion was made that, if there was an intellectual property rights registry, registration of a security right in that registry should be mandatory. | Было внесено предложение о том, что во избежание неэффективности и дополнительных расходов, связанных с двойной регистрацией и поиском, при наличии реестра прав интеллектуальной собственности регистрация обеспечительного права в этом реестре должна быть обязательной. |
| The Committee notes with interest the adoption of the Decree on Association in 2009, which allows the establishment and registration of civil society groups and organizations. | Комитет с интересом отмечает принятие в 2009 году Указа об ассоциациях, позволяющего создавать и регистрировать группы и организации гражданского общества. |
| Article 2 of the Employment Protection Act prohibits registration of multi-candidate lists with the Supreme Electoral Tribunal, in which women represent less than 20% of both principal candidates and alternates. | Статья 2 Закона об охране права на труд запрещает Верховному избирательному трибуналу регистрировать списки из нескольких кандидатов, если они включают менее 20 процентов женщин среди основных кандидатур и 20 процентов - среди дополнительных. |
| Take measures to foster an enabling environment for civil society, including through enacting and implementing before the next UPR a law on associations to allow for the legal creation and registration of independent civil society associations and organisations (Canada); | 138.54 принять меры с целью создания благоприятных условий для деятельности гражданского общества, в том числе посредством принятия и введения в действие до начала следующего УПО закона об ассоциациях, позволяющего на законных основаниях создавать и регистрировать независимые ассоциации и организации гражданского общества (Канада); |
| After an initial fall in revenue resulting from vehicle registration, an exceptional measure allowing all cars brought into the region before 23 June to be cleared at the old rate was established. | В связи с первоначальным недополучением средств от регистрации автотранспорта было сделано исключение, позволяющее регистрировать все автотранспортные средства, ввезенные в край до 23 июня. |
| With regard to the registration of marriages, she felt that the State could differentiate between the religious validity of marriage and the administrative responsibility of registration, in order to monitor cases of child and polygamous marriages. | Что касается процедуры регистрации брака, то, по мнению оратора, государству следовало бы проводить различие между религиозной действительностью брака и административной обязанностью его регистрировать с тем, чтобы иметь возможность следить за случаями детских и полигамных браков. |