Английский - русский
Перевод слова Regional

Перевод regional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Региональный (примеров 8460)
Resolution 69/12 highlighted that the Trust Fund had strengthened regional capacity, promoted South-South cooperation, and enhanced the tsunami early warning capacity of member States. В резолюции 69/12 отмечалось, что Целевой фонд укрепляет региональный потенциал, поощряет сотрудничество Юг-Юг, а также наращивает потенциал государств-членов в области раннего предупреждения о цунами.
The global and regional programme will ensure that information flows from the global level to the regions and countries and vice versa, so that country programmes benefit from a global and regional perspective and that global initiatives benefit from a greater understanding of country-level situations. Глобальная и региональные программы обеспечат движение информации с глобального уровня в регионы и страны и в обратном направлении, что позволит лучше встроить страновые программы в глобальный и региональный контекст и обогатить глобальные инициативы более точным пониманием ситуации на уровне стран.
The Committee has also drawn attention to the usefulness of the dissemination activities for promoting the implementation of resolution 1540. Peru has demonstrated its commitment to non-proliferation, hosting, in November last year, a regional seminar on the implementation of the resolution. Комитет также привлек внимание к пользе пропагандистских мероприятий для содействия осуществлению резолюции 1540. Перу продемонстрировала свою приверженность нераспространению, проведя в своей стране в ноябре прошлого года региональный семинар по выполнению резолюции.
The Seminar will present regional and national experiences with governmental policies for the protection of consumer and user safety, and will provide information on how these policies are transformed into various governmental controls, in particular relating to counterfeit products. На семинаре будет представлен региональный и национальный опыт в области правительственных программ по обеспечению безопасности потребителей и пользователей, а также будет представлена информация о том, каким образом эти программы воплощаются в различные правительственные меры, в частности, касающиеся контрафактных продуктов.
Oman reported that any fishing licence issued by it for operations within its exclusive economic zone expressly prohibited fishing of any stock threatened with extinction or stocks under regional or international control. Оман сообщил, что любая выдаваемая им промысловая лицензия на деятельность в пределах его исключительной экономической зоны прямо запрещает промысел запасов, которым грозит исчезновение, или запасов, на которые распространяется региональный или международный контроль.
Больше примеров...
Регионе (примеров 6100)
The meeting contributed to obtaining a consensus on the use of the questionnaire's analysis as a tool to facilitate the exchange of information at national and regional levels in Annex IV with a view to fostering regional cooperation. Совещание содействовало достижению консенсуса по вопросу об использовании анализа вопросника в качестве средства содействия обмену информацией на национальном и региональном уровнях в регионе Приложения IV в целях стимулирования регионального сотрудничества.
There are many national, subregional and regional goals, projects and programmes in the region aimed towards promoting educational development. В регионе имеется множество целей, проектов и программ на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, ориентированных на поощрение развития образования.
In recent years, about 80 per cent of regional demand in this region has been covered by tomato products from the EU, which are cheaper than local supplies. В последние годы приблизительно 80% спроса в этом регионе удовлетворялось за счет томатной продукции из ЕС, которая дешевле по сравнению с местной продукцией.
(a) Strengthened capacity of countries in the region to implement gender equality policies in line with the regional consensus stemming from the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean and other international agreements а) Расширение возможностей стран в регионе в плане проведения политики гендерного равенства в соответствии с региональным консенсусом, вытекающим из решений Региональной конференции по положению женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне и других международных соглашений
The Shanghai Cooperation Organization, along with its regional partners, are participating in a project organized by the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia and the Counter-Terrorism Implementation Task Force whose aim is to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in the region. Шанхайская организация сотрудничества вместе с региональными партнерами принимает участие в совместном проекте Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии и Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, призванном содействовать осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в регионе.
Больше примеров...
Региона (примеров 5640)
Without this ability regional welfare becomes dependent on donations. Отсутствие такой способности делает благосостояние региона зависимым от дотаций из центра.
At the conclusion of the regional Pacific Energy Ministers Meeting hosted in Tonga earlier this year, we discussed those issues with our development partners. В конце регионального заседания министров энергетики стран Тихоокеанского региона, проведенного в Тонге в начале этого года, мы обсудили эти вопросы с нашими партнерами по процессу развития.
18 sessions of consultations with leaders of countries of the subregion and the region on the regional security architecture Проведение 18 консультативных совещаний с лидерами стран субрегиона и региона по вопросам, касающимся региональной архитектуры безопасности
We will continue to work in a spirit of cooperation and neighbourliness with these regional coastal States in order to obtain a mutually beneficial arrangement on this issue of fisheries, conservation and management. Мы будем и впредь работать в духе сотрудничества и добрососедства с такими прибрежными государствами нашего региона, с тем чтобы достичь взаимовыгодных соглашений по данному вопросу о рыболовстве, охране и рациональном использовании.
The programme has helped the development of Argentina's National Road Safety Observatory and has led to discussions among several countries in the region on the need to establish a regional Ibero-American road safety observatory. С помощью этой программы был учрежден Национальный центр дорожной безопасности в Аргентине, несколько стран региона обсудили необходимость создания регионального Иберо-американского центра безопасности дорожного движения.
Больше примеров...
Областной (примеров 391)
The regional state administration assisted in restoration of the facade of the monastery. При содействии областной городской администрации отреставрирован фасад монастыря.
The programme covered food security, environment, education, health, water and sanitation, infrastructure, and regional administration, all of which were enunciated as Government priorities. Программа охватывает вопросы продовольственной безопасности, охраны окружающей среды, образования, здравоохранения, водоснабжения и санитарии, инфраструктуры и областной администрации, которые правительство объявило приоритетными.
Rigid dressing materials are available but supplies are often inadequate to cover the needs of the population, especially for the Regional Hospital. Жесткие перевязочные материалы имеются в наличии, но поставки зачастую неадекватны, чтобы удовлетворить нужды населения, особенно в случае областной больницы.
2.7 On 24 July 1999, the Tashkent Regional Court sentenced five out of eight co-defendants, including Uigun and Oibek Ruzmetov, to death. 2.7 24 июля 1999 года Ташкентский областной суд приговорил пятерых из восьми проходящих по делу лиц, включая Уйгуна и Ойбека Рузметовых, к смертной казни.
The Committee observes that the author has not provided any substantiation in support of his claim that the Kiev Regional Court had considered his criminal case on the merits at the preliminary hearing. Комитет обращает внимание на то, что автор не представил никаких обоснований в поддержку своего утверждения о том, что Киевский областной суд в ходе предварительного слушания провел рассмотрение его уголовного дела по существу.
Больше примеров...
Районный (примеров 96)
As the highest jurisdiction of the Sahara autonomous Region, the high regional court shall give final decisions regarding the interpretation of the Region's legislation, without prejudice to the powers of the Kingdom's Supreme Court or Constitutional Council. Высокий районный суд, являющийся высшим судебным органом Сахарского автономного района, будет выносить окончательные решения по вопросу о толковании законодательства Района без ущерба для полномочий Верховного суда или Конституционного совета Королевства.
Unless settled out of court, such claims are to be asserted in regular civil proceedings by filing an action with the locally competent regional court. За исключением случаев, когда они урегулируются во внесудебном порядке, такие жалобы рассматриваются в рамках обычной гражданской процедуры на основе иска, подаваемого в районный суд надлежащей юрисдикции.
1000-1830 The Ijevan regional centre and Kirants, Koti, Sevkar and Saroyan villages of Armenia bombarded from the Azeri Kazakh district border villages of Mazamlu, Kushchu Airum and Parakhlu. 10 ч. 00 м.-18 ч. 30 м. Районный центр Иджеван, деревни Киранц, Коти, Севкар и Сароян Армении подверглись артиллерийскому обстрелу из приграничных деревень Казахского района Азербайджана Мазамлу, Кушчу, Айрум и Парахлу.
The regional office in Chrudim, department of culture, released a decision on March 4, 1997. Within the decision protected area of immovable culture memorial - reverent area Ležáky was demarked. Районный департамент Хрудим, Секция культуры, издал 4 марта 1997 года постановление, которым ограничался сектор охраны недвижимого культурного памятника - благоговейная территория Лежаки, записанной в Списке недвижимых культурных памятников под регистрационным Nº 898 и были установлены условия его охраны.
2.5 On 15 February 2009, the author filed an appeal against the decision of the acting President of the ETC before the Vitebsk Regional Court, which was rejected on 11 March 2009. 2.5 15 февраля 2009 года автор обжаловал решение исполняющего обязанности председателя горисполкома в районный суд Витебска, но 11 марта 2009 года в удовлетворении жалобы ему было отказано.
Больше примеров...
Регионов (примеров 1930)
During the last few years, the four regional health authorities in Norway have established regional units for specialist health care services for people with severe eating disorders. За последние несколько лет органами здравоохранения четырех регионов Норвегии были созданы региональные учреждения по оказанию специализированной медицинской помощи людям, страдающим серьезными нарушениями пищевого поведения.
Training and capacity-building on space-based monitoring for urban and rural planning are expected to benefit scientific planning for regional development; Ожидается, что научному планированию развития регионов будет способствовать подготовка кадров и создание потенциала в области использования космического мониторинга для городского и сельского планирования;
The most important issues, such as those relating to the right of veto, regional rotation, the final size of the Security Council, and many others, remain unresolved. Наиболее важные вопросы, такие, как право вето, ротация в рамках регионов, окончательный численный состав Совета Безопасности и многие другие, остаются нерешенными.
As a result of these changes, 7 of the 25 regional governments now use the gender perspective in the evaluation of their budgets and 10 take gender gaps as a criterion for prioritizing budget allocations. Действуя в соответствии с этими положениями, администрации 7 из 25 регионов учитывают гендерные аспекты при оценке своих расходов, а администрации 10 регионов используют данные о разрыве между показателями, касающимися женщин и мужчин, в качестве одного из критериев для установления приоритетности бюджетных ассигнований.
Regional role in crisis prevention Роль регионов в предотвращении кризисов
Больше примеров...
Регионах (примеров 2313)
The potential for mobilizing resources at the regional level has not been fully tapped in some regions. В некоторых регионах не был полностью востребован потенциал в области мобилизации ресурсов на региональном уровне.
In regions with scarce data on renewable energy the regional status reports raise the awareness for the importance of sound data in decision making and support the development of continuous data collection. В регионах с недостаточными данными о возобновляемой энергии региональные доклады о положении усиливают понимание важности надежных данных для принятия решений и способствуют непрерывному сбору данных.
For its part, the Group of Eastern European States would like to commend all States from all regional groups that have contributed their military, police and civilian personnel to peacekeeping operations throughout the world over the past 60 years. Со своей стороны, Группа восточноевропейских государств хотела бы воздать должное всем государствам всех региональных групп, которые на протяжении последних 60 лет предоставляли войска, полицейский и гражданский персонал для операций по поддержанию мира в различных регионах планеты.
Currently, the OECD Secretariat, following the recommendations of the Working Group on Migration, is conducting a research project on migration, free trade and regional economic integration, focusing on three regions. В настоящее время секретариат ОЭСР, руководствуясь рекомендациями Рабочей группы по вопросам миграции, осуществляет проект по исследованию вопросов миграции, свободной торговли и региональной экономической интеграции, акцентируя внимание на трех регионах.
The Governing Council would focus on reviewing the state of the global and regional environments and a global intergovernmental and multi-stakeholder consultation on the global environment outlook would be held on 19 and 20 February 2005. Основное внимание Совет управляющих уделит рассмотрению состояния окружающей среды в глобальном масштабе и в регионах, включая проведение многостороннего консультативного совещания по глобальной экологической перспективе 19 и 20 февраля 2005 года.
Больше примеров...
Регионам (примеров 562)
We believe that this model of regional representation, if applied to all other regions, could garner the reciprocal support of those regions, and thus promote a feasible compromise for all. Мы считаем, что если применить эту модель региональной представленности ко всем другим регионам, то она позволила бы заручиться взаимной поддержкой этих регионов и, тем самым, способствовала бы достижению целесообразного компромисса для всех.
In addition to the global results, which express PPPs in relation to United States dollars, links to the regional results (expressed in regional numeraires) are also made available through the ICP website. Помимо глобальных результатов, в которых значения ППС выражены по отношению к доллару США, на веб-сайте ПМС имеются также ссылки на результаты по регионам (выраженные в региональных счетных единицах).
The table below provides a regional breakdown of how UNIFEM is contributing to progress toward the MYFF outcomes by aligning its work with the indicators. В приводимой ниже таблице в разбивке по регионам дается информация о вкладе ЮНИФЕМ в достижение конечных результатов МРФ через сопоставление проводимой им работы с предусмотренными показателями.
Our regional managers maintain close contact with our sales managers and support our marketing networks in a true partnership. Наши начальники регионов, находящиеся в постоянной связи с коммерческими директорами, работают в качестве настоящих партнёров с нашими коммерческими структурами по регионам.
Regional portfolio: Asia and Pacific Разбивка по регионам: Азия и Тихий океан
Больше примеров...
Региону (примеров 429)
We believe that new permanent members should be selected not on the basis of who is bigger or stronger but on the basis of regional perspective, in accordance with procedures to be agreed upon in each region. Мы считаем, что отбор новых постоянных членов должен производиться не исходя из того, кто больше и сильнее, а с учетом региональных соображений и в соответствии с процедурами, которые будут согласованы применительно к каждому региону.
In this vein, a report of the Latin American and Caribbean regional Habitat preparatory conference, held in Chile last October, found that among the determinants of such natural disasters is their immediate impact on the quality and quantity of housing stock. В связи с этим в докладе региональной подготовительной конференции Хабитат по Латинской Америке и Карибскому региону, представленном в октябре прошлого года в Чили, указывается, что в числе главных последствий таких природных стихийных бедствий фигурирует их непосредственное воздействие на количество и качество жилищного фонда.
Although the ESCWA region had the lowest educational attainment in the world in the 1950s, by 2000 the regional average had increased to more than five years. Если в 50-х годах регион ЭСКЗА по уровню образования занимал последнее место в мире, то к 2000 году средний показатель по региону превысил пять лет.
The Political Affairs Officer (P-3) would be responsible for monitoring and analysing political, security and regional developments in connection with the Juba peace process. Предполагается, что сотрудник по политическим вопросам (С3) будет отвечать за наблюдение за связанными с начатым в Джубе мирным процессом политическими событиями и событиями, имеющими отношение к сфере безопасности и к региону в целом, и за их анализ.
Modalities: The regional organization groups, with the aid of the Secretariat, will elaborate on the work of the provisional ad hoc technical working group and the Secretariat to identify additional possible contributing programmes from each region. Методика: при содействии секретариата региональные организационные группы будут развивать результаты работы временной специальной технической рабочей группы и секретариата с целью выявления по каждому региону дополнительных программ, способных вносить вклад в деятельность в этой области.
Больше примеров...
Регионами (примеров 398)
In those areas where comprehensive regional assessments are already available the existing mechanisms could be requested to adapt the existing regional assessment into the structure and format developed by the Global Scientific Assessment Panel to ensure comparability of data and information across regions. В тех регионах, где всеобъемлющие оценки уже проводятся, соответствующим механизмам можно было бы предложить изменить структуру и формат таких оценок с учетом требований, которые будут разработаны Группой по глобальной научной оценке, в целях обеспечения сопоставимости данных и информации между регионами.
Geographical areas of the RHC will normally coincide with international chart regions, modified as appropriate to meet regional requirements and special circumstances. Географические районы региональных гидрографических комиссий, как правило, совпадают с международными картографическими регионами с учетом изменений, необходимых для удовлетворения региональных потребностей и с учетом особых обстоятельств.
Requested the secretariat and the GM to continue to support, within their respective mandates and available resources, the implementation of regional priorities as identified by the regions; с) просила секретариат и ГМ продолжать оказывать поддержку в рамках их соответствующих мандатов и в пределах имеющихся ресурсов осуществлению региональных приоритетов, определенных регионами;
(c) The significant disparities along regional, socio-economic, ethnic and gender lines at the secondary level of education. с) значительными диспропорциями между регионами, социально-экономическими слоями, этническими группами и мужчинами и женщинами в сфере среднего образования.
South-South cooperation develops within the framework of these four regional networks, while interregional cooperation involves both North-South and South-South cooperation. Сотрудничество Юг-Юг развивается в рамках этих четырех региональных сетей, а взаимодействие между регионами предполагает сотрудничество как по линии Север-Юг, так и по линии Юг-Юг.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 194)
These questions have been repeatedly discussed by senior officials at the Ministry of Internal Affairs and by managers and at routine meetings of regional and transport offices, which have devised specific measures to improve performance in this area. Эти вопросы неоднократно рассматривались на коллегии Министерства внутренних дел, коллегиях и оперативных совещаниях территориальных и транспортных управлений, которыми разработаны конкретные мероприятия по усовершенствованию этого направления служебной деятельности.
Another objective raised by the organizers is that participants can form a network of 1500 pictures online progressives to work for the future of cyber activism in different actions in all territorial levels, local, national and regional levels. Другая цель подняли со стороны организаторов в том, что участники могут образовывать сеть 1500 фотографий онлайн прогрессивные работать для будущего кибер-активистов в различных мероприятий во всех территориальных уровнях, на местном, национальном и региональном уровнях.
That the United Nations continues to be the most representative international forum, whose significance in settling regional, inter-ethnic and territorial conflicts is growing ever greater, Организация Объединенных Наций продолжает оставаться наиболее представительным международным форумом, значение которого в урегулировании региональных, межэтнических и территориальных конфликтов все более возрастает,
Decentralization is one of the options established in the Constitution. It entails a transfer of certain powers, the allocation of appropriate resources to the elected bodies and the creation of a regional civil service. Децентрализация является выбором, который определен конституцией, и характеризуется передачей некоторых полномочий на места, выделением надлежащих средств выборным органам и созданием государственных территориальных органов власти.
The implementation of the programme is monitored by the Ministry of Labour and Social Welfare, by the Ministry of the Economy and, with regard to regional and sectoral programme parameters, by the regional agencies of those ministries. Мониторинг выполнения Программы осуществляется Министерством труда и социальной защиты населения, Министерством экономики и их территориальными органами - в части выполнения параметров, предусмотренных в территориальных и отраслевых программах.
Больше примеров...
Района (примеров 501)
The full implementation of Security Council resolution 1244, the peaceful resolution of conflicts and regional cooperation are principles of the highest importance for the area. Полнее осуществление резолюции 1244 Совета Безопасности, мирное урегулирование конфликтов и региональное сотрудничество являются важнейшими принципами для района.
In this regard, I welcome the United Nations integrated strategy for the Sahel region, which includes security as one of its three pillars and where counter-terrorism issues figure prominently among the key regional priorities. В этой связи я приветствую комплексную стратегию Организации Объединенных Наций для района Сахеля, в которой одним из трех компонентов является безопасность и в которой вопросы противодействия терроризму занимают видное место среди ключевых региональных приоритетов.
In addition, regional and minority languages could be used in dealings with the public administration where those minorities represented at least 25 per cent of the population of a given municipality or region. Кроме того, региональные языки и языки меньшинств могут употребляться при обращении в органы управления в тех случаях, когда меньшинства составляют по меньшей мере 25% населения соответствующего муниципального образования или района.
His Government would help the UNCITRAL regional centre for Asia and the Pacific to become a model for future regional centres elsewhere. (d) International governmental and Правительство его страны поможет региональному центру ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана стать образцом для региональных центров, которые будут созданы в других регионах.
Article 33 of the constitution condemns all propaganda based on discrimination as follow: "propagation of ethnic, regional, racial or discrimination or any other form of division is punishable by law". В статье ЗЗ Конституции следующим образом осуждаются любая пропаганда, основанная на дискриминации: пропаганда дискриминации на основании этнической принадлежности, района проживания, расы или другой формы разделения, наказывается по закону.
Больше примеров...
Краевой (примеров 22)
The main objective of capacity development in the regional education system is to set up a long-term support system in relation to demographic trends and labour market needs. Главная задача наращивания потенциала краевой системы образования состоит в создании системы долгосрочной поддержки, предоставляемой с учетом демографических тенденций и потребностей рынка труда.
In the Prosecutor-General's Office and in each district and regional prosecution service, a prosecutor specializing in criminal proceedings for racially-motivated violence has been appointed. В Генеральной прокуратуре и в каждой районной и краевой прокуратуре был назначен прокурор, специализирующийся на надзоре за уголовным преследованием преступлений на расовой почве.
After reviewing the relevant files the Regional Prosecution Office concluded that the ban issued by the manager of the restaurant on serving people of Romany ethnicity justified suspicion of the crime of inciting to national or racial hatred under section 198a, paragraph 1, of the Penal Code. Изучив соответствующие материалы, краевой отдел прокуратуры пришел к заключению, что установленное хозяином ресторана запрещение обслуживать представителей рома дает основания для подозрений относительно наличия преступления, определяемого как разжигание национальной или расовой ненависти согласно пункту 1 статьи 198 а) Уголовного кодекса.
As a result, an employee of the Shida Kartli regional police of the Ministry of Internal Affairs, Lavrenti Panchulidze, was wounded. В результате был ранен Лаврентий Панчулидзе, сотрудник краевой полиции Министерства внутренних дел в Шида-Картли.
We would arrive, say, to Krasnoyarsk Krai, launch a strong media campaign, announcing a regional competition for three titles: best in business, best in public service and most promising student in business and economics. Мы приезжали, к примеру, в Красноярский край, делали мощную рекламную компанию, что проводится краевой конкурс по трем номинациям - лучший в сфере бизнеса, лучший в сфере государственного управления и лучший перспективный студент экономического направления.
Больше примеров...
Regional (примеров 67)
He was educated at Burnie's Marist Regional College, after which he enrolled at the Tasmania Police Academy in Hobart. Он получил образование в областном колледже Marist Regional College, а после зачисления, поступил в Тасманскую полицейскую академии в Хобарте.
Business Air and later British Midland Regional operated flights from Dundee to Manchester Airport in the 1990s, a route that was brought back by Eastern Airways for only a few months, in 2002. Business Air, а позднее British Midland Regional осуществляли рейсы в Манчестер в 90-е, некоторое время этот маршрут эксплуатировался Eastern Airways.
Following the purchase of Regional in May 2012, Sector Aviation Holdings took the decision to relocate the company headquarters from Aberdeen to Pegasus Business Park, on the grounds of East Midlands Airport. После приобретения bmi regional в мае 2012 года группа «Sector Aviation Holdings» приняла решение о переносе штаб-квартиры авиакомпании из Абердина в аэропорт Восточный Мидландс.
The Laborist Party which supported his government in reality functioned as the political-electoral branch of the powerful Regional Confederation of Mexican Workers (CROM), led by Luis Napoleón Morones. Партия лейбористов, поддерживавшая его правительство, на деле представляла собой политическое ответвление влиятельной Региональной конфедерации мексиканских рабочих (en:Regional Confederation of Mexican Workers, CROM), которую возглавлял Луис Наполеон Моронес (en:Luis Napoleón Morones).
It is the location of the headquarters of the Regional District of East Kootenay and also the location of the regional headquarters of various provincial ministries and agencies, notably the Rocky Mountain Forest District. Город является местоположением штаба Регионального Района Восточного Кутеней (англ. Regional District of East Kootenay) и также местоположение регионального штаба различных провинциальных министерств и агентств, особенно Лесной Район Рокки Мунтэйна(англ. Rocky Mountain Forest District).
Больше примеров...