| Order of traffic accidents' ascertainment of facts, correct completion of data, registration and accounting. | Порядок оформления дорожно-транспортных происшествий, правильное указание данных, регистрация и учет. |
| The court found that the SPT was operating according to the law and that the registration of candidates for the parliamentary election had been done in compliance with the law. | Суд установил, что СПТ действует в соответствии с законом и что регистрация кандидатов для участия в парламентских выборах была проведена в строгом соответствии с законодательством. |
| The delays were attributable to a variety of factors, including legal ones, such as land registration, and administrative ones, such as personnel turnover in the institutions linked to the programme and delays in payments to former landowners. | Задержки объясняются целым рядом факторов, включая, в частности, причины юридического характера, например регистрация прав собственности, и задержки административного характера, как, например, ротация персонала учреждений, занимающихся осуществлением ППЗ, и задержки с выплатой компенсации бывшим владельцам. |
| Registration for rural land will be under way by the end of 2007. | В сельских районах регистрация земли завершиться в конце 2007 года. |
| "I remember!" - Individual registration on those who consider themselves followers of the ideas and doings R. Shukhevich, forming respective youth. | «Я помню» - индивидуальная регистрация на сайте считающих себя последователями идей и чинов Шухевича, формирование соответствующего молодежной среды. |
| The programme and a registration form are/. | Программа и регистрационный бланк имеются по адресу. |
| Interested participants are invited to complete and return the attached registration form, preferably by E-mail. | Заинтересованным участникам предлагается заполнить и вернуть прилагаемый регистрационный бланк, желательно по электронной почте. |
| On 4 September 1983 a Beech 99 (registration F-BUYG) was damaged beyond repair following a crash at Tours. | 4 сентября 1983 самолёт Beech 99 (регистрационный номер F-BUYG) был поврежден при аварийной посадке в Туре. |
| According to the current accreditation procedures, all delegates attending meetings at the Palais des Nations are requested to fill in a registration form in English (annex). | В соответствии с действующими процедурами аккредитации всем делегациям, участвующим в совещаниях во Дворце Наций, предлагается заполнить регистрационный бланк на английском языке (приложение). |
| For this phase of the process, IEC plans to split each registration site into three to five polling stations, providing for up to 40,000 polling stations operating in some 10,000 locations for the referendum and national elections. | Для этого этапа процесса Независимая избирательная комиссия планирует разделить каждый регистрационный район на 3-5 избирательных участков, а в общей сложности для проведения референдума и национальных выборов в 10000 населенных пунктов страны будет функционировать 40000 избирательных участков. |
| Review of the social protection net law and instructions to ensure the registration and continuity of school age children from families covered by the system; | рассмотрение закона и инструкций о сети социальной защиты в целях обеспечения постановки на учет и непрерывности учета детей школьного возраста из семей, охваченных системой; |
| Some 70 arms monitors have been deployed so far and UNMIN completed the first stage of registration of combatants and weapons at the Maoist army cantonment sites on 17 February 2007, including weapons and ammunition storage as well as a complete inventory. | К настоящему времени развернуты примерно 70 наблюдателей за вооружениями; помимо этого, МООНН завершила 17 февраля 2007 года первый этап регистрации комбатантов и вооружений в местах расквартирования бойцов маоистской армии, включая хранение оружия и боеприпасов, а также полный их учет. |
| Despite there being different models of organization or different levels of complexity of business registries, it was nonetheless possible to identify the following core functions: checking for the uniqueness of a business name; enrolment in a public commercial registry and registration with tax authorities. | Несмотря на существование различных моделей организации или различных уровней сложности реестров предприятий, удалось, тем не менее, выявить следующие их основные функции: проверка уникальности названия предприятия, учет в публичном реестре юридических лиц и регистрация в налоговых органах. |
| This way precise registration and substantial improvement in the cleanliness of the depot environment will be achieved. | Таким образом, будут обеспечены точный учет проводящихся операций и чистота окружающей среды поблизости от вагонных депо. |
| For example, it has been common for Ministries of Justice to be responsible for legal registration, but other organizations are responsible for survey or cadastral issues, or to have land and buildings as separate responsibilities. | Например, к обычной практике относится возложение ответственности на министерство юстиции за юридическую регистрацию, при одновременном отнесении к сфере ведения других организаций, проведение кадастровой съемки или вопросов кадастрового учета либо разделение ответственности за учет земель и зданий. |
| Registration in the Consulate of the country where the documents are to be submitted (the deadlines and prices are determined by the Consulate in each case separately). | Оформление в консульстве той страны, в которой Вы собираетесь предъявлять документы (сроки и стоимость определяются консульством отдельно в каждом конкретном случае). |
| Day three (Wednesday): 08-00 - m/v "Caledonia" arrives to Istanbul. Visa registration. | День третий (среда): 8-00 - Прибытие т/х "Каледония" в порт Стамбула - Каракёй, оформление визы. |
| Registration on this course is conducted in room 202. | Оформление слушателей на данный курс проводится в 202 кабинете. |
| These establishments are not totally free, because, although there are no enrolment fees, students are required to pay for registration, educational materials and food. | Обучение в таких институтах не является полностью бесплатным, поскольку, хотя плата за само обучение и не взимается, учащимся приходится оплачивать оформление зачисления, учебные материалы и питание. |
| The office issues residential loans and provides services required for transaction settlement: selection of accommodations, performance of purchase or execution of a co-investment agreement with a property developer, selection of a mortgage loan and real estate title registration. | Здесь осуществляется оформление жилищных кредитов и предоставляются услуги, необходимые для совершения сделок: подбор варианта жилого помещения, проведение сделки купли-продажи либо оформления договора с застройщиком на долевое строительство, подбор ипотечного кредита и регистрацию права собственности на недвижимость. |
| Okay. So, in that high-security building is one of the Inhuman registration information servers. | Итак, в этом здании с высоким уровнем защиты находится один из серверов, содержащих информацию о зарегистрированных Нелюдях. |
| The NRA's Existing Chemicals Review Programme systematically examines agricultural and veterinary chemicals registered in the past to determine whether they continue to meet current standards for registration. | В рамках Программы НРО по рассмотрению имеющихся веществ регулярно проводится анализ зарегистрированных в прошлом химических веществ, которые используются в сельском хозяйстве и ветеринарии, для определения того, продолжают ли они удовлетворять существующим нормативным требованиям в отношении регистрации. |
| Member States must maintain strict national registration of each arms manufacturer, dealer, broker, transporter and financer, even where they are arranging deliveries through third countries, and both buyer and seller must use only registered brokers and dealers. | Государства-члены должны придерживаться принципа строгой национальной регистрации каждого производителя оружия, дилера, брокера, перевозчика и финансиста, даже там, где они осуществляют доставку через третьи страны, и как покупатель, так и продавец должны пользоваться услугами только зарегистрированных брокеров и дилеров. |
| However, as pointed out above, there are more countries able to provide data on the total vehicles registered for the first time than on the first registration of new vehicles. | Однако, как указывалось выше, в настоящее время данные об общем числе транспортных средств, зарегистрированных впервые, в противовес данным о первоначальной регистрации новых транспортных средств, может представить большее число стран. |
| Consequently, the newspaper concluded, only 900,000 of the more than one million registered inhabitants of Kosovo had actually participated in the registration, and by no means all of those had succeeded in being properly registered. | В результате, по оценке этой газеты, из объявленных МООНК в августе более 1 миллиона зарегистрированных жителей Косово лишь 900 тысяч на деле участвовали в регистрации, причем далеко не всех из них удалось правильно зарегистрировать. |
| In Afghanistan, electoral support and institution-building resulted in the registration of a record 11 million voters, 6.4 million of whom turned out to vote. | В Афганистане благодаря поддержке в проведении выборов и укреплению институционального потенциала было зарегистрировано рекордное число избирателей, составивших 11 миллионов человек, из которых проголосовали 6,4 миллиона человек. |
| (a) of the State of registration in respect of a carrier whose vehicle is registered in a State Party; or | а) государства регистрации в отношении перевозчика, чье транспортное средство зарегистрировано в государстве-участнике; или |
| 4 project activities were rejected after reviews by the Board, resulting in the registration of 97 per cent of requests for registration that had final decisions made by the Board during the reporting period. | е) 4 вида деятельности по проектам были отклонены после проведения Советом пересмотра, и в конечном итоге было зарегистрировано 97% просьб о регистрации, в отношении которых Совет принял окончательные решения за отчетный период. |
| Only 750 children of registered refugee mothers married to non-refugees were processed for registration and food and cash was provided to 4,952. | Было зарегистрировано только 750 детей матерей из числа зарегистрированных беженцев, супруги которых не являются беженцами, а помощь и наличные были предоставлены 4952 человекам. |
| (b) in all cases, the ATP certificate issued by the competent authority of the country of manufacture or, for equipment in service, the competent authority of the country of registration. | Ь) во всех случаях - свидетельство СПС, выданное компетентным органом страны, в которой это транспортное средство было изготовлено, или - в случае транспортного средства, находящегося в эксплуатации, - компетентным органом страны, в которой это транспортное средство было зарегистрировано. |
| Please include information on the impact of this residence registration system on access to public services. | Просьба включить информацию о том, как система прописки влияет на доступ к государственной службе. |
| In compliance with Regulations of the Cabinet of Ministers "On Interim Procedure for Residence Registration and Deletion of Persons" a person is registered at his/her place of residence. | В соответствии с постановлением кабинета министров «О временном порядке прописки и выписки лиц» человек прописывается по месту своего жительства. |
| Certificate on the registration place of the minor children of the client mortgagor. | Справка о месте прописки несовершеннолетних детей клиента - ипотекодателя. |
| Such illegal registration has since continued on an even larger scale. | Практика незаконной прописки интенсивно продолжалась и впоследствии, а с началом конфликта приобрела более широкие масштабы. |
| The Committee remains concerned at the disproportionate impact of the compulsory residence registration system (propiska) in the State party on the economic and social rights and opportunities of disadvantaged members of ethnic groups residing outside the capital city. | Комитет по-прежнему обеспокоен чрезмерным влиянием системы обязательной регистрации по месту жительства (прописки) на экономические и социальные права и возможности находящихся в неблагоприятном положении членов этнических групп, проживающих за пределами столицы. |
| All associations must register with the National Register of Legal Persons, although registration is not a prerequisite for legal personality. | Все объединения должны быть зарегистрированы в Национальной регистрационной палате для юридических лиц, хотя регистрация и не является условием для приобретения правоспособности. |
| Meanwhile, immediate access to basic services, such as health and education, should be ensured to children who were not registered at birth, while their registration is being properly prepared. | В то же время детям, которые не были зарегистрированы при рождении, следует обеспечить, пока оформляется их регистрация, незамедлительный доступ к таким базовым услугам, как здравоохранение и образование. |
| Registration will be effected only for those delegates whose names have been communicated to the Secretariat of the Conference. | Будут зарегистрированы только те делегаты, имена и фамилии которых были сообщены в секретариат Конференции. |
| Implemented reforms brought to following results: Registration process of companies with typical regulations took 13-15 minutes against 20 days in the past. | В результате проведённых реформ была зарегистрированы следующие показатели: Процесс регистрации организаций с ограниченной ответственностью с типовым уставом стал занимать 13-15 минут вместо предыдущих 20-и дней. |
| In Peru, UNWomen supported indigenous women in obtaining recognition as survivors of the Shining Path armed conflict through registration in the National Reparations System, which gives them access to health care and other services. | Благодаря этим усилиям они были зарегистрированы в Национальной системе возмещения ущерба, что дало им право на получение медицинской помощи и других услуг. |
| Yes, car registration number is FU9804. | Да, машина зарегистрирована под номером РЦ9804. |
| Monitoring and registration procedures are in place to check that operations are carried out in accordance with legal requirements. | Компания «Вестерн юнион», которая официально зарегистрирована в Алжире, имеет право осуществлять переводы через посредство банковской системы и почтовой службы Алжира. |
| Pro-Business Nord (PBN) was registered in the Republic of Moldova (registration #1249) in January 2000 as a non-governmental, non-profit organization, which is authorized to implement activities on the local and national level. | Общественная Ассоциация Pro-Business Nord (PBN) зарегистрирована в Республике Молдова (регистрационный Nº1249) в январе 2000 года как неправительственная, некоммерческая организация для реализации своей деятельности на местном и национальном уровне. |
| 2.10 The author claims that the officers of the 29th police division to which the author's wife initially complained about Mr. B.G. somehow learned that the complaint about their actions was registered by the ECHR and requested that he give the registration letter to them. | 2.10 Автор заявляет, что сотрудники 29-го отделения полиции, к которым первоначально обратилась с жалобой на г-на Б.Г. супруга автора, каким-то образом узнали, что в Европейском суде по правам человека зарегистрирована жалоба на их действия, и предложили передать им письмо с уведомлением о регистрации. |
| Corporate Fund "SodBi" Business Incubator is a non-profit non-governmental organization registered on April, 10, 2000 (Nº of registration certificate 13128-1958-Ф-д). | КФ Бизнес-инкубатор СодБи - некоммерческая неправительственная организация зарегистрирована 10 апреля 2000 года (Nº свидетельства о перерегистрации в корпоративный фонд 13128-1958-Ф-д). |
| Please give me your license and registration. | Пожалуйста, предъявите права и техпаспорт. |
| I only need to see your registration. | Мне лишь нужно взглянуть на ваш техпаспорт. |
| Could I have your license and registration, sir? | Покажите права и техпаспорт, сэр. |
| License and registration, please. | Права и техпаспорт, будьте добры. |
| Drivers must present a registration certificate for the vehicle and trailer, or semi-trailer, their passports, checklist and shipping documentation for a certificate to be drawn up and issued. | Для оформления и выдачи сертификата водителю необходимо предоставить техпаспорт на автомобиль и прицеп (полуприцеп), личный паспорт, учетно-контрольный листок, документы на груз. |
| Basic registration is free - simply fill out the contact data field in the prepared form. | Базовая запись бесплатна, достаточно ввести контактные данные в подготовленный формуляр. |
| All children have to attend primary school, hence the registration percentage is 100 per cent. | Все дети должны закончить начальную школу, поэтому запись детей в школу является 100-процентной. |
| Registration in day care centers, preschools and schools - in the Education Department in the Local Authorities. | Запись в детские ясли, сады и школы - в отделе образования в муниципалитете. |
| attention fourth graders, the fall registration for glee club starts tomorrow. | Внимание 4-классники: запись в кружок "умелые ручки" начнется завтра |
| The above-mentioned was ratified by the Notary Office of Gyumri and registered in the Registration Book under the number 2872. | Вышеуказанный договор зарегистрирован Нотариальной конторой г. Гюмри, о чем в журнале произведена запись за номером 2872. |
| No plates, no registration, but it does stand out. | Не зарегистрирован, без номеров, но это делает его заметным. |
| I believe that I am registered but cannot find my Registration Number and/or my PIN Number needed to update my records as required by FDA. | Я зарегистрирован в FDA, но не могу найти свой регистрационный номер и/или персональный идентификационный номер, чтобы, в соответствии c требованиями FDA обновить мою регистрационную информацию. |
| The project was registered as a JI simulation project in January last year at the Dutch JI Registration Center JIRC which, on behalf of the Netherlands government, registered AIJ projects with Dutch involvement during 1997-1999. | Данный проект был зарегистрирован в качестве имитационного проекта СО в январе прошлого года в голландском регистрационном центре СО, который от имени правительства Нидерландов регистрировал проекты МОС с участием Нидерландов в период 1997-1999 годов. |
| The National Registration Act Chapter 19 (revised edition 2002) requires every person over the age of 12, within Brunei Darussalam to be registered unless exempted under regulation 25 of the National Registration Regulations. | В соответствии с Законом о национальной регистрации, глава 19, (пересмотренное издание 2002 года) требуется, чтобы любой житель Брунея-Даруссалама в возрасте свыше 12 лет был зарегистрирован, за исключением случаев, предусмотренных в положении 25 Положений о национальной регистрации. |
| The foundation was granted an official registration by the Ministry of Justice of the Russian Federation on March 4, 1993, and then was re-registered by the Moscow Justice Department on June 16, 1999. | Официально фонд был зарегистрирован Министерством Юстиции Российской Федерации 4 марта 1993 г., а затем прошёл перерегистрацию 16 июня 1999 г. в Управлении Юстиции г. Москвы. |
| On the basis of that dialogue, the Ministry of Foreign Affairs coordinated and carried out, during the last quarter of 2011, the first stage of the registration of victims. | ЗЗ. В последнем квартале 2011 года Министерство иностранных дел по итогам этих встреч осуществляло и координировало первую стадию создания реестра жертв. |
| Progress in some areas, such as registration of the displaced population and greater national coverage, has been accompanied by only limited action to protect and assist victims and ineffective preventive policies. | Несмотря на определенные успехи в некоторых областях, например в создании реестра перемещенного населения и расширении сферы его охвата в общенациональных масштабах, предпринимаются лишь ограниченные меры по защите жертв и оказанию им помощи, и превентивная политика является неэффективной. |
| In any event, the secured creditor is in a better position to take steps to protect itself than third parties and the design and operation of the registry should ensure speedy and efficient registration procedures that minimize delay. | В любом случае в более выгодном по сравнению с третьими сторонами положении находится обеспеченный кредитор, который может предпринять шаги для своей защиты, поэтому конфигурация и функционирование реестра должны обеспечивать оперативную и эффективную процедуру регистрации, которая позволяет сводить к минимуму задержки. |
| Another recent development was the enactment of the Protection of Minors (Registration) Act of 2010, which had introduced an offenders' register listing all those convicted of crimes against minors. | Еще одним недавним событием стало принятие в 2010 году Закона о защите несовершеннолетних лиц (Регистрация), предусматривающего создание реестра правонарушителей, в который будут включены все лица, осужденные за преступления против несовершеннолетних. |
| In a list drawn up on the spot by the duty officer at the Special Representative's request - in the absence of even the most elementary prisoner registration system - all were described as being "at the disposal" of the military authorities. | Все они были задержаны "по распоряжению" военных властей, как это следовало из списка, составленного дежурным инспектором несколько минут спустя по просьбе Специального докладчика, ввиду отсутствия даже минимального реестра задержанных. |
| After successful registration on the site you will get the opportunity to use all our services, to start communication with beautiful ladies, who are waiting for you, and to find your happiness. | После рассмотрения и одобрения вам будет выслан логин и пароль для пользования сайтом. Так как все услуги для вас бесплатны, мы оставляем за собой право регистрировать или удалять ваши данные, об этом вы получите уведомления на ваш e-mail. |
| The OLPFP has been developed with the concept of community facilitators who assist with the registration of the poor and low income families, verification, and computer training for each household. | КСК была разработана на базе концепции, предложенной общинными координаторами, которые помогают регистрировать малоимущие семьи и семьи с низким доходом, проверять данные и организовывать компьютерную подготовку членов каждого домохозяйства. |
| Existing administrative provisions on registration of associations precluded racist or xenophobic associations, which by definition pursued illegal objectives, from being registered. | В отношении регистрации ассоциаций он подчеркивает, что действующия административные положения не позволяют регистрировать расисткие или ксенофобные ассоциации, которые по определению преследуют незаконные цели. |
| In many transactions, registration in registries located in several States would have to take place. | В рамках многих сделок обеспечительные права пришлось бы регистрировать сразу в нескольких реестрах, находящихся в разных государствах. |
| Registration envelopes Central Election Commission in the order precinct election commission shall record and store closed until the votes start of counting (Chapter V). | Регистрация конвертов Центральной избирательной комиссией в целях избирательной комиссии регистрировать и хранить до тех пор, пока закрытые голосов начала подсчета (глава V). |