Английский - русский
Перевод слова Regional

Перевод regional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Региональный (примеров 8460)
It should be considered that the regional dimension is not a negligible aspect in international migration patterns. Следует отметить, что региональный аспект имеет немаловажное значение для структуры международной миграции.
Rooting the reviews in national and regional experience and technical assessments В основе обзоров должны лежать национальный и региональный опыт и технические оценки
The regional crisis remains relevant and extremely disturbing because the ongoing conflicts in the region create a deep feeling of insecurity and fear among the population and prevent efforts towards reconciliation and promotion of human rights. Нынешний региональный кризис сохраняет свой крайне серьезный характер, поскольку непрекращающиеся конфликты в регионе создают у населения тревожное ощущение небезопасности и страха и срывают усилия по примирению и поощрению прав человека.
Those two issues - the regional approach to protection and the relationship between protection and peace processes - have not yet been studied or acted upon, and no corrective action has been taken, although they were considered by the Council during the first half of this year. Два главных вопроса: региональный подход к защите и взаимосвязь между защитой и мирными процессами - до сих пор не изучены, по ним не принимаются решения и исправительные меры, хотя они были оперативно рассмотрены Советом в первой половине текущего года.
In the Asia-Pacific region, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has adopted a regional agenda of action, which provides a guideline to the countries of the region for social development. В Азиатско-тихоокеанском регионе Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана утвердила региональный план действий, в котором странам региона предлагаются основные направления социального развития.
Больше примеров...
Регионе (примеров 6100)
The organization contributed to Eastern Europe and Central Asia regional legislative analysis and mapping for regional partners. Организация приняла участие в проведении оценки соответствующих законодательств в странах Восточной Европы и Центральной Азии и картировании работающих в регионе партнерских объединений.
The thorniest issues arose at the regional level as, for example, in the Balkans or the Great Lakes region. Труднейшими проблемами являются те, которые возникают на региональном уровне, как, например, на Балканах или в регионе Великих озер.
International agreements or arrangements mentioned in article 50, paragraph 2, of the Convention had been concluded by three States, usually involving counterparts in the same region or members of the same regional organization. Международные соглашения и договоренности, упомянутые в пункте 2 статьи 50 Конвенции, заключили три государства-участника, как правило с государствами, расположенными в том же регионе или являющимися членами той же региональной организации.
The Capacity Development Group, through Capacity 2015 advisors in each region, supports country offices and regional centres in integrated approaches and capacity development. Группа по созданию потенциала, действуя через консультантов в рамках программы «Потенциал 2015» в каждом регионе, оказывает поддержку страновым отделениям и региональным центрам в применении комплексных подходов и укреплении потенциала.
Urges that country actions and regional support activities be aligned with the eight outcomes of the Regional Strategic Plan for the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific, which are: З. настоятельно призывает к тому, чтобы усилия стран и деятельность в рамках региональной поддержки согласовывались с восемью целями Регионального стратегического плана повышения качества статистики естественного движения населения и регистрации актов гражданского состояния в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которые включают:
Больше примеров...
Региона (примеров 5640)
Those reform programmes will have to be reconciled with socially oriented industrial development efforts, including initiatives to foster entrepreneurship and to reduce regional disparities, which are now on the agenda in many of the region's countries. Упомянутые программы реформ должны будут согласовываться с усилиями в области промышленного развития, ориентированного на решение социальных проблем, включая инициативы по стимулированию предпринимательства и сокращению различий в рамках региона, которые в настоящее время стоят на повестке дня многих стран региона.
It has been prepared as a background document to the Beijing+20 regional review meeting for the ECE region, as part of the global 20-year review of the implementation of the Beijing Platform for Action to be held in March 2015. Она была подготовлена в качестве справочного документа для регионального совещания по обзору осуществления "Пекин+20" в отношении региона ЕЭК, являющемуся частью глобального двадцатилетнего обзора хода осуществления Пекинской платформы действий, который должен быть проведен в марте 2015 года.
That initiative had taken into consideration the feedback of nine countries in the region of Asia and the Pacific and a concept paper which, among other things, comprised a proposed framework for a regional cooperation mechanism for space technology development and applications; В рамках этой инициативы учитываются обратные связи между девятью странами Азиатско-тихоокеанского региона, а также программный документ, в котором, в частности, предлагаются рамки механизма регионального сотрудничества в целях развития космической техники и ее применения;
Encourages relevant international bodies and regional organizations to promote transparency of military expenditures and to enhance complementarities among reporting systems, taking into account the particular characteristics of each region, and to consider the possibility of an exchange of information with the United Nations; рекомендует соответствующим международным органам и региональным организациям содействовать повышению транспарентности военных расходов и укреплять взаимодополняемость систем отчетности с учетом особенностей каждого региона, а также рассмотреть возможность обмена информацией с Организацией Объединенных Наций;
The second reviewing State party will be selected by drawing of lots from the full list of States parties minus those of the regional group to which the State party under review belongs. Второе проводящее обзор государство-участник отбирается путем жеребьевки из полного списка государств-участников за вычетом государств из того же географического региона, что и государство-участник, в отношении которого проводится обзор.
Больше примеров...
Областной (примеров 391)
Rigid dressing materials are available but supplies are often inadequate to cover the needs of the population, especially for the Regional Hospital. Жесткие перевязочные материалы имеются в наличии, но поставки зачастую неадекватны, чтобы удовлетворить нужды населения, особенно в случае областной больницы.
2.5 On 30 October 2001, the Regional Court decided that its previous decision should be annulled. 2.5 30 октября 2001 года Областной суд постановил, что его предыдущее решение должно быть аннулировано.
He is awarded with a silver medal of the Academy of Arts of Russia, a recipient of Murmansk Komsomol Prize, twice of the Regional Administration Prize, an award winner of the Artists' Union of Russia. Награждён серебряной медалью Российской академии художеств, лауреат премии Мурманского Комсомола, дважды Областной администрации, дипломант Союза художников России.
2.10 The author filed a cassation appeal against the decision in the Voronezh Regional Court. On 15 December 2005, the Court rejected the appeal on the basis that it was not filed with due authorization from the author's son. 2.10 Автор подал кассационную жалобу в Воронежский областной суд. 15 декабря 2005 года суд отказал в рассмотрении жалобы из-за непризнания полномочий автора как представителя его сына.
In 1976, the Vladimir Oblast Regional Court sentenced Vladimir Sarenpya to death, and he was soon executed by firing squad. В 1976 году Владимирский областной суд приговорил Владимира Саренпю к смертной казни, вскоре приговор был приведён в исполнение.
Больше примеров...
Районный (примеров 96)
The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible. Утрехтский районный суд объявил встречный иск автора неприемлемым.
I need the duty officer at Regional, Cat A priority, suspected child abduction. Мне нужен районный дежурный офицер, приоритет категории А, подозрение в похищении ребенка.
2030-2220 The villages of Vahan and Verin Chambarak and Karmir regional centre of Armenia shelled from Kazakh district. 20 ч. 30 м.-22 ч. 20 м. Деревни Вахан, Верин-Чамбарак и районный центр Кармир в Армении подверглись обстрелу из Казаха.
District-based reconciliation processes and participatory selection of district and regional authorities have progressed in south-central Somalia, with five new district councils, a regional council and a governor inaugurated in the Bakool region. Окружные процессы примирения и отбор на основе широкого участия окружных и районных властей набирают темпы в южных и центральных районах Сомали, причем в районе Бакул к исполнению своих обязанностей приступили пять новых окружных советов, районный совет и губернатор.
On 12 January 1995, the Civil Administration announced that it would turn over documents to the police showing that the Binyamin Regional Council had built a 2-kilometre road in Samaria without the necessary permit and despite a Civil Administration order that the work be stopped. 12 января 1995 года гражданская администрация объявила о том, что передаст полиции документы, подтверждающие, что районный совет Биньямина построил в Самарии дорогу протяженностью 2 км без необходимого в таких случаях разрешения и несмотря на распоряжение гражданской администрации прекратить строительные работы.
Больше примеров...
Регионов (примеров 1930)
However, like north-west Somalia, most regions are now establishing their own regional administrations. Вместе с тем большинство регионов вслед за северо-западной частью страны создают в настоящее время собственные региональные администрации.
Its membership has increased to 144 regions (regional communities or equivalent) in 26 Francophone countries and it has built up a permanent staff. Число входящих в нее регионов (региональных территориальных образований или эквивалентных им) возросло до 144 в 26 франкоязычных странах; у нее также появились штатные сотрудники.
The elements of the regional assessments are likely to vary from region to region and would have to be determined by the regions themselves in order to focus on regional priorities and reflect key regional concerns. Элементы региональных оценок могут быть различны для разных регионов, и определять их надо будет самим регионам, с тем чтобы сконцентрироваться на региональных приоритетах и отразить ключевые региональные проблемы.
The European Union attached great importance to the preparations for the Conference, with which countries of all regions and non-governmental organizations should be associated, and eagerly awaited the results of the regional meetings. Европейский союз придает большое значение процессу подготовки Конференции, к которому должны присоединиться страны всех регионов и неправительственные организации, и поэтому с интересом ожидает результатов работы региональных совещаний.
B. Regional shares of total final consumption: 1973 and 2007 В. Доля регионов в общем итоговом потреблении: 1973 и 2007 годы
Больше примеров...
Регионах (примеров 2313)
The women members provide a perspective on regional, rural and remote issues. Женщины - члены Совета высказывают свои мнения по вопросам, касающимся положения в регионах, сельских районах и труднодоступных территориях.
The ongoing efforts to establish regional solid waste councils must continue, particularly for the regions with many small villages and extensive rural areas. Следует продолжить усилия по созданию региональных советов по вопросам удаления твердых отходов, прежде всего в регионах многочисленных небольших поселений и в обширных сельских районах.
COJA documented cases of delays in trials and prolonged detention of accused persons because of the lack of available magistrates and recommended an increase in the number of magistrates in regional areas. КОПО установила случаи задержек в проведении судебных разбирательств и длительного содержания обвиняемых под стражей из-за нехватки судей и рекомендовала увеличить число судей в регионах.
It had a central administration and regional and departmental delegates to promote women's rights, mainly in the fields of employment and professional training in close collaboration with the Ministry of Labour and Professional Training. Он состоит из центрального административного аппарата и делегатов в конкретных регионах и департаментах, которые содействуют обеспечению прав женщин преимущественно в области занятости и профессиональной подготовки в тесном сотрудничестве с Министерством труда, занятости и профессиональной подготовки.
The established modus operandi between the United Nations, NATO, the European Union, the OSCE and other regional organizations can serve as a model for interaction between the United Nations and the relevant organizations in other regions. Установившаяся форма взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, НАТО, Европейский союзом, ОБСЕ и другими региональными организациями может служить примером взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и соответствующими организациями в других регионах.
Больше примеров...
Регионам (примеров 562)
The accompanying sample list provided regional generic terms and their abbreviations that might be found on topographic maps, keyed to the relevant region. Прилагаемый к нему примерный список содержит региональные типовые термины и их сокращения, которые можно обнаружить на топографических картах, в привязке к соответствующим регионам.
In this regard, please provide statistical data with the regional breakdown on number of law-enforcement official prosecuted for committing torture and other forms of ill-treatment. В этом отношении просьба представить статистические данные с разбивкой по регионам о количестве сотрудников правоохранительных органов, в отношении которых было возбуждено преследование в связи с применением пыток или других форм жестокого обращения.
Please provide detailed statistical data on the number of cases initiated under article 126 of the Code of Criminal Procedure between September 1999 and today, with a regional breakdown. Просьба представить подробные статистические данные о числе дел, возбужденных согласно статье 126 УК РФ за период с сентября 1999 года по настоящее время, дезагрегированные по регионам.
Comprised of 227 individual and 17 corporate members, distributed across 10 regions covering all continents, ICEL is directed by a Board of Governors (international governors and two regional governors, elected by each of the 10 regions). В состав МСЭП входят 227 индивидуальных и 17 корпоративных членов, рассредоточенных по 10 регионам и охватывающих своей деятельностью все континенты; руководство этой организацией осуществляет Совет управляющих (международные управляющие и два региональных управляющих, избираемых каждым из 10 регионов).
a Regional breakdowns correspond to regional divisions used in the CD-ROM containing the 2002 country profiles prepared for the World Summit on Sustainable Development 2002. а Приводимые с разбивкой по регионам данные соответствуют региональным различиям, которые используются в КД-ПЗУ, содержащем информацию о страновых обзорах 2002 года, которые были подготовлены для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года.
Больше примеров...
Региону (примеров 429)
Other regional assistance to this region includes education and training of personnel at the French University of the Pacific. Прочая региональная помощь этому региону включает обучение и профессиональную подготовку персонала во Французском тихоокеанском университете.
The expanded regional organization group will nominate a coordinating country for the region and could initially be supported by the Secretariat. Региональная организационная группа в расширенном составе будет предлагать кандидатуру страны-координатора по региону, первоначально, возможно, при поддержке секретариата.
Additional requirements with respect to other official travel stems from the increased activities of the Mission, which necessitated additional regional travel by the Special Representative of the Secretary-General and senior staff to attend meetings and conferences and increased travel between New York and the Mission for political consultations. Дополнительные потребности на оплату других официальных поездок обусловлены расширением деятельности Миссии, потребовавшим дополнительных поездок Специального представителя Генерального секретаря и старших сотрудников Миссии по региону для участия во встречах и конференциях и дополнительных поездок в Нью-Йорк и обратно для проведения политических консультаций.
Regional data indicate moderate to severe malnutrition rates, ranging from 20 to 40 per cent in most countries. Данные по региону свидетельствуют о высоких и средних уровнях недоедания (20-40 процентов) в большинстве стран.
The consultation provided a regional input to the aforementioned General Assembly high-level meeting, and conveyed the high priority accorded by the Asia-Pacific region to disability inclusion in the development agenda beyond 2015. Эти консультации позволили региону внести свой вклад в обсуждения, состоявшиеся в ходе вышеупомянутого заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, и продемонстрировали то первоочередное внимание, которое уделяется в Азиатско-Тихоокеанском регионе обеспечению учета интересов инвалидов в повестке дня развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Регионами (примеров 398)
However, the aggregate figures presented only a partial picture of industrial progress in the developing world and obscured enormous regional disparities. Тем не менее итоговые цифры дают лишь частичное представление о прогрессе промышленности в развивающихся странах, скрывая огромные диспропорции между регионами.
Global and regional indicator sets should ensure comparability across regions. Глобальные и региональные показатели должны обеспечивать сопоставимость данных между отдельными регионами.
True, many African countries currently suffer from instability, state failure, regional strife, violent internal political competition, and other assorted ills, including, massacres and large-scale brutality, civil war, massive movements of refugees, economic disruption, and environmental damage. Да, многие африканские страны сейчас страдают от нестабильности, беспомощности государства, борьбы между регионами, жесткой внутренней политической конкуренции и других недугов, в том числе массовых убийств и крупномасштабной жестокости, гражданских войн, массового перемещения беженцев, экономических неурядиц и экологических проблем.
Discussions highlighted the disparity among regions with regard to promoting implementation of and improvements in observations, often due to differences in leadership by specific institutions and the need for regional 'heroes' to advance the work. В ходе обсуждений особое внимание обращалось на различия, существующие между регионами в плане содействия проведению и совершенствованию наблюдений, которые зачастую вызваны различиями в способности играть лидирующую роль конкретных учреждений и потребностью в региональных "лидерах", которые бы обеспечивали дальнейшее продвижение работы.
Management recognizes the success of ongoing efforts to share core and innovative human development and HDR knowledge and good practices within and across regions through a variety of headquarters, regional, and in-country workshops, trainings, and exchanges. Руководство признает успешное осуществление усилий по обмену передовыми знаниями и опытом в области развития человека и ДРЧ в рамках регионов и между регионами с помощью различных семинаров-практикумов, учебной подготовки и обменов, проводимых в штаб-квартире, в регионах и в странах.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 194)
Similar commissions have been set up in all regional internal affairs branches and training institutions operated by the Ministry. Такие же комиссии созданы во всех территориальных отделах внутренних дел и учебных заведениях министерства.
The Kuna Yala Comarca is one of five special territorial units in Panama with administrative autonomy through general, traditional, regional and local councils. Комарка Куна-Яла является одной из пяти специальных территориальных единиц в Панаме, которая обладает административной автономией в форме общих, традиционных, региональных и местных советов.
Three day centres have been established for children with disabilities, along with four regional social services centres, which will come under the State budget during the period 2009 - 2010. Были созданы три центра дневного посещения для ДОВ и четыре территориальных центра социальной службы, которые в 2009/2010 годах перейдут на финансирование из государственного бюджета.
The Directorate-General of the National Gendarmerie (DGGN) has drawn up a methodological guide for all its local and regional and research units. Со своей стороны, Главное управление национальной жандармерии (ГУНЖ) подготовило методологическое руководство для всех территориальных подразделений и исследовательских отделов.
This project forms part of the Horizon Community Programme and its objective is to provide evaluation survey training for those specialist in central and regional bodies who are professionally involved in coordinating and providing technical support for social initiatives targeting the various age groups. Он включен в программу "Горизонт", предусматривающую обучение проведению оценок специалистов центральных и территориальных организаций, профессионально занимающихся координационной деятельностью и технической поддержкой мер реагирования социального характера, принимаемых в интересах различных возрастных групп.
Больше примеров...
Района (примеров 501)
Further forensic tests are taking place to possibly establish the regional origin of that person; his DNA is being compared with existing DNA databases in several countries. Проводятся дополнительные судебно-медицинские анализы с целью определить, если это возможно, выходцем из какого района является данное лицо; его ДНК сравнивают с существующими базами данных образцов ДНК в различных странах.
From 1989 to 1995, she was the editor-in-chief of the regional newspaper "Ural" of the Beloretsky district. С 1989 по 1995 года была главным редактором районной газеты «Урал» Белорецкого района.
The countries of the area, as well as the international community, have gradually realized that achieving peace, stability, security and development in the Great Lakes region will entail a strong regional dimension. Страны этого района, равно как и международное сообщество, постепенно осознали, что в достижении мира, стабильности, безопасности и развития в районе Великих озер важную роль будет играть региональный фактор.
On 7 May 1997, it was reported that the Samaria (northern West Bank) Regional Council was planning to put 900 houses and apartments for sale in settlements throughout the region. 7 мая 1997 года поступило сообщение о том, что районный совет Самарии (северная часть Западного берега) планирует продать 900 домов и квартир в поселениях, расположенных на территории всего района.
Nyambembe had previously been occupied by FARDC, until it had left the area as part of a process of regional regimental reorganization. Ранее ДСОР уже оккупировали Ньямбембе до их ухода из данного района в рамках процесса региональной полковой реорганизации.
Больше примеров...
Краевой (примеров 22)
Work has started in recent years on the creation of specialized centres, departments and laboratories equipped to provide specialized medical assistance in the fields of haematology, regional pathology, child surgery, gastroenterology and cardiology. В последние годы стали создаваться специализированные центры, отделения и лаборатории, ориентированные на целевую медицинскую помощь в области гематологии, краевой патологии, детской хирургии, гастроэнтэрологии, кардиологии.
It considered that the Regional Prosecution Office had manifestly overestimated the conciliatory effects of the discussion between the manager of the restaurant and the petitioner. Он счел, что краевой отдел прокуратуры явно переоценил возможности немедленного изменения позиции хозяина ресторана после разговора с петиционером.
On your left you will see the Information Center and the Golden Key House, the seat of the Regional Museum. По левую сторону вы минуете Инфоцентр, дом «Золотой Ключ», в котором расположен краевой музей.
On February 19, 2016, the Kamchatka Regional Court sentenced him to life imprisonment, with the Supreme Court of Russia upholding the verdict without change. 19 февраля 2016 года Камчатский краевой суд приговорил его к пожизненному лишению свободы, Верховный Суд Российской Федерации оставил приговор без изменений.
In cases where the first instance court was a regional court, regional courts or the Supreme Court act as appeal courts. В случаях, когда судом первой инстанции является краевой суд, в качестве апелляционных судов действуют краевые суды или Верховный суд.
Больше примеров...
Regional (примеров 67)
While attending Silver Lake Regional High School in Kingston, Massachusetts, Kevin Stevens played both hockey and baseball. Во время учебы в Silver Lake Regional High School в Кингстоне, штат Массачусетс, Кевин Стивенс играл в хоккей и в бейсбол.
NAS Meridian is home to the Regional Counter-Drug Training Academy (RCTA) and the first local Department of Homeland Security in the state. На территории военной базы Meridian находится региональная академия по борьбе с наркотиками (Regional Counter-Drug Training Academy (RCTA) и первый местный отдел внутренней безопасности в штате.
As a subsidiary of BMI, BMI Regional known then was owned by Michael Bishop (50%), Lufthansa (30%) and Scandinavian Airlines (20%). Будучи дочерним предприятием, BMI Regional находилась во владении бизнесмена Майкла Бишопа (50 %, авиакомпаний Lufthansa (30 %) и Scandinavian Airlines (20 %).
He is a member of the school board committee of James Woods Regional High School. Учится в средней школе им. Джеймса Вудса (James Woods Regional High School).
The Laborist Party which supported his government in reality functioned as the political-electoral branch of the powerful Regional Confederation of Mexican Workers (CROM), led by Luis Napoleón Morones. Партия лейбористов, поддерживавшая его правительство, на деле представляла собой политическое ответвление влиятельной Региональной конфедерации мексиканских рабочих (en:Regional Confederation of Mexican Workers, CROM), которую возглавлял Луис Наполеон Моронес (en:Luis Napoleón Morones).
Больше примеров...