Английский - русский
Перевод слова Regional

Перевод regional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Региональный (примеров 8460)
A unified regional approach to address the implication of the WTO agreements on agricultural exports is yet to be developed. Единый региональный подход к выполнению соглашений ВТО о вывозе сельскохозяйственной продукции еще только предстоит разработать.
In line with the above-mentioned experience, UNFPA has just submitted a regional project to the Government of Spain aimed at promoting the empowerment of indigenous women organizations and networks and the development of intercultural reproductive health and gender equality public policies in eight countries of the region. В соответствии с упомянутым выше опытом ЮНФПА представил правительству Испании региональный проект, нацеленный на содействие расширению прав и возможностей организаций и сетей женщин коренных народностей и разработку межкультурной государственной политики по охране репродуктивного здоровья и обеспечению равенства мужчин и женщин в восьми странах региона.
In line with the above-mentioned experience, UNFPA has just submitted a regional project to the Government of Spain aimed at promoting the empowerment of indigenous women organizations and networks and the development of intercultural reproductive health and gender equality public policies in eight countries of the region. В соответствии с упомянутым выше опытом ЮНФПА представил правительству Испании региональный проект, нацеленный на содействие расширению прав и возможностей организаций и сетей женщин коренных народностей и разработку межкультурной государственной политики по охране репродуктивного здоровья и обеспечению равенства мужчин и женщин в восьми странах региона.
The Committee has also drawn attention to the usefulness of the dissemination activities for promoting the implementation of resolution 1540. Peru has demonstrated its commitment to non-proliferation, hosting, in November last year, a regional seminar on the implementation of the resolution. Комитет также привлек внимание к пользе пропагандистских мероприятий для содействия осуществлению резолюции 1540. Перу продемонстрировала свою приверженность нераспространению, проведя в своей стране в ноябре прошлого года региональный семинар по выполнению резолюции.
UNHCR and the International Organization for Migration were working jointly in that area and had organized a regional seminar on properly managed migration in Trinidad and Tobago in October 2005 which was an example of inter-agency coherence. УВКБ и Международная организация миграции ведут совместную работу в этой сфере и организовали в октябре 2005 года в Тринидаде и Тобаго региональный семинар по вопросам надлежащего регулирования миграции, который может служить примером межучрежденческого сотрудничества.
Больше примеров...
Регионе (примеров 6100)
(e) How do we ensure more effective collaboration of the United Nations with relevant regional organizations and regional entities involved in the Sahel region? ё) Как мы можем обеспечить более эффективное сотрудничество Организации Объединенных Наций с соответствующими региональными организациями и структурами, действующими в регионе Сахеля?
There is a need to examine the possible impact of that process on the social and economic conditions in the region and on regional cooperation. Необходимо изучить возможные последствия этого процесса для социально-экономических условий в регионе и регионального сотрудничества.
Through a project aimed at promoting a regional network among research and development institutions in the Asia-Pacific region, the capacity of many targeted researchers and research managers of member countries in the area of nanotechnology increased substantially. Благодаря осуществлению проекта по пропаганде Региональной сети научно-исследовательских институтов в Азиатско-Тихоокеанском регионе удалось в немалой степени повысить потенциал многих адресных научных работников и руководителей исследований в странах-членах в области нанотехнологий.
Despite its vulnerability and its insufficient rate of job creation, this pattern is a significant improvement compared with the stagnation and instability that characterized the regional panorama in the 1980s. Несмотря на свою уязвимость и недостаточное количество создаваемых рабочих мест, эта тенденция является важным прогрессом в сравнении с тем застоем и нестабильностью, которыми характеризовалось положение в регионе в 80-х годах.
At the sixty-fourth session of the Commission in April 2008, ESCAP, ADB and UNDP launched the third regional Millennium Development Goal report entitled A Future Within Reach 2008: Regional Partnerships for the Millennium Development Goals in Asia and the Pacific. На шестьдесят четвертой сессии Комиссии в апреле 2008 года ЭСКАТО, АБР и ПРООН инициировали третий региональный доклад по Целям развития тысячелетия, озаглавленный «Обозримое будущее, 2008 год: региональные партнерские связи для достижения Целей развития тысячелетия в Азиатско-Тихоокеанском регионе».
Больше примеров...
Региона (примеров 5640)
It was assisted in this by the regional co-ordinators who themselves were aided by the participating countries of their region. В этой работе Глобальному управлению помогали региональные координаторы, которым в свою очередь оказывали содействие участвующие в проекте страны соответствующего региона.
We believe that in addressing regional issues, it is essential to ensure that the countries in the region and their regional organizations take ownership of the issues they face. Мы считаем, что при решении региональных проблем крайне важно обеспечить, чтобы страны региона и их региональные организации проявляли больше инициативы в решении стоящих перед ними проблем.
CARICOM initiated the review of regional priorities for youth development to provide a perspective on challenges facing key stakeholders seeking to respond adequately to the crisis of Caribbean youth. КАРИКОМ развернуло работу по определению приоритетов региона в области работы с молодежью с целью выявления тех трудностей, с которыми сталкиваются ключевые заинтересованные стороны в своем стремлении принять надлежащие меры в связи с кризисом карибской молодежи.
Consultations with regional governments and the international community on fostering peace and national reconciliation in Somalia Консультации с правительствами стран региона и международным сообществом по вопросам поощрения мира и национального примирения в Сомали
In this case, the selection criteria and the number of representatives per region would be specified by the plenary, and regional representatives would be nominated by Governments from the region and approved by the plenary. В этом случае критерии отбора и число представителей на регион будут определяться пленумом, а региональные представители будут назначаться правительствами от региона и утверждаться пленумом.
Больше примеров...
Областной (примеров 391)
A project to assist the regional administration in the coordination of the rehabilitation programme was approved. Был утвержден проект оказания помощи областной администрации в координации деятельности по реализации программы восстановления.
In view of the particular ethnic composition of the Grodno region, the Grodno regional executive committee plans to set up an advisory council with similar functions. С учетом специфики национального состава Гродненской области консультативный совет с аналогичными функциями планирует создать Гродненский областной исполнительный комитет.
There were also accounts of a seizure of the building of the regional administration (Khokimiyat), either in parallel to the above event, or after that. Также сообщается, что одновременно с этим или после этого события было захвачено здание областной администрации (Хокимията).
On December 1, 2016, the Moscow Regional AIDS Center launched an advertising campaign Do not be afraid to talk and to live, telling about the lives of people with HIV status. Первого декабря 2016 года Московский областной центр по борьбе со СПИДом запустил рекламную кампанию «Не бойся говорить и жить», рассказывающую о жизни людей с ВИЧ-статусом.
2.11 The author's petition to the Voronezh Regional Court for a supervisory review of the decision of the Borisoglebsk City Court was dismissed on 21 June 2006, because the Court found no basis to doubt the accuracy of the decision. 2.11 Ходатайство, поданное автором в Воронежский областной суд, относительно пересмотра решения Борисоглебского городского суда в порядке надзора было отклонено 21 июня 2006 года, поскольку суд не нашел никаких оснований для сомнений в обоснованности принятого ранее решения.
Больше примеров...
Районный (примеров 96)
As long as the existing multitude of administrative levels prevails, priority for management will have to remain at the national and regional levels. Пока сохраняется множество административных уровней, приоритетными с точки зрения управления должны оставаться национальный и районный уровни.
The Regional Court pointed out that: Районный суд отметил, в частности, следующее:
While on 11 July 2012 the Regional State Administration restored temporary custody to the author, the District Court reversed that decision on 9 October 2012 and once again granted full custody to the father. Хотя 11 июля 2012 года региональная государственная администрация приняла решение о возврате детей под временную опеку автора, 9 октября 2012 года районный суд Орхуса отменил это решение и снова присудил полную опеку отцу.
Each sector will have a regional headquarters element to oversee and coordinate the regional monitoring activities. Каждый сектор будет иметь районный элемент в штаб-квартире для контроля и координации деятельности по наблюдению в районах.
The Regional Executive Committee of the Shaumian district; районный исполнительный комитет Шаумяновского района;
Больше примеров...
Регионов (примеров 1930)
Priorities and an action plan were established from a global review of international statistical activities designed to improve international cooperation and statistical development with an enhanced regional dimension. По итогам проведения глобального обзора международной статистической деятельности были определены приоритеты и разработан план действий, призванные обеспечить укрепление международного сотрудничества и активизацию деятельности в области статистики при усилении роли регионов.
However, the effectiveness of the guidelines depended on whether Powers outside the region respected regional agreements and refrained from arms exports that could destabilize peace in the region. Вместе с тем эффективность руководящих принципов зависит от соблюдения региональных соглашений державами из других регионов и их сдержанности в экспорте оружия, который может дестабилизировать мир в том или ином регионе.
In this respect, the idea of having more country-specific and regional analysis of the perception of human security threats and responses to them deserves, in our view, closer consideration. В этой связи более тщательного рассмотрения заслуживает, с нашей точки зрения, идея проведения более целенаправленного анализа представления об угрозах безопасности человека и реагирования на них на уровне конкретных стран и регионов.
(b) Marine and coastal planning by countries in regional areas, taking into account the specific needs, ecosystems and users in their area and supported by solid funding mechanisms to develop and implement these plans; Ь) планирования странами регионов деятельности в морских и прибрежных зонах с учетом конкретных потребностей, экосистем и пользователей в своих регионах, заручившись поддержкой крупных финансовых механизмов, необходимой для разработки и осуществления этих планов;
This was made up of a broad group of stakeholders, including representatives of the Ministries of Health, Environment and Water, Local Government and Regional Development, Economy and Transport, and Agriculture and Rural Development. В его состав вошла широкая группа заинтересованных сторон, включая представителей министерств здравоохранения, окружающей среды и водных ресурсов, по делам муниципальных органов и регионального развития, экономики и транспорта и земледелия и развития регионов.
Больше примеров...
Регионах (примеров 2313)
In its resolution 61/110, the General Assembly agreed that UN-SPIDER should work closely with regional and national centres of expertise in the use of space technology in disaster management to form a network of regional support offices for implementing the activities of the programme in their respective regions. В своей резолюции 61/110 Генеральная Ассамблея постановила, что СПАЙДЕР-ООН должна тесно взаимодействовать с региональными и национальными экспертными центрами в области использования космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в целях формирования сети региональных отделений поддержки для осуществления деятельности программы СПАЙДЕР-ООН в соответствующих регионах.
The meetings are currently held regularly in all regions, with an executive tier discussing broader or emerging policy issues, and a thematic tier addressing specific programmatic issues of regional priorities. В настоящее время такие совещания регулярно проводятся во всех регионах и включают административный сегмент для обсуждения общих вопросов или перспективных проблем политики и тематический сегмент, в рамках которого обсуждаются конкретные аспекты программ на приоритетных для данного региона направлениях.
In view of the Mission's sharpened mandate and the new priorities arising from Security Council resolution 1806, the UNAMA headquarters and the regional and provincial offices are required to work and cooperate even more closely under a coherent strategy. С учетом более конкретной направленности мандата Миссии и новых приоритетов, вытекающих из резолюции 1806 Совета Безопасности, штаб-квартире МООНСА и ее отделениям в регионах и провинциях следует работать и сотрудничать еще более тесным образом на основе согласованной стратегии.
For example, the directors in charge of transport in the five regional commissions met in Cairo in December 1999 to review developments in the transport sector in the respective regions and possibilities for cooperation among the commissions in this sector. Например, в декабре 1999 года в Каире состоялась встреча директоров, ответственных за транспорт в пяти региональных комиссиях, в целях рассмотрения изменений в секторе транспорта в соответствующих регионах, и возможностей сотрудничества между комиссиями в этом секторе.
UNDP has made notable progress in sharing experiences around the globe since the introduction of the practice networks, and the Regional Service Centres have been particularly instrumental in promoting knowledge codification and dissemination particularly within the regions they serve. С момента внедрения информационных сетей по вопросам практики ПРООН достигла заметного прогресса в организации обмена опытом по всему миру, причем особенно важная роль в содействии систематизации и распространению знаний, прежде всего в регионах, входящих в сферу их действия, принадлежит Региональным центрам обслуживания.
Больше примеров...
Регионам (примеров 562)
The 2005 World Summit has highlighted significant regional divergences in progress towards the achievement of the United Nations development agenda. На Всемирном саммите 2005 года были отмечены существенные различия по регионам с точки зрения прогресса в осуществлении повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
(c) An evaluation of the regional results. с) провести оценку результатов по регионам.
This analysis will further refine previous estimates by correlating mercury consumption in products, for regions and applications where better data is not available, with regional economic activity expressed in terms of purchasing power parity. В настоящем исследовании предыдущие оценки будут дополнительно уточнены за счет увязывания данных о потреблении ртути в продуктах по регионам и применениям, где более качественные данные отсутствуют, с показателям региональной экономической активности, выражаемым через паритет покупательной способности.
The main developments during the past year, as of 30 September 1997, are briefly reviewed on a regional basis, as follows: Ниже охарактеризованы основные события за истекший год по состоянию на 30 сентября 1997 года с разбивкой по регионам.
All parties and regions are encouraged to undertake processes at the national and regional levels in the near future to develop sets of indicators, their associated formats, scales and sources of information. Всем сторонам и регионам рекомендуется приступить в ближайшем будущем к осуществлению соответствующих процессов на национальном и региональном уровнях с целью разработки наборов показателей, их соответствующих форматов, масштабов и источников информации.
Больше примеров...
Региону (примеров 429)
We must turn our attention to the parties concerned and their regional neighbours, who are the ones suffering the most from the consequences of the conflict. Мы должны обратить свои взоры на заинтересованные стороны и их соседей по региону, поскольку именно они больше других страдают от последствий этого конфликта.
It is necessary to continue regional assistance to combat HIV/AIDS for tackling the spread of this disease through cross-border trafficking and the need to assist countries in preparing multi-sectoral responses in the context of MDG-based development strategies. Необходимо продолжать оказывать региону помощь в борьбе с ВИЧ/СПИДом для отслеживания масштабов распространения этого заболевания через каналы трансграничной торговли людьми, а также необходимо помогать странам разрабатывать комплексные ответные меры в контексте стратегий в области развития, основанных на ЦРДТ.
In order to further promote the implementation of ILO technical cooperation activities at the regional level, IMO and SPC in February 2002, signed an agreement to delegate more implementation responsibilities to the region. В целях дальнейшего процесса поощрения осуществления мероприятий МОТ в области технического сотрудничества на региональном уровне в феврале 2002 года ИМО и ЮТК подписали соглашение о делегировании региону большего объема полномочий по вопросам осуществления.
The rate of tuberculosis prevalence in Tajikistan (350 per 100,000 people) is very high compared with average levels in other high-burden countries (222 per 100,000 people), and much higher than the regional average (170 per 100,000 people). Уровень распространения туберкулеза в Таджикистане (350 случаев на 100000 человек) весьма высок по сравнению со средним уровнем в других странах с высокой распространенностью заболевания (222 на 100000 человек) и гораздо выше, чем средний показатель по региону (170 на 100000 человек).
In respect of age group 15-19, the National Institute of Statistics reports for 2009 a national adjusted fertility rate of 89.40 per 1,000, higher than the regional average. По данным Национального института статистики, в 2009 году показатель фертильности, скорректированный на возрастную группу от 15 до 19 лет, составлял в общенациональном масштабе 89,40 на 1000, что выше среднего показателя по региону.
Больше примеров...
Регионами (примеров 398)
A reduction was detected in all regions, and regional gaps tend to close over time. Его снижение было зарегистрировано во всех регионах, и разрывы между регионами со временем сокращаются.
CST, as the document rightly suggests, should have a standing working group, with regional representation, to act as interlocutor and evaluator between the respective regions and CST. КНТ, как справедливо отмечено в документе, должен иметь постоянную рабочую группу - с представительством на основе региональных групп, - чтобы она выступала в качестве посредника и оценивающей инстанции в отношениях между соответствующими регионами и КНТ.
The Secretariat reiterated its aim to balance the regional distribution of resources, taking into consideration the priority needs of Africa and available general-purpose and earmarked funds. Секретариат подтвердил свою цель обеспечить сбалансированное распределение ресурсов между регионами с учетом приоритетных потребностей Африки и имеющихся средств общего назначения и целевых средств.
There are many challenges to achieving a policy on the use of socio-educational measures, depending on the way they are administered and regional differences. С учетом особенностей административного характера и различий между регионами страны предстоит решить множество проблем для осуществления политики исполнения социально-образовательных мер.
Over the last few years, this figure has dropped to its current rank of 120th, indicating a consistent downward trend, and pointing to regional and urban/rural disparities and growing inequalities between men and women. За последние несколько лет он опустился на 120-е место, что говорит об устойчивой тенденции к ухудшению и указывает на разрыв в уровне жизни между регионами и между городами и сельской местностью и растущее неравенство между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 194)
Development of a consistent regional typology in order to carry out comparative analysis and territorial benchmarking. Разработка согласованной региональной типологии для проведения сопоставительного анализа и определения территориальных базовых показателей.
Information provided by the relevant regional bureau, country desk, or U.S. embassy also plays an important role in the evaluation of torture claims. Информация, поступающая от соответствующих региональных бюро, территориальных отделов или посольства США, также играет важную роль при оценке исков о применении пыток.
vegetation condition monitoring and yield forecasting as well as the adapted sample design for national area frame sampling and for the rapid estimation of inter-annual changes in agricultural land cover at the regional level. Осуществляемые мероприятия охватывают мониторинг состояния растительности и прогнозирование урожайности, а также разработку адаптированной структуры выборки для составления национальных территориальных выборок и для оперативной оценки сезонных изменений в покрове сельскохозяйственных угодий на региональном уровне.
Crossing of regional waters, shooting of fireballs Нарушение территориальных вод и отстреливание тепловых ловушек
It is proposed that the geographic repartition be shifted from the four geographic desks currently in place to three desks to align more closely with the changes introduced by the establishment of the Regional Service Centre in Entebbe. Предлагается провести реорганизацию территориальных секторов, сократив их число с нынешних четырех до трех, с учетом изменений в связи с созданием Регионального центра обслуживания в Энтеббе.
Больше примеров...
Района (примеров 501)
Guardianship or custody is established by a decision of the regional administrator of the region or city pursuant to an application by the persons wishing to become guardians or custodians. Опека или попечительство устанавливаются решением хокима района или города по заявлению лиц, желающих стать опекунами или попечителями.
A model tool is being developed by the German Federal Environment Agency allowing simulation of ozone and PM on a regional and urban scale with Berlin as a test area. Федеральное агентство по делам окружающей среды Германии разрабатывает методику, которая позволит моделировать динамику озона и ТЧ в масштабе регионов и городов, где Берлин будет взят в качестве экспериментального района.
Supports the efforts aimed at the rehabilitation of the Aral Sea and the ground of Semiplantinsk nuclear site which are undertaken by the Government of Kazakhstan as well as regional, international and charity organizations. поддерживает усилия, направленные на восстановление Аральского моря и района семипалатинского ядерного полигона, которые предпринимаются правительством Казахстана, а также региональными, международными и благотворительными организациями,
"4. Also calls upon all States of the region to join the multilateral negotiations in order to enable progress on issues of arms control and regional security, wherever possible;" призывает также все государства этого района присоединиться к многосторонним переговорам, с тем чтобы обеспечить, где это возможно, прогресс в вопросах контроля над вооружениями и региональной безопасности;
Regional measures include the establishment of an area as a specially protected area under the UNEP regional seas agreements, or other protective measures available under other regional agreements (see paras. 386-392). Региональные меры включают присвоение тому или иному району статуса особо охраняемого района согласно соглашениям ЮНЕП по региональным морям либо иные меры защиты, предусмотренные другими региональными соглашениями (см. пункты 386 - 392).
Больше примеров...
Краевой (примеров 22)
The main objective of capacity development in the regional education system is to set up a long-term support system in relation to demographic trends and labour market needs. Главная задача наращивания потенциала краевой системы образования состоит в создании системы долгосрочной поддержки, предоставляемой с учетом демографических тенденций и потребностей рынка труда.
The Regional Court confirmed this decision on appeal on 25 February 1999. Авторы обжаловали это решение, но краевой суд подтвердил его 25 февраля 1999 года.
In 1908, the Regional School of Forestry was given a status of a higher educational establishment. В 1908 г. Краевой школе лесного хозяйства был присвоен статус высшего учебного заведения.
5.2 Counsel argues that a petition with the Regional Prosecution Office cannot be considered an effective remedy. 5.2 Адвокат утверждает, что заявление, поданное в краевой отдел прокуратуры, нельзя рассматривать в качестве эффективного средства правовой защиты.
After reviewing the relevant files the Regional Prosecution Office concluded that the ban issued by the manager of the restaurant on serving people of Romany ethnicity justified suspicion of the crime of inciting to national or racial hatred under section 198a, paragraph 1, of the Penal Code. Изучив соответствующие материалы, краевой отдел прокуратуры пришел к заключению, что установленное хозяином ресторана запрещение обслуживать представителей рома дает основания для подозрений относительно наличия преступления, определяемого как разжигание национальной или расовой ненависти согласно пункту 1 статьи 198 а) Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Regional (примеров 67)
"Australian Water Resources 2005 - Regional Water Resource Assessment - SWMA - Fortescue River". Фортескью (река) - статья из Большой советской энциклопедии. Australian Water Resources 2005 - Regional Water Resource Assessment - SWMA - Fortescue River (неопр.) (2005).
In December 2006, the airline was acquired from its founders by Australian Aviation Holdings, owner of Queensland Regional Airlines (QRA) and Inland Pacific Air. В декабре 2006 года Skytrans Airlines была выкуплена группой инвесторов у холдинга «Australian Aviation Holdings», которому так же принадлежали авиакомпании Queensland Regional Airlines (QRA) и Inland Pacific Air.
The two major medical centers in the city, Asante Rogue Regional Medical Center and Providence Medford Medical Center, employ over 2,000 people. В городе располагаются два крупных медицинских центра: Rogue Regional Medical Center и Providence Medford Medical Center, в которых работают более 2000 человек.
On September 25, 2010, UTA in partnership with Salt Lake City, the Utah Department of Transportation, the Wasatch Front Regional Council, and the Mayor's Bicycle Advisory Committee, opened a Bicycle Transit Center (BTC) at the Intermodal Hub. В сентябре 2010 года, организация Utah Transit Authority совместно с руководством Солт-Лейк-Сити, Utah Department of Transportation, Wasatch Front Regional Council Mayor's Bicycle Advisory Committee, открыла в Intermodal Hub велосипедный транзитный центр Bicycle Transit Center (BTC).
The aircraft type is now supplied by BAE Systems Regional Aircraft. Самолёт был взят авиакомпанией в лизинг у ВАЕ Systems Regional Aircraft.
Больше примеров...