Английский - русский
Перевод слова Reduction

Перевод reduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 9080)
Although the European Union has been actively stimulating a reduction of the fleet, the simultaneous advances in technology and design have meant that pressures on fish stocks have not diminished. Хотя Европейский союз активно стимулирует сокращение флота, происходящий одновременно технологический и конструкционный прогресс привел к тому, что нагрузка на рыбные ресурсы не сократилась.
Furthermore, the shift from often inefficient State-controlled industries and the growth in the economies of Eastern Europe in recent years has both reduced the sources of pollution and increased the likelihood of a further reduction in emissions. Кроме того, отказ от государственного контроля предприятий, которые часто были неэффективными, и сокращение экономического роста за последние годы в странах Восточной Европы привели к уменьшению числа источников загрязнения и увеличили вероятность дальнейшего сокращения выбросов загрязнителей.
The reduction in emissions will only be certified if they are additional to any that would occur in absence of the project activity. Сокращение выбросов будет сертифицировано только в том случае, если оно будет достигнуто в дополнение к любому сокращению, которое имело бы место, если бы проект не осуществлялся.
Instead, pollution charges and fines are collected at levels well below pollution abatement costs, basically to raise revenue, and the revenues are rarely channelled back into pollution reduction. На практике сборы и штрафы за загрязнение собираются в объеме, который является значительно более низким по сравнению с затратами на борьбу с загрязнением, главным образом с целью мобилизации поступлений, которые лишь в редких случаях направляются на сокращение загрязнения.
By installing a new control system on part of the network Russian and US partners hope to achieve a reduction in fuel use and GHG emissions of up to 20%. Путем установки нового регулировочного оборудования на части теплосети партнеры из России и США надеются обеспечить сокращение потребления топлива и выбросов ПГ на 20%.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 1483)
This reduction was due to the volatile financial market conditions, and is likely to continue at the current lower level through the next biennium. Это уменьшение было вызвано нестабильностью конъюнктуры на финансовых рынках, и не исключено, что эта тенденция может продолжиться на нынешней нижней отметке и в следующем двухгодичном периоде.
The session had adopted a comprehensive, balanced, consensus strategy for tackling all aspects of the international drug problem, including money laundering, judicial cooperation, demand reduction, chemical precursors and alternative development. На этой сессии была принята комплексная, сбалансированная, основывающаяся на консенсусе стратегия для рассмотрения всех аспектов проблемы международной торговли наркотиками, включая отмывание денег, сотрудничество судебных органов, уменьшение спроса, использование химических исходных веществ и варианты альтернативного развития.
Nevertheless there shall be no such exoneration or reduction if, in the case of the negligence or other wrongful act or omission of a servant or agent, the person who suffers the damage proves that his servant or agent was acting outside the scope of his authority. Однако такое освобождение от ответственности или ее уменьшение не применяется, если в случае вины служащего или агента лицо, которому причинен ущерб, докажет, что его служащий или агент действовали вне пределов своих полномочий.
Nonetheless, the reduction in CO2 concentration - and hence temperature - in 2100 will be greater from the future reductions. Уменьшение выбросов сегодня стоит значительно дороже, поскольку существует мало альтернатив ископаемым видам топлива, и они дорогие.
The establishment of a civilian institutional system specifically dedicated to disaster preparedness, response and risk reduction would do much to strengthen the ability of Pakistan to mitigate future disasters. Создание гражданской институциональной системы, конкретно отвечающей за обеспечение готовности к стихийным бедствиям, меры реагирования и уменьшение опасности, позволит существенно расширить возможности Пакистана по смягчению последствий стихийных бедствий в будущем.
Больше примеров...
Снижение (примеров 2065)
The reduction of the vertical transmission of HIV is one of the Government's main priorities. Снижение уровня вертикальной передачи ВИЧ является одной из приоритетных задач нашего правительства.
Although adjustments to historical cost were not explicitly required under the United Nations system accounting standards, the overarching requirement of prudence codified therein meant that objective evidence of a reduction in the cost basis of an investment should be reflected in the financial statements. Хотя стандарты учета системы Организации Объединенных Наций не содержат прямого требования о корректировке исторической стоимости инвестиций, закрепленный в них общий принцип осмотрительности подразумевает, что при наличии объективных свидетельств снижения балансовой стоимости тех или иных инвестиций это снижение следует отражать в финансовых ведомостях.
This is true of the reduction in the incidence of maternal mortality and low birth weight; access to information and family planning services for adolescents; the provision of drinking water in remote rural areas and marginalized urban areas; and the provision of sewage services. Это - снижение материнской смертности и рождения ослабленных младенцев с недостаточным весом; доступ к информации и услугам по планированию семьи для подростков; обеспечение доступа к питьевой воде в отдаленных сельских районах и маргинализированных городских районах; и распространение канализации.
The reduction in the number of sites has been possible by excluding redundant sites from the original network and by adding 9 new test sites. Снижение числа испытательных участков было произведено за счет исключения дублировавших друг друга первоначально отобранных участков и включения 9 новых испытательных участков.
Reduction of childhood mortality in targeted countries Снижение детской смертности в целевых странах
Больше примеров...
Смягчение (примеров 75)
The vocational and technical education system is highly mobile and flexible and is being developed in the light of the needs of the labour market and the implementation of programmes for the reduction of unemployment, including women's unemployment. Система профессионально-технического образования является наиболее мобильной и гибкой и развивается с учетом потребностей рынка труда, реализации программ, направленных на смягчение безработицы, в том числе и женской.
The sentencing court may reduce the sentence "if such a reduction is consistent with applicable policy statements issued by the Sentencing Commission." 18 U.S.C. section 3582(c)(2). Вынося приговор, суд может принять решение о смягчении наказания, "если такое смягчение соответствует применяемым инструкциям о порядке назначения наказаний, изданных Комиссией по установлению наказаний" (см. 3582(с)(2) раздела 18 Свода законов Соединенных Штатов).
In any case, however social development is conceived or defined, the reduction of poverty must be a central element. В любом случае, как бы ни понимался или определялся термин "социальное развитие", смягчение остроты проблемы бедности должно являться одним из центральных элементов.
Many programmes provide for full leniency (no penalties) for the first applicant; others may limit the reduction to, e.g., half or two-thirds. Поэтому многие программы предусматривают полную амнистию для первого заявителя или лишь частичное смягчение наказания, например снижение суммы штрафа наполовину или на треть, для остальных.
Climate change mitigation will require, in the first instance, the reduction of greenhouse gas emissions from energy and industrial processes, and from land use, land-use changes and forest activities, such as deforestation and forest degradation. Смягчение последствий изменения климата потребует прежде всего сокращения выброса парниковых газов, связанных с технологическими процессами в энергетике и промышленности, землепользованием, изменением моделей землепользования и лесоводством, например обезлесением и ухудшением состояния лесов.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 427)
The organization has a global partnership with UNAIDS on harm reduction set to combat HIV/AIDS. Организация участвует в глобальном партнерстве с ЮНЭЙДС по вопросам снижения вреда с целью борьбы с ВИЧ/СПИДом.
They also shared the idea that integrating disaster management and risk reduction into development policies and plans at all levels of government is the best way to combat vulnerability to disasters. Они также поддержали идею о том, что инкорпорация мер борьбы с бедствиями и уменьшения их риска в политику и планы в области развития на всех уровнях правительства является оптимальным способом повышения сопротивляемости к воздействию бедствий.
Mr. M. Ball (IFARE) demonstrated how to use the database, which was intended to collect information on costs and other parameters related to reference installations and control technologies for emission reduction. Г-н М. Болл (ИФАРЕ) продемонстрировал, как пользоваться базой данных, которая была предназначена для того, чтобы собирать информацию о затратах и других параметрах, связанных с эталонными установками и технологиями борьбы контроля при сокращении выбросов.
Peru noted progress made in the reduction of poverty, extreme poverty and social inequality; improved access to education; the promulgation of the law on access to public information and the establishment of a National Truth Commission. Перу отметила прогресс, достигнутый в области сокращения нищеты, борьбы с крайней нищетой и социальным неравенством; в улучшении доступа к образованию; в принятии Закона о доступе к общественной информации и создании Национальной комиссии по установлению истины.
Reduction of administrative costs associated with manual trip-ticket processing; prevention of unauthorized vehicle usage; and improvements in accident prevention by discouraging speeding Сокращение административных расходов, связанных с ручной обработкой путевых листов; недопущение несанкционированного пользования автотранспортными средствами; и улучшение ситуации в области предотвращения аварий путем борьбы с превышением скорости
Больше примеров...
Сократилось (примеров 242)
In Peru, the National Survey on Drug Abuse shows a reduction in drug abuse during the period 1997-1999. В Перу результаты национального обследования на предмет выявления злоупотреблений наркотиками показывают, что за период 1997 - 1999 годов злоупотребление наркотиками сократилось.
According to the Global Report: UNAIDS Report on the Global AIDS Epidemic 2012, new pediatric infections declined from about 560,000 in 2003 to about 330,000 in 2011, a 43 per cent reduction. Согласно Глобальному докладу «Доклад ЮНЭЙДС о глобальной эпидемии СПИДа», 2012 число вновь инфицированных детей сократилось с 560 тысяч в 2003 году до примерно 330 тысяч в 2011 году, или на 43 процента.
The presence of landmines and improvised explosive devices in the community continued to cause harm, but there has been a significant reduction in casualties as compared with the previous two years. Хотя наземные мины и самодельные взрывные устройства продолжали причинять вред общинам, число жертв значительно сократилось по сравнению с двумя предыдущими годами.
Cruise passenger arrivals declined from 354,024 in 2007 to 286,408, which represents a reduction of 19.1 per cent. Число пассажиров, прибывших на круизных теплоходах, сократилось с 354024 в 2007 году до 286408, т.е. на 19,1 процента.
This percentage is very impressive at first sight, but taking into consideration the reduction in the total population of Abkhazia, the real number of ethnic Georgians was reduced to 201,430, that is, 82.2 per cent or 5.64 times. Указанный процент хотя и производит на первый взгляд впечатление на фоне сокращения всего населения Абхазии, однако реальное количество этнических грузин сократилось на 201430 человек, т.е. на 82,2 процента, или же в 5,64 раза.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 146)
(b) *Identification, reduction and progressive removal of existing barriers, which prevent the penetration of potentially cost-effective renewable energy routes in the market; and Ь) выявление, ограничение и постепенное устранение существующих барьеров, которые препятствуют проникновению на рынок потенциально эффективных с экономической точки зрения возобновляемых видов энергии;
Among significant impacts is the reduction in the degree of national autonomy in policy-making and the resulting need to better harmonize national policy formulation with international obligations, commitments and compulsions. Среди таких последствий важное значение имеет ограничение самостоятельности государства в вопросах разработки политики и обусловленная этим необходимость того, чтобы формирование национальной политики осуществлялось на основе более полного учета международных обязанностей, обязательств и императивов.
Russia has consistently advocated the reduction and limitation of nuclear arsenals and strict compliance with the non-proliferation regime. Россия последовательно выступает за сокращение и ограничение ядерных арсеналов и строгое соблюдение режима нераспространения.
The contingent reduction of their width, depending on local conditions (speed limitation, length of the tunnel, composition of the traffic flow) are governed by the national standards. Возможное сокращение их ширины, зависящее от местных условий (ограничение скорости, длина туннеля, структура транспортного потока), регламентируется национальными стандартами.
The socio-political situation seemed similar to that of her own country, Burkina Faso, where the revolution of 1983 had ushered in great social progress and increased opportunities for women, but had also led to a reduction in individual freedoms which had implications of social equality. Социально-политическое положение, по-видимому, соответствует ситуации в ее собственной стране - Буркина-Фасо, - в которой революция 1983 года привела к большому социальному прогрессу и расширила возможности для женщин, однако обусловило ограничение личной свободы, что сказалось на социальном равенстве.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 80)
There has been a significant reduction in violence throughout the country. По всей стране наблюдалось существенное ослабление насилия.
Early in the reporting period, UNMEE noticed a reduction in restrictions on the freedom of movement of its personnel imposed by the parties in the Temporary Security Zone and the adjacent areas. В начале отчетного периода МООНЭЭ отметила ослабление ограничений на свободу передвижения ее персонала, введенных сторонами на территории Временной зоны безопасности и в прилегающих районах.
Examples of adaptation activities that can reduce vulnerabilities to climate change and increase resilience include indirect efforts such as the conservation of mangroves and corals, and the reduction of non-climatic stresses such as land based pollution. К числу примеров адаптационной деятельности, способной снизить уязвимость и повысить устойчивость к последствиям изменения климата, относятся такие непрямые усилия, как сохранение мангровых лесов и коралловых рифов и ослабление неклиматических стрессов, например загрязнения из наземных источников.
Depoliticizing country proceedings could be achieved through a reduction in the tendency of Governments to perceive and to project difficult human rights issues through the prism of bilateral, regional or other bloc interests or as matters of "North-South" conflict. Деполитизация пострановых процедур может быть обеспечена через ослабление наблюдающейся среди правительств тенденции воспринимать и проецировать сложные проблемы в области прав человека через призму двусторонних, региональных или иных союзнических интересов или в контексте конфликта по линии "Север-Юг".
The Millennium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders August 2000; New York, USA Written Statement: "The Reduction of Human and Societal Tensions through the Elimination of Poverty" Письменное заявление: «Ослабление напряженности в отношениях между людьми и в обществе путем искоренения нищеты».
Больше примеров...
Сократился (примеров 157)
As for rail transport, a reduction in the carriage of passengers took place by almost 22% in 2000 against 1995. Что касается железнодорожного транспорта, то в 2000 году объем пассажирских перевозок сократился почти на 22% по сравнению с 1995 годом.
The current establishment of 202 United Nations-owned vehicles reflects a reduction from previous establishment of 339 vehicles, as a result of the suspension of the identification process in May 1996. Нынешний парк принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств (202 единицы) сократился по сравнению с предыдущим периодом (339 единиц) вследствие приостановки процесса идентификации в мае 1996 года.
There has been a reduction in the percentage gap between men and women who can neither read nor write (in 1998 the difference was 0.6 percentage points, while in 2000 it was 0.2 percentage points). При этом отмечается уменьшение разрыва между долями мужчин и женщин, которые не умеют ни читать, ни писать (в 1998 году разрыв составил 0,6 процента, в 2000 году сократился до 0,2 процента).
This could be seen in the reduction of extreme poverty, an indicator that went from 21 per cent in 1998 to 7.1 per cent in 2010, thereby achieving the first Millennium Development Goal (MDG). Об этом также свидетельствует показатель крайней нищеты, который с 21% в 1998 году сократился до 7,1% в 2010 году, что позволило достичь первую цель в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
the number of hospitalisation days in clinics located outside the territory decreased from 5,662 in 2002 to 3,316 in 2003, with a 41% reduction compared to the previous year. количество дней, проведенных в стационарах клиник за пределами территории, снизилось с 5662 в 2002 году до 3316 в 2003 году, то есть по сравнению с предыдущим годом этот показатель сократился на 41%.
Больше примеров...
Сократились (примеров 156)
The Committee notes that the cost reduction is particularly significant with regard to the rental of rotary-wing aircraft. Комитет отмечает, что особенно существенно сократились расходы на аренду вертолетов.
Non-euro 2002 obligations have been revalued as at 31 December 2002, resulting in a reduction in expenditure as follows: Обязательства на 2002 год, выраженные не в евро, были 31 декабря 2002 года пересчитаны, в результате чего расходы сократились следующим образом:
The implementation of the reconfiguration plan was completed at the end of August 2006 and entailed, inter alia, a reduction in strength of two battalions, the administration and guard company, and a demining unit as well as the repatriation of an engineering unit. Осуществление плана изменения конфигурации было завершено к концу августа 2006 года, в результате чего, среди прочего, сократились численность двух батальонов, численность административно-караульной роты и саперного подразделения, а также обеспечена репатриация инженерно-технического подразделения.
These statistics attest to the reduction of poverty during these years from 61 per cent to 53 per cent in rural areas as a result of a social investment of almost $1.5 billion, double that of the previous seven years. Эти статистические данные подтверждают, что в течение этих трех лет масштабы нищеты сократились с 61 до 53 процентов в сельской местности в результате инвестиций в социальную сферу в объеме почти 1,5 млрд. долл. США, что вдвое больше, чем за предыдущие семь лет.
The number of scholarships offered increased by 13 over the previous year, as a result of a reduction in the amount of the annual award from $750-$1,250 in 1996/1997 to $400-$1,000 in 1997/1998. По сравнению с прошлым годом число стипендий увеличилось на 13 и, как следствие, размеры стипендий в расчете за год сократились с 750-1250 долл. США в 1996/97 учебном году до 400-1000 долл. США в 1997/98 учебному году.
Больше примеров...
Сократилась (примеров 140)
Unemployment has undergone a substantial reduction in recent years, from 4.3 per cent in 1997 to 1.3 per cent in 2000, and it may therefore be assumed that poverty in this group has been reduced accordingly. В последние годы безработица заметно сократилась - с 4,3% в 1997 году до 1,3% в 2000 году, и, следовательно, можно предположить, что бедность среди этой категории также стала менее существенной.
Some 69 million children of primary school age were still out of school in 2008, despite a reduction by 37 million since 1999. В 2008 году почти 69 миллионов детей младшего школьного возраста не имели возможности посещать школу, хотя с 1999 года численность таких детей сократилась на 37 миллионов.
Within this total coal saw a relatively small reduction of 1%, while other goods saw a reduction of 11%. Из этого общего объема на уголь пришлась относительно небольшая доля сокращения в 1%, тогда как перевозка других грузов сократилась на 11%.
There was an immediate reduction in the hierarchical lines of communication for CMU and CEU, which were previously located in the Programme Planning and Budget Division. Сразу сократилась цепочка управления ГЦК и ГЦО, которые до этого находились в Отделе по планированию программ и составлению бюджета по программам.
insert A 75% reduction in the SO2 concentration was registered on average between 1988 and 1997. "включить слова" В период 1988-1997 годов концентрация SO2 сократилась в среднем на 75%."
Больше примеров...
Скидка (примеров 38)
minimum 10% reduction to numerous excursion destinations in and around Zillertal. мин. 10% скидка на многочисленных экскурсиях в Циллертале и вокруг него.
For developing countries there is a standard 20% reduction in normal tariff rates and for LDCs, most products enter New Zealand duty free. Для развивающихся стран установлена единая скидка в размере 20% от обычной ставки тарифа, а в случае НРС большая часть продукции ввозится в Новую Зеландию беспошлинно.
A 50 per cent reduction on the current price of fuel, within established limits (once per year); 50-процентная скидка от действующих цен на топливо в пределах установленных норм (один раз в году);
For infants travelling in a child seat on their own separate seat and children between 2 and 11 we offer a reduction of 20% of the flight fare. This does not apply to additional charges. Младенцам, путешествующим в детском кресле на отдельном месте, и детям в возрасте от 2 до 11 лет включительно предоставляется скидка в 20 % на стоимость авиабилета, но не на дополнительные пошлины.
50 per cent reduction on the price of prescription medicines, within limits set by the Government, and on the cost of the manufacture and repair of false teeth (except for those made from precious metals) and other prosthetic or orthopaedic care, on medical indication 50-процентная скидка в оплате лекарств, приобретаемых по рецепту врачей, в пределах норм, установленных Правительством, а также в оплате изготовления и ремонта зубных протезов (за исключением протезов из драгоценных металлов) и другой протезно-ортопедической помощи по медицинским показаниям
Больше примеров...
Понижение (примеров 55)
Consequently, the UNFPA budget proposal for 1994-1995 included a reduction in the level of three senior-level posts at headquarters. В соответствии с этим в предлагаемой бюджетной смете ЮНФПА на 1994-1995 годы предусматривается понижение класса трех должностей высокого уровня в штаб-квартире.
Any further reduction in the ceiling would render that principle meaningless. Любое последующее понижение верхнего предела лишит применение этого принципа всякого смысла.
The Board is also recommending elimination of the 1 per cent reduction factor for contributory service of 30 years or more. Правление рекомендует также отменить понижение на 1 процент для участников, у которых зачитываемый для пенсии срок службы составляет 30 или более лет.
However, not all developed countries have experienced a sustained reduction in adult mortality. Однако не во всех развитых странах наблюдается устойчивое понижение уровня смертности среди взрослого населения.
It had taken steps to achieve a gradual reduction in remittance costs (e.g. a recent drop from more than 11 per cent to less than 9 per cent in France), and to cooperate with African diasporas. Он принял ряд мер по снижению стоимости перевода денег (например, недавнее понижение во Франции ставки с более 11 до менее 9%) и по сотрудничеству с африканской диаспорой.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 76)
The effect is a reduction in services which can be offered with the resources allocated. В результате сокращается объем услуг, оказываемых по мере поступления выделяемых для этой цели ресурсов.
The level of documentation required for processing in the current biennium showed no reduction in workload against the previous periods. Объем документации, требующей обработки в текущем двухгодичном периоде 2002-2003 годов, свидетельствует о том, что объем работы по сравнению с предыдущими периодами не сокращается.
Where projects have not been completed, these savings are recorded against expenditure balances and result in a reduction in the total expenditure shown for the period. В тех случаях, когда проекты не завершены, эти сэкономленные средства проводятся по статье неизрасходованного остатка средств, в результате чего сокращается общая сумма расходов, указанных за конкретный период.
Where the projects have not been completed, these savings are recorded against expenditure balances and result in a reduction in the total expenditures shown for the period. По незавершенным проектам сумма сэкономленных средств засчитывается в счет остаточной суммы расходов, в результате чего сокращается указываемая за финансовый период общая сумма расходов.
Where a comprehensive package of services for the prevention of HIV among people who inject drugs has been implemented, there has been a reduction in risky behaviours for HIV and a reduction in injecting practices. В тех случаях, когда в отношении лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, применяется комплексный пакет услуг по профилактике ВИЧ, отмечается снижение уровня поведения, чреватого риском заболевания ВИЧ, и сокращается практика потребления наркотиков путем инъекций.
Больше примеров...
Сократится (примеров 84)
The total number of civilian staff will be reduced to 204 for the period from February to March 2009, reflecting a reduction of 105 positions. Общая численность гражданского персонала на период с февраля по март 2009 года сократится до 204, что отражает сокращение 105 должностей.
(a) A progressive reduction of international staff, which began on July 2002 and is projected to decrease further from 765 in July 2005 to 675 by April 2006; а) постепенное сокращение численности международного персонала, которое началось в июле 2002 года, и в результате которого численность таких сотрудников сократится с 765 в июле 2005 года до 675 к апрелю 2006 года;
In addition, the initial assumption was made that, because a fewer number of locations would be eligible, there would be a commensurate reduction in the number of staff claiming the allowance. Кроме того, первоначально было сделано предположение, что, поскольку сократится число мест, удовлетворяющих критериям введения выплаты, соразмерно уменьшится число сотрудников, имеющих право на ее получение.
In addition, a reduction in fuel consumption from 400,000 litres budgeted for 2011/12 to 285,000 in 2012/13 will be achieved through a reduction in the vehicle allocation. Кроме того, в результате сокращения числа выделяемых автотранспортных средств сократится объем потребления топлива: с 400000 литров, предусмотренных в бюджете на 2011/12 год, до 285000 литров в 2012/13 году.
The total impact of updating this ration price would be a reduction of $6,221,854. В общей сложности в результате пересмотра этой цены пайков бюджет сократится на 6221854 долл. США.
Больше примеров...
Сведение (примеров 33)
In quantum physics and quantum chemistry, each set of degenerate eigenstates of the Hamiltonian operator comprises a vector space V for a representation of the symmetry group of the Hamiltonian, a "multiplet", best studied through reduction to its irreducible parts. В квантовой механике и квантовой химии каждое множество вырожденных собственных состояний гамильтонова оператора составляет векторное пространство V для представления группы симметрии гамильтониана, «мультиплет», который лучше всего изучается через сведение к неприводимым частям.
Eleanor. Data Reduction, Building 202. Эленор, сведение данных, здание 202.
That is, every problem in the existential theory of the reals has a polynomial-time many-one reduction to an instance of one of these problems, and in turn these problems are reducible to the existential theory of the reals. То есть любая задача из экзистенциальной теории вещественных чисел имеет полиномиальное многозначное сведение к варианту одной из этих задач и, наоборот, эти задачи сводимы к экзистенциальной теории вещественных чисел.
The general objective of assessments is the minimization of overall abatement costs to achieve an agreed reduction target, which is based on a set of environmental and human health indicators. Общей целью такой оценки является сведение к минимуму суммарных расходов на борьбу с загрязнением, необходимых для достижения согласованного целевого уровня сокращений, определяемого по комплексу показателей санитарного состояния окружающей среды и здоровья населения.
Demand reduction and supply control strategies operate within a harm-minimization environment. Стратегии в области сокращения спроса и контроля над предложением предусматривают сведение к минимуму возможного вреда.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 22)
This has been the case with the Centre in Africa for a few years now and the result has been a serious reduction in United Nations-organized activities in that region. Это в течение нескольких лет происходило в африканском Центре, в результате имело место серьезное свертывание мероприятий, организуемых Организацией Объединенных Наций в этом регионе.
A reduction of the threat posed by Congolese and foreign armed groups to civilians, the establishment of stronger and accountable State institutions and the strengthening of democratic practices to reduce the risk of instability should remain the key criteria guiding MONUSCO's gradual drawdown. Уменьшение угрозы, которую конголезские и иностранные вооруженные группы создают для гражданского населения, формирование более эффективных и подотчетных государственных институтов и укрепление демократических механизмов для уменьшения риска нестабильности по-прежнему должны оставаться ключевыми факторами, определяющими постепенное свертывание деятельности МООНСДРК.
This decline reflects a reduction in imports, due to the falling price of nickel, the curtailment of investment programmes, and the introduction of austerity measures in mid-2009. Это снижение отражает уменьшение импорта по причине падения цен на никель, свертывание инвестиционных программ и внедрение в середине 2009 года мер финансовой экономии.
He adds that any further reallocation or reduction of resources for mandated programme elements, including deferral, termination or curtailment of mandated activities, would require General Assembly approval (ibid., para. 5). Генеральный секретарь добавляет, что любое дальнейшее перераспределение ресурсов, выделенных для осуществления утвержденных элементов программы, и любое сокращение объема таких ресурсов, включая перенос сроков осуществления утвержденных мероприятий, свертывание мероприятий и сокращение их масштабов, будут утверждаться Генеральной Ассамблеей (там же, пункт 5).
The Working Group was particularly concerned at the level of funding for emergency-related programmes because their discontinuation or reduction could have disturbing humanitarian and political consequences. Рабочая группа обеспокоена, в частности, слабой обеспеченностью средствами программ оказания чрезвычайной помощи, поскольку их свертывание или сокращение могло бы иметь опасные последствия с гуманитарной и политической точек зрения.
Больше примеров...
Превращение (примеров 7)
The reduction of East Timor to rubble, aside from teaching the East Timorese a lesson and sabotaging their chances of a successful transition to independence, sends a warning to other potential breakaway regions of Indonesia. Превращение Восточного Тимора в пустыню наряду с целью дать восточнотиморцам урок и подорвать их шансы на успешный переход к независимости преследует также цель предостеречь другие сепаратистки настроенные районы Индонезии.
The situation in Africa and LDCs called for a closer link between national and international policies to ensure that trade became an effective means for the reduction of poverty. Положение в Африке и НРС требует более тесной связи национальной и международной политики, призванной обеспечить превращение торговли в действенное средство уменьшения масштабов нищеты.
"outstanding accomplishments and commitments to the significant reduction and continued eradication of poverty in Indonesia and for making poverty eradication an overriding theme of national development efforts." "исключительные заслуги и приверженность в деле существенного снижения уровня нищеты и продолжающиеся усилия в деле искоренения нищеты в Индонезии, а также за превращение усилий по искоренению нищеты в главное направление национальных усилий в интересах развития".
These reduction levels respond to our vulnerabilities, and surely, in a United Nations system to which we all belong, it is unthinkable that known threats will be allowed to turn into grave risks. Такой уровень сокращения выбросов соразмерен с нашей уязвимостью, и невозможно себе представить, чтобы система Организации Объединенных Наций, членами которой мы все являемся, допустила превращение заранее известных угроз в серьезную опасность.
UNHCR's responsibilities in regard to the reduction and prevention of statelessness mainstreamed, by increasing operational involvement of UNHCR and its governmental and non-governmental partners on statelessness issues that need to be addressed. Превращение обязанностей УВКБ в области сокращения и предотвращения безгражданства в одну из основных составляющих деятельности путем повышения оперативного участия УВКБ и его правительственных и неправительственных партнеров в деятельности по вопросам безгражданства, которые ждут своего решения.
Больше примеров...
Предварительная обработка (примеров 1)
Больше примеров...