Английский - русский
Перевод слова Regional

Перевод regional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Региональный (примеров 8460)
UNDP should establish "regionality" criteria for regional programming in consultation with governments, building on existing good practices, to determine when a regional approach is appropriate. ПРООН следует установить критерии «региональности» для региональных программ в консультации с правительствами и с учетом существующей передовой практики для определения того, когда целесообразно применять региональный подход.
National and international obligations must be given more content, and a regional dimension should also be included. Национальные и международные обязательства необходимо наполнить дополнительным содержанием, а также учесть в этой связи их региональный аспект.
Preparation of a publication that will include a regional review and information on production methods for small workshops is under way. Ведется работа над публикацией, в которую войдут региональный обзор и информация о методах производства для небольших мастерских.
The following review, on a regional basis, of main developments relating to legislation, delimitation treaties and State practice shows a wide degree of acceptance of the provisions of UNCLOS by many States, whether they are parties or non-parties. Приводимый ниже региональный обзор основных событий в плане законодательных актов, договоров о делимитации и практики государств показывает, что положения ЮНКЛОС широко признаются многими государствами - как участвующими, так и не участвующими в Конвенции.
The following review, on a regional basis, of main developments relating to legislation, delimitation treaties and State practice shows a wide degree of acceptance of the provisions of UNCLOS by many States, whether they are parties or non-parties. Приводимый ниже региональный обзор основных событий в плане законодательных актов, договоров о делимитации и практики государств показывает, что положения ЮНКЛОС широко признаются многими государствами - как участвующими, так и не участвующими в Конвенции.
Больше примеров...
Регионе (примеров 6100)
Today the regional TV has turned to the most operative and news mass media in region. Сегодня областное телевидение превратилось в самое оперативное и массовое средство информации в регионе.
In April 2002, OHCHR approved a regional project for the promotion and protection of human rights in the Latin America and Caribbean region, which has the Quito Framework as a reference. В апреле 2002 года УВКПЧ одобрило региональный проект поощрения защиты прав человека в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, в основе которого лежат принятые в Кито Рамки.
In follow-up to the activities outlined above, the secretariat plans, in partnership with key regional organizations, to provide further support to policy and strategy development in selected countries and the sharing of experiences in policy development throughout the region. Кроме мероприятий, упомянутых выше, секретариат в сотрудничестве с ключевыми региональными организациями планирует оказывать дальнейшую поддержку процессу разработки политики и стратегии в отдельных странах и обмену опытом в разработке политики в регионе.
Organization of one regional and six national civil society conferences that take into consideration the inputs of civil society and affected populations into the design and implementation of regional United Nations interventions in the Sahel (7) Организация одной региональной и шести национальных конференций с участием организаций гражданского общества, ориентированных на учет вклада гражданского общества и затрагиваемого населения в процессе разработки и осуществления региональных мероприятий Организации Объединенных Наций в Сахельском регионе (7)
Organization of one regional and six national civil society conferences that take into consideration the inputs of civil society and affected populations into the design and implementation of regional United Nations interventions in the Sahel (7) Организация одной региональной и шести национальных конференций с участием организаций гражданского общества, ориентированных на учет вклада гражданского общества и затрагиваемого населения в процессе разработки и осуществления региональных мероприятий Организации Объединенных Наций в Сахельском регионе (7)
Больше примеров...
Региона (примеров 5640)
The regional meeting for the annual ministerial review was an opportunity to bring together the countries of the region that are taking similar steps to reduce poverty and hunger. Региональное совещание по подготовке к ежегодному обзору на уровне министров явилось возможностью собрать вместе страны региона, которые предпринимают аналогичные шаги по сокращению масштабов нищеты и голода.
In effect, both national and regional participation must be part of the effort right from the beginning, so that those in the country and in the region feel that they own the entire process. Фактически участие как национальных, так и региональных субъектов в том или ином усилии должно быть частью этого процесса с самого его начала, чтобы у субъектов и самой страны и региона было ощущение, что именно они несут ответственность за весь процесс.
In line with the above-mentioned experience, UNFPA has just submitted a regional project to the Government of Spain aimed at promoting the empowerment of indigenous women organizations and networks and the development of intercultural reproductive health and gender equality public policies in eight countries of the region. В соответствии с упомянутым выше опытом ЮНФПА представил правительству Испании региональный проект, нацеленный на содействие расширению прав и возможностей организаций и сетей женщин коренных народностей и разработку межкультурной государственной политики по охране репродуктивного здоровья и обеспечению равенства мужчин и женщин в восьми странах региона.
This stage has covered all the district, city and regional military commissariats of the western region of Ukraine, Regional Operational Command, Recruiting Centre and General Headquarters of the MD of Ukraine in Kiev. На этом этапе были охвачены все районные, городские и областные военные комиссариаты Западного региона Украины, Оперативное командование региона, Центр комплектования и Генеральный штаб МО Украины в г. Киеве.
In response, countries in the region, including Mexico, had adopted regional conventions to combat organized crime, drug trafficking and related problems, which had been based on international instruments, including the United Nations Convention on Transnational Organized Crime. В ответ страны региона, включая Мексику, приняли региональные конвенции по борьбе с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и связанными с этим проблемами; эти конвенции основываются на международных документах, в том числе на Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Больше примеров...
Областной (примеров 391)
Head of Dnipropetrovsk regional non-governmental organization "Dnipryany". Глава Днепропетровской областной общественной организации «Днепряне».
In an order to conduct the representatives in the Ternopil regional council, party or block must collect not less than 3% voices of electors. Для того, чтобы провести своих представителей в Тернопольский областной совет, партия либо блок должны были набрать не менее чем З % голосов избирателей.
In 1996, Kurylo joined the civil service and worked as the Head of the Education Department of the Lugansk Regional State Administration. В 1996 году перешел на государственную службу и работал Начальником управления образования Луганской областной государственной администрации.
The museum was later followed by a county museum and the Regional Archive. Позднее здесь находился Западный областной музей и архив истории партии.
In view of the above-mentioned violations, the Department of Justice filed a suit in the Gomel Regional Court, requesting the dissolution of "Civil Initiatives". Ввиду указанных нарушений Управление юстиции обратилось в Гомельский областной суд с иском о ликвидации "Гражданских инициатив".
Больше примеров...
Районный (примеров 96)
The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible. Утрехтский районный суд объявил встречный иск автора неприемлемым.
It notes that the Regional Trial Court and Supreme Court spent eight years and three hearings considering this subsidiary issue and that the State party has provided no reasons to explain why it took so long to consider a matter of minor complexity. Комитет отмечает, что районный суд первой инстанции и Верховный суд трижды рассматривали этот вопрос, имеющий вспомогательный характер, в течение восьми лет и что государство-участник не привело причин, объясняющих, почему такой простой вопрос рассматривался им столько времени.
Under the proposed measure, overstaying aliens may apply for legalization to any regional trial court, by submitting documentation showing good moral character and productivity. В соответствии с этим предложением иностранцы с просроченной визой могут обращаться с просьбой о легализации своего статуса в любой районный суд, для чего они должны представлять документы, свидетельствующие об их высоких моральных качествах и трудоустроенности.
The following major levels of planning and management need to be distinguished: global, regional, national, provincial or district, local, municipal or village, and household or farm. Следует различать следующие основные уровни планирования и управления использования: глобальный, региональный, национальный, провинциальный или районный, местный, муниципальный или деревенский и уровень домашнего хозяйства или фермы.
Competent authority for executing foreign requests for assistance is either the district court or the regional court, depending on the kind of assistance sought. Компетентным органом для исполнения просьб иностранных государств об оказании помощи является либо окружной, либо районный суд в зависимости от того, о какой помощи идет речь.
Больше примеров...
Регионов (примеров 1930)
The evaluation team was informed by interviews with over 290 stakeholders at the country, regional and headquarters levels. Оценочная группа получила информацию из более 290 интервью с заинтересованными лицами на уровнях стран, регионов и штаб-квартиры.
To mitigate external shocks, several regions have set up regional reserve pooling mechanisms, which provide support for balance of payments during crises and thus complement global counter-cyclical mechanisms. Для смягчения внешних потрясений в ряде регионов были созданы региональные системы накопления резервов, которые предоставляют поддержку в области платежных балансов в условиях кризиса и таким образом дополняют глобальные антициклические механизмы.
Kazakhstan once again confirms its commitment to reform of the United Nations, and primarily the Council in terms of increasing its membership in the categories of permanent and non-permanent members so as to enhance regional representation. Казахстан снова подтверждает свою приверженность реформе Организации Объединенных Наций и, главным образом, Совета Безопасности с точки зрения расширения его членского состава в категориях как постоянных, так и непостоянных членов, что позволит укрепить представленность регионов.
Several representatives expressed appreciation for the supportive activities of UN-Habitat in their countries and regions, with some calling upon the Programme to strengthen its regional offices and to increase its presence at the country level to bolster the implementation of projects. Ряд представителей выразили признательность ООН-Хабитат за ее деятельность по поддержке их стран и регионов, а некоторые представители призвали Программу усилить ее региональные отделения и расширить ее присутствие на уровне стран с целью наращивания деятельности по осуществлению проектов.
Other offices are expected to be rolled out over the course of 2008 and 2009, based on need, consultations with legislative authority and in close consultation with Member States and regional organizations of the regions in question. Ожидается, что в течение 2008 и 2009 годов на основе установленных потребностей, проведенных с законодательными органами консультаций и в тесном взаимодействии с государствами-членами и региональными организациями соответствующих регионов будут созданы и другие отделения.
Больше примеров...
Регионах (примеров 2313)
Secondly, in the sphere of increasing coordination on practical implementation, regional organizations have unique advantages in dealing with problems in their respective regions. Во-вторых, в сфере улучшения координации в деле практической имплементации региональные организации имеют уникальные преимущества в решении проблем в их соответствующих регионах.
(p) Recommends that a limited number of regional "focal centres", with the responsibility to facilitate coordinated activities in the regions covering both chemicals and waste management, be selected from among the existing regional centres of the Basel and Stockholm Conventions. р) рекомендует, чтобы из числа имеющихся региональных центров Базельской и Стокгольмской конвенций было отобрано ограниченное число региональных "выделенных центров", на которые будет возложена задача по оказанию содействия скоординированным мероприятиям в регионах, охватывающим вопросы регулирования как химических веществ, так и отходов.
(b) The introduction and systematic implementation of the Russian National Water Code and Water-Use Tax - currently in force in the Russian Federation, and adapted and ratified by the regional parliaments in some 70 regions; Ь) применение и систематическое соблюдение российского национального водного кодекса и положений о налогах на использование воды, вступивших в силу в Российской Федерации, которые были приняты и ратифицированы региональными законодательными органами приблизительно в 70 регионах;
UNDP has made notable progress in sharing experiences around the globe since the introduction of the practice networks, and the Regional Service Centres have been particularly instrumental in promoting knowledge codification and dissemination particularly within the regions they serve. С момента внедрения информационных сетей по вопросам практики ПРООН достигла заметного прогресса в организации обмена опытом по всему миру, причем особенно важная роль в содействии систематизации и распространению знаний, прежде всего в регионах, входящих в сферу их действия, принадлежит Региональным центрам обслуживания.
The regional presence of SU/SSC should be strengthened and centralized at the headquarters of the Regional Commissions in order to enhance its visibility and input, and create synergies. Присутствие СГ/СЮЮ в регионах необходимо усилить и обеспечивать его централизованно через штаб-квартиры региональных комиссий; это позволит привлечь к нему дополнительное внимание, придать ему больший вес и добиться синергического эффекта.
Больше примеров...
Регионам (примеров 562)
Qualifying notes contributed by the regional commissions complement the tables presenting the country assessments by regions. Примечания с оговорками, представленные региональными комиссиями, дополняют таблицы с итогами страновых оценок с разбивкой по регионам.
With regard to regional and country profiles, participants agreed on a specific template that should be used by all States. Что касается подготовки информационных бюллетеней по регионам и странам, то участники согласовали общую для всех стран модель.
This analysis will further refine previous estimates by correlating mercury consumption in products, for regions and applications where better data is not available, with regional economic activity expressed in terms of purchasing power parity. В настоящем исследовании предыдущие оценки будут дополнительно уточнены за счет увязывания данных о потреблении ртути в продуктах по регионам и применениям, где более качественные данные отсутствуют, с показателям региональной экономической активности, выражаемым через паритет покупательной способности.
Practical significance has quite recently been attached to the gross regional product (GRP) indicator, which has served as the basis for transfers made to the regions in Russia to give them financial support. Совсем недавно прикладное значение приобрел показатель валового регионального продукта (ВРП), который лег в основу методики распределения трансфертов по регионам России для оказания им финансовой поддержки.
The regional representatives for both regions confirmed that the absence of baseline data in many of the countries with which they engaged was a barrier in developing strong performance data. Региональные представители по обоим регионам подтвердили, что отсутствие базисных данных во многих странах, с которыми они имеют дело, служит препятствием для составления надежных данных о выполнении работы.
Больше примеров...
Региону (примеров 429)
Each region should identify such parties, through regional consultations and submit the names of experts to the Secretariat before the closure of the sixth meeting of the Conference of the Parties. Каждому региону следует определиться с этими Сторонами в рамках региональных консультаций и представить фамилии экспертов секретариату до закрытия шестого совещания Конференции Сторон.
This applies also where the assessment is carried out at the regional level, since such an assessment may serve in place of a working paper in relation to that region. Это применимо также, когда оценка проводится на региональном уровне, поскольку такая оценка может служить рабочим документом по данному региону.
When I go around the region, I note that most of its leaders see the continued territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia as important both for wider regional stability and for the internal stability of the different countries. Во время поездок по региону я отмечаю, что большинство его лидеров считают, что сохранение территориальной целостности Союзной Республики Югославии в будущем имеет важное значение как для более широкой региональной стабильности, так и для внутренней стабильности различных стран.
Moreover, UPU has created a post of Regional Adviser for the Caribbean, which will become operational in January 1996. Кроме того, ВПС учредил должность Регионального консультанта по карибскому региону, который приступит к выполнению своих обязанностей в январе 1996 года.
Figure X Latin America (regional median): private, public and total bank credit portfolio growth, real year-on-year change Латинская Америка (медианные значения по региону): темпы роста портфеля кредитов государственных банков, частных банков и всех банков, вместе взятых, реальное изменение по сравнению с предыдущим годом
Больше примеров...
Регионами (примеров 398)
Nevertheless, the Government was stepping up its efforts to reduce regional disparities and to implement ethnic minority rights. Тем не менее, правительство наращивает свои усилия по сокращению диспропорций между регионами и реализацией прав этнических меньшинств.
A reduction was detected in all regions, and regional gaps tend to close over time. Его снижение было зарегистрировано во всех регионах, и разрывы между регионами со временем сокращаются.
Assessing regional work with the aim of achieving consistency between regions; Ь) проведение оценки проделанной регионами работы с целью согласования усилий регионов;
The loss of political power in the regions (regional governors, for example, were evicted from the Duma's upper house) has incited serious discontent that is spilling over into the public sphere. Потеря регионами политической власти (например, губернаторы были выселены из верхней палаты парламента) спровоцировала серьезное недовольство, выплеснувшего в общественной сфере.
Since it would be quite difficult to review all States at the same time, it is proposed that a number of reviewing and reviewed States be selected from each regional group, taking care to maintain a balance among the regions. Поскольку одновременно проводить обзор во всех государствах весьма затруднительно, предлагается отобрать из каждой региональной группы некоторое число государств, проводящих обзор, и государств, являющихся объектом обзора, с тем чтобы поддерживать баланс между регионами.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 194)
Non-profit NGOs, trade unions and social funds actively participate in formulating and implementing State and regional programmes for protecting children's rights, freedoms and legitimate interests. Негосударственные некоммерческие организации, профессиональные союзы, общественные фонды принимают активное участие в разработке и реализации государственных и территориальных программ по обеспечению прав, свобод и законных интересов ребенка.
In order to improve social services, the structure of regional social services centres is being systematically developed. С целью повышения уровня социального обслуживания населения планомерно развивается структура территориальных центров социального обслуживания населения.
This is not only a tragedy in human, cultural, ecological and output terms, but also an opportunity for community, district, regional, municipal and national actors to make a concerted and coherent effort to promote regional development. З. Это событие стало трагедией для людей, культуры, окружающей среды и сферы производства, в связи с чем потребовались организованные и согласованные усилия общин, территориальных, региональных, муниципальных и национальных властей в целях обеспечения регионального развития.
Members of the oversight commissions took part on 1,059 occasions, in 62 regional offices of the Service, in the work of units dealing with detention conditions; commutation to lighter sentences of unserved portions of sentences; and parole. В 62 территориальных органах ФСИН Российской Федерации члены ОНК 1059 раз принимали участие в работе комиссий исправительных учреждений по вопросам, связанным с изменением условий содержания осужденных, заменой неотбытой части наказания более мягким видом, условно-досрочного освобождения.
Regional coordination and macroeconomic management of financial concerns should, in the absence of mitigating extraregional interests, and, at least, owing to lower territorial risks, make everyone better off. От региональной координации и макроэкономического подхода к решению финансовых проблем, при условии отсутствия негативного воздействия извне и снижения территориальных рисков, выиграют все.
Больше примеров...
Района (примеров 501)
The regional consequences of the situation in Somalia posed a serious threat to Kenya's security and to the economic system in the border area. Региональные последствия положения в Сомали создают серьезную угрозу для безопасности Кении и экономики пограничного района.
The government has assumed responsibility for drafting the laws on local self-government, on self-government at the district and regional level, and on the public service in local self-government. Правительство взяло на себя обязательство разработать проекты законов о местном самоуправлении, самоуправлении на уровне района и области и о гражданской службе в органах местного самоуправления.
The act of piracy against MV Rozen proves this point: Several of the various regional and clan authorities have relatively little control over what they define as their territorial waters, with the exception to the breakaway region of Somaliland. Это доказывает и акт пиратства против теплохода «Розен»: Некоторые из различных региональных и клановых властей осуществляют относительно слабый контроль над тем, что они называют своими территориальными водами, за исключением отколовшегося района Сомалиленд.
It will involve actions at the regional level to address the legitimate concerns and interests of all countries of the Great Lakes region and actions at the international level in support of these initiatives. Он будет сопряжен с осуществлением на региональном уровне мер по снятию законных озабоченностей и удовлетворению законных интересов всех стран района Великих озер и принятием на международном уровне мер в поддержку этих инициатив.
It also expressed appreciation to the Government of Papua New Guinea for having hosted the Pacific Regional Seminar in Port Moresby in June 1993. Чили также выражает признательность правительству Папуа-Новой Гвинеи за организацию в июне 1993 года в Порт-Морсби регионального семинара стран района Тихого океана.
Больше примеров...
Краевой (примеров 22)
The Regional Court confirmed this decision on appeal on 25 February 1999. Авторы обжаловали это решение, но краевой суд подтвердил его 25 февраля 1999 года.
On February 19, 2016, the Kamchatka Regional Court sentenced him to life imprisonment, with the Supreme Court of Russia upholding the verdict without change. 19 февраля 2016 года Камчатский краевой суд приговорил его к пожизненному лишению свободы, Верховный Суд Российской Федерации оставил приговор без изменений.
As a result, an employee of the Shida Kartli regional police of the Ministry of Internal Affairs, Lavrenti Panchulidze, was wounded. В результате был ранен Лаврентий Панчулидзе, сотрудник краевой полиции Министерства внутренних дел в Шида-Картли.
We would arrive, say, to Krasnoyarsk Krai, launch a strong media campaign, announcing a regional competition for three titles: best in business, best in public service and most promising student in business and economics. Мы приезжали, к примеру, в Красноярский край, делали мощную рекламную компанию, что проводится краевой конкурс по трем номинациям - лучший в сфере бизнеса, лучший в сфере государственного управления и лучший перспективный студент экономического направления.
Acting within its delegated competencies and within the limits of the law, the regional council issues regional regulations (legal regulations), provided that the region has been empowered to do so by the law. Действуя в пределах делегированных ему полномочий и в рамках закона, краевой совет устанавливает региональные правовые нормы в тех случаях, когда законодательство наделяет край таким правом.
Больше примеров...
Regional (примеров 67)
Ainsworth Regional Airport serves the area. Город обслуживает аэропорт Ainsworth Regional Airport.
The mountain is part of the Olympic Regional Development Authority (ORDA). Горнолыжный курорт управляется олимпийским органом регионального развития (Olympic Regional Development Authority (ORDA)).
It wore a special promotional blue livery on its fuselage with the inscription "Number 1", in reference to TAM being awarded "Regional Airline of the Year" by Air Transport World magazine. В апреле 1996 года был окрашен в специальную голубую ливрею с надписью «NUMBER 1», относящуюся к премии «REGIONAL AIRLINE OF THE YEAR», которая была присуждена авиакомпании TAM Transportes Aéreos Regionais журналом «Air Transport World».
In February 2014 Etihad Regional cancelled the planned routes from Berlin to Poznań and Wrocław, as well as the Zagreb-Rome route. В феврале 2014 года Etihad Regional прекратила полёты по регулярным маршрутам из Берлина в Познань и Вроцлав, а также из римского Фьюмичино в Загреб.
David Geovanis, Managing Director of London & Regional Properties - the largest foreign property investor in Russia - will speak about the Russian property market and the challenges facing investors in real estate. Дэвид Джованис - управляющий директор London & Regional Properties - крупнейшей зарубежной компании, инвестирующей в российский рынок недвижимости, раннее он занимал должность Управляющего Директора компании «Базовый Элемент».
Больше примеров...