Английский - русский
Перевод слова Regional

Перевод regional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Региональный (примеров 8460)
The SC considered the regional approach as one that could be very positive for Mine Action activities. ПК пришел к выводу о том, что этот региональный подход мог бы сыграть весьма положительную роль в области деятельности по разминированию.
The regional peace and disarmament dialogue in the Asia-Pacific region, promoted by the Centre through the organization of annual meetings in the region and other means, has come to be known as the "Kathmandu process". Региональный диалог по проблемам мира и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе, поощряемый Центром посредством организации ежегодных совещаний в этом регионе и с помощью других средств, получил известность как "катмандуский процесс".
The regional peace and disarmament dialogue in the Asia-Pacific region, promoted by the Centre through the organization of annual meetings in the region and other means, has come to be known as the "Kathmandu process". Региональный диалог по проблемам мира и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе, поощряемый Центром посредством организации ежегодных совещаний в этом регионе и с помощью других средств, получил известность как "катмандуский процесс".
Guatemala has been a State member of the Preparatory Commission since 20 September 1999. Guatemala also offered to host a regional seminar, scheduled for October 2005, promoting speedy ratification of the Treaty. Гватемала является государством-членом Подготовительной комиссии с 20 сентября 1999 года. Гватемала также предложила принять у себя региональный семинар, запланированный на октябрь 2005 года, в целях содействия скорейшей ратификации Договора.
A major capacity-building exercise undertaken in Ethiopia is the capacity-building for sustainable human resource development and utilization programme, primarily aimed at the decentralization of basic social services to the regional level and encouragement of people's participation in the Government's programmes. Крупным мероприятием по формированию потенциала в Эфиопии является программа формирования потенциала для устойчивого развития и использования людских ресурсов, которая прежде всего направлена на децентрализацию базовых социальных услуг и передачу их на региональный уровень и привлечение населения к участию в осуществлении программ правительства.
Больше примеров...
Регионе (примеров 6100)
In the same vein, United States policies in the Sudan were often counterproductive against the yardstick of durable regional peace and stability. То же самое можно сказать и о политике Соединенных Штатов Америки в Судане, которая нередко была контрпродуктивной и шла вразрез с усилиями, направленными на достижение прочного мира и стабильности в этом регионе.
Officials from national and regional regulatory authorities in the UN/ECE region Должностные лица из национальных и региональных регламентационных органов в регионе ЕЭК ООН.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific convened an expert group meeting to strategize on regional implementation of the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана созвала совещание группы экспертов для разработки стратегии осуществления в регионе решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The previous technical cooperation of a number of technical bodies under the Convention and individual scientific institutes from Europe with other scientific bodies or regional cooperation mechanisms in the Asia-Pacific region could also potentially contribute to the outreach of the Convention. Предыдущие результаты технического сотрудничества ряда предусмотренных Конвенцией технических органов и отдельных европейских научных учреждений с другими научными органами или региональными механизмами сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе также могут потенциально способствовать популяризации Конвенции.
The aim of the regional dialogues is to generate policy dialogue, with a view to giving voice to the critical HIV-related human rights and legal issues in the region. Цель проведения региональных диалогов заключается в обеспечении диалога по вопросам политики, направленного на привлечение внимания к связанным с ВИЧ жизненно важным вопросам прав человека и правовым вопросам в регионе.
Больше примеров...
Региона (примеров 5640)
Afghanistan's participation in regional economic projects and programmes would be beneficial to all countries in the region of Greater Central Asia. Участие Афганистана в региональных экономических проектах и программах будет полезным для всех стран региона Большой Центральной Азии.
One representative, speaking on behalf of a regional group, said that illegal transboundary movement of electronic waste posed a major problem for his region. Один представитель, выступая от имени одной региональной группы, заявил, что незаконное трансграничное перемещение электронных отходов представляет серьезную проблему для его региона.
While it can be argued that the private sector has been leading the economic integration of the region, ultimately the main driving force behind regional connectivity is the political will of national Governments. Хотя можно утверждать, что частный сектор возглавляет процесс экономической интеграции региона, в конечном счете, основной движущей силой региональной соединяемости является политическая воля правительств стран.
He recommended the prompt commencement of the process of preparing projects for the region in collaboration with the Permanent Missions in Vienna, and in that regard thanked the various regional groups for their support. Оратор рекомендует как можно скорее начать процесс подготовки проектов для данного региона в сотрудничестве с Постоян-ными представительствами в Вене, и в этой связи благодарит различные региональные группы за ока-занную поддержку.
Along the same lines, but not limited to the regional level, the BRICS have recently envisaged the creation of a bank in order to mobilize resources for infrastructure and sustainable development projects in the developing countries. Недавно страны БРИКС разработали аналогичный, но не ограниченный масштабами региона проект по созданию банка, целью которого будет мобилизация ресурсов на проекты устойчивого развития и развития инфраструктуры в развивающихся странах.
Больше примеров...
Областной (примеров 391)
There are 201 regional health centres situated in rural and semi-urban areas, which provide free primary medical care to all inhabitants. В сельской местности и в зонах полугородского типа насчитывается 201 областной районный лечебный центр, который предоставляет первичные медицинские услуги всем жителям.
I was not supposed to arrive there but at the regional Health Center. Оказывается, мне надо было ехать совсем не сюда, а в областной отдел здравоохранения.
On September 11, 2008, the Chelyabinsk Regional Court found Yaikov insane and sent him to compulsory treatment in a psychiatric hospital with intensive supervision. 11 сентября 2008 года суд Челябинский областной суд признал Яикова невменяемым и направил на принудительное лечение в психиатрический стационар с интенсивным наблюдением.
2.7 On 24 July 1999, the Tashkent Regional Court sentenced five out of eight co-defendants, including Uigun and Oibek Ruzmetov, to death. 2.7 24 июля 1999 года Ташкентский областной суд приговорил пятерых из восьми проходящих по делу лиц, включая Уйгуна и Ойбека Рузметовых, к смертной казни.
Like Sakhalin itself, the Regional Museum in Yuzhno-Sakhalinsk is a treasure of unusual and interesting objects from the past and the present. Областной краеведческий музей в городе Южно-Сахалинске, как и сам Сахалин, является сокровищницей интересных и редких экспонатов, рассказывающих о прошлом и настоящем острова.
Больше примеров...
Районный (примеров 96)
As a result of the mission, the Colombian authorities, including the regional ombudsman in Cartagena, recently approached the producer of the programme to draw his attention to its harmful effects. Недавно, после завершения миссии, власти Колумбии, в том числе районный омбудсмен Картахены, обратились к руководителю этой программы и обратили его внимание на неблагоприятные последствия такой передачи.
It was reported that a regional court in Quetta in Baluchistan province had suspended the Chief Justice of Pakistan while the following day, the Supreme Court set aside that decision. По сообщениям, районный суд в Кетте в провинции Белуджистан временно отстранил от должности главного судью Пакистана, а на следующий день Верховный суд отменил это решение.
The Regional Security Supervisor acts as the principal security adviser to the Regional Administrator and the Municipal Administrators for all security-related matters. Главный районный сотрудник по вопросам безопасности будет выполнять функции главного советника по вопросам безопасности при Районном администраторе и муниципальных администраторах во всех вопросах, касающихся обеспечения безопасности.
District-based reconciliation processes and participatory selection of district and regional authorities have progressed in south-central Somalia, with five new district councils, a regional council and a governor inaugurated in the Bakool region. Окружные процессы примирения и отбор на основе широкого участия окружных и районных властей набирают темпы в южных и центральных районах Сомали, причем в районе Бакул к исполнению своих обязанностей приступили пять новых окружных советов, районный совет и губернатор.
Regional (marzes) level Районный уровень (марзы)
Больше примеров...
Регионов (примеров 1930)
WHO regional offices for example have working languages specific to their regions. Например, региональные отделения ВОЗ имеют рабочие языки с учетом специфики их регионов.
Large public investments would be needed in key areas such as social investment, basic infrastructure, transport, communications, production, regional development and human development in general. Понадобятся крупные государственные инвестиции в таких ключевых областях, как социальная сфера, базовая инфраструктура, транспорт, связь, производство, развитие регионов и людских ресурсов в целом.
Overall milk trade is not expected to change significantly as a result of the Agreement, although there will be some redistribution of trade flows in terms of regional origin and destination. Торговля молоком в целом, как предполагается, не претерпит значительных изменений в результате подписания Соглашения, хотя произойдет определенное перераспределение торговых потоков с точки зрения регионов производства продукции и ее импорта.
It was the invisible factor in the city's growth and expansion in the 20th century, the cornerstone for regional industrialisation and the first electrified railway line in the country (Lisbon - Cascais). Она была невидимой частью развития города в ХХ веке, была невидимой частью индустриализации регионов и благодаря станции была построена первая электрическая железная дорога в стране (Лиссабон - Кашкайш).
(b) The minimum regional voting requirement shall be adjusted, group by group, by subtracting the number of elected candidates; Ь) требуемое минимальное число голосов в отношении регионов корректируется по группам, сокращаясь на число избранных кандидатов;
Больше примеров...
Регионах (примеров 2313)
The Special Committee has initiated consultations with regional groups and organizations and invited them to increase their assistance to those Territories within a regional context and to facilitate their integration into their respective regions. Специальный комитет начал проводить консультации с региональными группами и организациями и предложил им увеличить свою помощь этим территориям в региональных рамках и содействовать их интеграции в своих соответствующих регионах.
Delegations highlighted, in particular, the need for regional fisheries management organizations and arrangements to recognize illegal, unreported and unregulated vessel lists between regions. Делегации подчеркнули, в частности, необходимость взаимного признания региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями ведущихся в регионах перечней судов, занимающихся незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом.
Such developments will not lead to the settlement of existing disputes between States, but, rather, to an imbalance in regional security, as is the case between India and Pakistan and in other regions. Такое развитие событий не приведет к урегулированию существующих между государствами споров, а скорее нарушит равновесие региональной безопасности, что в настоящее время наблюдается в отношениях между Индией и Пакистаном и в других регионах.
Different regional economic communities have developed medium-to-long-term statistical programmes expected to support regional integration by making available relevant, timely and accurate statistical information to be used in the region for planning, policy formulation, protocol monitoring and decision-making. Различными региональными экономическими сообществами были разработаны среднесрочные и долгосрочные статистические программы, призванные содействовать региональной интеграции посредством обеспечения своевременной подготовки значимой и достоверной статистической информации для использования при планировании, разработке стратегий, осуществлении целевого мониторинга и принятии решений в их соответствующих регионах.
These cHigh-Level Regional Conferences focus on the development of ICT, e-business and e-commerce in the respective regions and consider policies and strategies to enhance the capacities of developing countries to adopt and produce ICT-related technologies, primarily in the area of e-business. Центральной темой этих конференций являются проблемы развития ИКТ, электронного предпринимательства и электронной торговли в соответствующих регионах, а также обсуждение политики и стратегий расширения возможностей развивающихся стран в деле освоения и создания связанных с ИКТ технологий, главным образом в области электронного предпринимательства.
Больше примеров...
Регионам (примеров 562)
The LEG provided additional enhancements to the paper, including a balanced set of examples on regional synergy across the geographical regions, and references and linkages to relevant work under regional political entities such as regional economic communities, United Nations organizations and other international organizations. ГЭН представила дополнительные полезные материалы для данного документа, включая сбалансированный набор примеров по региональному синергизму по географическим регионам, а также ссылки на соответствующую работу в рамках региональных политических органов, таких как учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные организации.
Despite the best intentions and efforts of regional organizations and the United Nations, a scourge of a different nature continues to threaten many parts of the world. Несмотря на самые благие намерения и усилия региональных организаций и Организации Объединенных Наций, различные бедствия продолжают угрожать многим регионам мира.
It was also explained that the limitation per kilogram set out in the Hague-Visby Rules still corresponded to the average value of containerized cargo, despite considerable regional variations. Было также разъяснено, что ограничение на килограмм, установленное Гаагско - Висбийскими правилами, по-прежнему соотносится со средней стоимостью размещенного в контейнере груза, несмотря на значительные различия по регионам.
With increasing access to safe abortion and post-abortion care, abortion rates as well as rates of abortion-related deaths have decreased globally, with significant regional variation. Вследствие расширения доступа к безопасным абортам и уходу после аборта показатели совершения абортов и показатели смертности в результате абортов во всем мире снизились, при этом эти показатели значительно варьируются по регионам.
NNGOFHR said that Norway has a high incidence of involuntary admissions, with major and unexplainable regional variations in the use of involuntary hospitalisations, which could indicate arbitrariness related to the practice and/or legislation. НФНПОПЧ отметил, что в Норвегии высоко число принудительных госпитализаций, причем наблюдается значительный и необъяснимый разброс таких показателей по регионам, что может свидетельствовать о произволе, допускающемся на практике и/или в рамках законодательства.
Больше примеров...
Региону (примеров 429)
In this regard, Myanmar's cooperation with its regional neighbours is well known. В этом отношении хорошо известно сотрудничество Мьянмы с ее соседями по региону.
In the eastern Democratic Republic of the Congo, the mortality rate for children under 5 is 90 per cent higher than the regional norm. В восточной части Демократической Республики Конго уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет на 90 процентов выше, чем в целом по региону.
I also acknowledge and thank our regional neighbours - Australia, New Zealand, Fiji, Solomon Islands, Tonga and Vanuatu, for their immense contribution to the peace process. Я также хочу назвать и поблагодарить наших соседей по региону - Австралию, Новую Зеландию, Фиджи, Соломоновы Острова, Тонгу и Вануату, за их огромный вклад в мирный процесс.
The average number of adolescent pregnancies per 1,000 children aged 15-19 is 91 in the Northern Triangle, compared to the regional average of 75. Кроме того, средний показатель беременности среди подростков составляет 91 беременность на каждую тысячу девочек в возрасте от 15 до 19 лет, в то время как средний показатель по региону составляет 75 беременностей.
Following consultations, the Regional United Nations Development Group for Latin America and the Caribbean was designated to coordinate the Organization's programmatic assistance to the region. После проведения консультаций была назначена Региональная группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития для Латинской Америки и Карибского бассейна, которой поручено координировать помощь региону, оказываемую Организацией в области подготовки и исполнения программ.
Больше примеров...
Регионами (примеров 398)
The significant number of individual country and regional reports which have been presented to us under other sub-items in this cluster demonstrate in graphic terms the overwhelming proportions of the humanitarian tragedy now facing the international community. Большое число докладов, представленных нам в соответствии с другими подпунктами этой группы вопросов отдельными странами и регионами, наглядно демонстрируют огромные масштабы гуманитарной трагедии, стоящей перед международным сообществом.
It had also recommended that regional round tables be organized with the participation of private security companies and non-governmental organizations, with a view to achieving a general consensus for all regions to supplement the International Convention. Она также рекомендовала организовать региональные совещания за круглым столом с участием частных служб безопасности и неправительственных организаций с целью достижения всеми регионами консенсуса относительно дополнения Международной конвенции.
Because of differences in the costs per adviser between Headquarters and the regions, decentralized resources corresponding to 20 adviser posts at Headquarters will allow for some 31 new advisory posts in the regional commissions. С учетом различий в затратах на одного советника между Центральными учреждениями и регионами децентрализованные ресурсы, соответствующие 20 должностям консультантов в Центральных учреждениях, позволят создать приблизительно 31 новую должность советников в региональных комиссиях.
Disparities in income are growing quickly within some countries, and urban/rural and regional inequalities in per capita gross domestic product are widening. В ряде стран резко увеличивается разрыв в уровнях доходов и углубляются дисбалансы между городскими и сельскими районами и между регионами в показателях подушевого валового внутреннего продукта.
UNECE country experiencesalthough it has had fewer experiences in GRB than other regions, but it is quickly accumulating more experiences across the national, regional and local levels. Хотя регион ЕЭК ООН обладает меньшим опытом применения концепций СБУГС по сравнению с другими регионами, этот опыт быстро наращивается на национальном, региональном и местном уровнях.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 194)
These factors are usually associated with other socio-economic phenomena such as volatile housing markets; widening of the social gap; and wider local and regional disparities. Как правило, эти факторы ассоциируются с другими социально-экономическими явлениями: нестабильностью жилищного рынка, углублением социального неравенства и ростом территориальных и региональных диспропорций.
Another objective raised by the organizers is that participants can form a network of 1500 pictures online progressives to work for the future of cyber activism in different actions in all territorial levels, local, national and regional levels. Другая цель подняли со стороны организаторов в том, что участники могут образовывать сеть 1500 фотографий онлайн прогрессивные работать для будущего кибер-активистов в различных мероприятий во всех территориальных уровнях, на местном, национальном и региональном уровнях.
The decentralized regional authorities are legal persons under public law, they enjoy administrative and financial autonomy in the management of regional and local affairs and they are run freely by elected councils under the terms laid down by the law. Децентрализованные территориальные объединения являются публичными юридическими лицами, пользуются административной и финансовой автономией для удовлетворения их территориальных и местных интересов, а также свободно управляются избранными советами в определенном законом порядке.
It should be noted that joint work by government departments and their regional structures on the basis of bilateral agreements relating to cooperation with the National Statistical Committee under the Government-approved statistical work programme allows this to be done in practice. Следует отметить, что совместная деятельность ведомств и их территориальных структур на основе двусторонних соглашений о взаимном сотрудничестве с Национальным статистическим комитетом Кыргызской Республики в рамках утверждаемой Правительством Кыргызской Республики Программы статистических работ позволят это осуществлять на практике.
As a faculty member in the Urban and Regional Planning program at MSU, LaMore has taught classes in urban policy analysis, community development, planning theory and ethics, and serves as co-instructor for the senior-level/graduate planning practicum capstone course. Как сотрудник Программы из городского и регионального планирования Государственного университета штата Мичиган, господин Ла-Мор преподает такие предметы как анализ политики города, развитие территориальных общин, теория и этика планирования и ведет практикум по вопросам планирования для аспирантов.
Больше примеров...
Района (примеров 501)
Lastly, Belgium welcomes any regional initiative aiming to strengthen ties among countries in the Mediterranean area, particularly through building strong and fruitful economic and trade relations. И наконец, Бельгия приветствует все региональные инициативы в отношении развития сотрудничества между странами района Средиземноморья, в частности на основе прочных и плодотворных торгово-экономических отношений.
The UNEP secretariat, through its regional offices, conducted a survey on environmental legislation and policies of countries in Latin America and Caribbean, Asia and the Pacific and Africa. Секретариат ЮНЕП через свои региональные отделения провел обзор природоохранного законодательства и природоохранной политики в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии и Тихоокеанского района и Африки.
Communiqué of the Twenty-second Summit of the Great Lakes Regional Peace Initiative on Burundi Коммюнике 22-й Встречи на высшем уровне в рамках Мирной инициативы по Бурунди стран района Великих озер
The representative of Saudi Arabia thanked the Regional Director for her accurate presentation and said that Saudi Arabia looked forward to working with UNICEF on the new Gulf Area subregional programme. Представитель Саудовской Аравии выразил Региональному директору признательность за ее обстоятельное выступление и заявил, что Саудовская Аравия надеется на сотрудничество с ЮНИСЕФ в осуществлении новой субрегиональной программы для района Залива.
The Regional Directorate Offices were located in Addis Ababa for the Great Lakes and the Horn of Africa regions, Pretoria for southern Africa, and Abidjan for West and Central Africa. Офисы региональных директоратов были открыты в Аддис-Абебе для обслуживания района Великий озер и района Африканского Рога, в Претории для обслуживания южной части Африки и в Абиджане для обслуживания Западной и Центральной Африки.
Больше примеров...
Краевой (примеров 22)
Work has started in recent years on the creation of specialized centres, departments and laboratories equipped to provide specialized medical assistance in the fields of haematology, regional pathology, child surgery, gastroenterology and cardiology. В последние годы стали создаваться специализированные центры, отделения и лаборатории, ориентированные на целевую медицинскую помощь в области гематологии, краевой патологии, детской хирургии, гастроэнтэрологии, кардиологии.
Very recently they once again issued a challenge to the international community, putting forward in the regional Assembly a draft declaration on the independence of Kosovo, which contravenes both resolution 1244 and the Constitutional Framework on Provisional Self-Government in the region. На днях они вновь бросили вызов международному сообществу, выдвинув в краевой Скупщине проект «декларации о независимости Косово», что противоречит как резолюции 1244, так и Конституционным рамкам временного самоуправления в крае.
In 1908, the Regional School of Forestry was given a status of a higher educational establishment. В 1908 г. Краевой школе лесного хозяйства был присвоен статус высшего учебного заведения.
2.1 On 22 August 1997, the Krasnoyarsk Regional Court, sitting in a composition of one professional judge and two lay judges, sentenced the author to death with the seizure of property. 2.1 22 августа 1997 года Красноярский краевой суд в составе одного профессионального судьи и двух народных заседателей приговорил автора к смертной казни с конфискацией имущества.
We would arrive, say, to Krasnoyarsk Krai, launch a strong media campaign, announcing a regional competition for three titles: best in business, best in public service and most promising student in business and economics. Мы приезжали, к примеру, в Красноярский край, делали мощную рекламную компанию, что проводится краевой конкурс по трем номинациям - лучший в сфере бизнеса, лучший в сфере государственного управления и лучший перспективный студент экономического направления.
Больше примеров...
Regional (примеров 67)
The airport is privately owned by the NANA (Northwest Arctic Native Association) Regional Corporation. Аэропорт находится в собственности компании NANA (Northwest Arctic Native Association) Regional Corporation.
Located in the Laurelhurst neighborhood, Seattle Children's, formerly Children's Hospital and Regional Medical Center, is the pediatric referral center for Washington, Alaska, Montana, and Idaho. Больница Seattle Children's, ранее известная как Children's Hospital and Regional Medical Center, находится в районе Laurelhurst и является педиатрической клиникой для пациентов из штатов Вашингтон, Аляска, Монтана и Айдахо.
David Geovanis, Managing Director of London & Regional Properties - the largest foreign property investor in Russia - will speak about the Russian property market and the challenges facing investors in real estate. Дэвид Джованис - управляющий директор London & Regional Properties - крупнейшей зарубежной компании, инвестирующей в российский рынок недвижимости, раннее он занимал должность Управляющего Директора компании «Базовый Элемент».
The Laborist Party which supported his government in reality functioned as the political-electoral branch of the powerful Regional Confederation of Mexican Workers (CROM), led by Luis Napoleón Morones. Партия лейбористов, поддерживавшая его правительство, на деле представляла собой политическое ответвление влиятельной Региональной конфедерации мексиканских рабочих (en:Regional Confederation of Mexican Workers, CROM), которую возглавлял Луис Наполеон Моронес (en:Luis Napoleón Morones).
Now available to civilian vehicles. formerly "RC" was reserved for the then Regional Council. UC "ранее"" был зарезервирован для тогдашнего городского совета (Urban Cauncil) "RC" был зарезервирован для региональных советов (Regional Council).
Больше примеров...