Английский - русский
Перевод слова Reduction

Перевод reduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 9080)
Those in force call for the reduction of emissions and transboundary fluxes of sulphur, nitrogen oxides and volatile organic compounds. Вступившие в силу протоколы направлены на сокращение выбросов и трансграничных потоков серы, оксидов азота и летучих органических соединений.
Those projections were based on certain assumptions: a reduction of the current account surplus, a decline in the share of the public sector in GDP, and a moderate drop in private consumption in 1994. Эти прогнозы основываются на определенных исходных предпосылках: сокращение отрицательного сальдо текущего платежного баланса, уменьшение доли государственного сектора в ВВП и умеренное снижение частного потребления в 1994 году.
The reduction in emissions will only be certified if they are additional to any that would occur in absence of the project activity. Сокращение выбросов будет сертифицировано только в том случае, если оно будет достигнуто в дополнение к любому сокращению, которое имело бы место, если бы проект не осуществлялся.
Instead, pollution charges and fines are collected at levels well below pollution abatement costs, basically to raise revenue, and the revenues are rarely channelled back into pollution reduction. На практике сборы и штрафы за загрязнение собираются в объеме, который является значительно более низким по сравнению с затратами на борьбу с загрязнением, главным образом с целью мобилизации поступлений, которые лишь в редких случаях направляются на сокращение загрязнения.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees will achieve the required reduction within its overall support budget, of which the regular budget is a minor part. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев обеспечит сокращение в требуемом объеме в рамках его общего вспомогательного бюджета, в котором регулярный бюджет составляет меньшую часть.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 1483)
The decrease relates to the proposed abolition of one General Service (Other level) post resulting from workload reduction realized through the application of information technology. Уменьшение потребностей объясняется предлагаемой ликвидацией одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в результате уменьшения рабочей нагрузки вследствие внедрения информационных технологий.
A major reduction in winter rainfall has been observed since the mid-1970s, with a greater number of extreme rainfall events in the summer months. Общее уменьшение зимних осадков наблюдается с середины 1970-х годов, при этом возрастает количество сильных ливней в летние месяцы.
The reason for using a mercantile reduction in value is, that people distaste for buying previous damaged cars, because they fear hidden damages. Сознание того, что речь идет об аварийной машине, заметно снижает его стоимость. Денежная выплата за техническое уменьшение стоимости автомобиля служит компенсацией за остаточные, неустраняемые последствия аварии, которые негативно влияют на внешний вид или срок службы автомобиля.
Technical result is the essential reduction of overall dimensions of the aerial preserving the irradiation in ranges of radio -waves LW, MW and SW communication and, as a consequence, the expansion of a functional use of the transceiving equipment. Техническим результатом является существенное уменьшение габаритных размеров антенны при сохранении эффективности излучения в диапазонах радиоволн ДВ, СВ и КВ связи и, как следствие, расширении функциональных возможностей использования приемопередающей аппаратуры.
This problem was demonstrated by a significant number of patients who underwent sympathectomy at the same level for hand sweating, but who then presented a reduction or elimination of feet sweating, in contrast to others who were not affected in this way. Эта проблема наблюдалась у многих пациентов, перенесших симпатэктомию в связи с потливостью рук, а затем продемонстрировавших уменьшение или полное отсутствие потливости ног, в отличие от других пациентов, к которым не применялось данное лечение.
Больше примеров...
Снижение (примеров 2065)
Preferential treatment includes monthly provision of either a monetary or food allowance, exemption or reduction of school fees, grant of scholarships, health-care insurance policies and a reduction of agriculture, business and service taxes. Режим преференций включает ежемесячное предоставление либо денежной, либо продовольственной помощи, освобождение от платы за обучение или уменьшение ее размера, предоставление стипендий, стратегии в области системы медицинского страхования, снижение налогов на сельскохозяйственную деятельность, предпринимательство и сферу услуг.
Financial regulators will ensure the reduction of the share of external liabilities of the banking sector in the cumulative amount of its liabilities. Финансовый регулятор должен обеспечивать снижение доли внешних обязательств банковского сектора в совокупном размере его обязательств.
Land degradation, defined as "a reduction in the capability of the land to support a particular use" is a major problem in Africa where 66 per cent is dryland and 73 per cent of the agricultural drylands are already degraded. Деградация земли, определяемая как «снижение способности земли обеспечивать ее использование в конкретных целях», представляет собой серьезную проблему для Африки, где 66 процентов земель являются засушливыми и 73 процента сельскохозяйственных богарных земель уже подверглись деградации.
Price reduction applies irrespective whether the non-conformity constitutes a fundamental or a simple breach of contract, whether or not the seller acted negligently or whether the seller was exempted from liability under article 79. Снижение цены применяется независимо от того, является ли несоответствие существенным или простым нарушением договора, от того, действовал ли продавец по небрежности, и от того, освобожден ли продавец от ответственности согласно статье 79.
Getting more farmers into better-paid manufacturing and service-industry jobs will mean not only a reduction in poverty, but lower income disparity. Если больше фермеров пойдет в производство, где зарплата более высокая, или в сферу обслуживания, то это будет означать не только снижение уровня бедности, но и снижение неравенства доходов.
Больше примеров...
Смягчение (примеров 75)
iLook Chinese web site free of charge reduction services, need not be registered, as long as immediately after pasting the URL generated shortened URL. iLook китайский сайт бесплатный услуг смягчение обвинения, не должна быть зарегистрирована, если сразу после вставки URL Generated сократил URL.
The vocational and technical education system is highly mobile and flexible and is being developed in the light of the needs of the labour market and the implementation of programmes for the reduction of unemployment, including women's unemployment. Система профессионально-технического образования является наиболее мобильной и гибкой и развивается с учетом потребностей рынка труда, реализации программ, направленных на смягчение безработицы, в том числе и женской.
Fulfilment of these strategic options will lead to the modernization of the transport system, connecting it to the European transport networks, having positive effects on the increase in use of modernized infrastructure, decrease of high maintenance expenditures on present infrastructure and reduction of negative environmental impacts. Реализация этих стратегических направлений приведет к модернизации транспортной системы путем ее соединения с европейской транспортной сетью, оказания позитивного воздействия на расширение масштабов использования современной инфраструктуры, уменьшение высоких расходов по ремонтно-техническому обслуживанию нынешней инфраструктуры и смягчение негативных последствий для окружающей среды.
ACC stressed the critical importance of sound macroeconomic policies as well as economic reforms that balance growth with social investment for achieving accelerated and sustained economic growth, without which a sustained reduction in poverty is not possible. АКК подчеркнул чрезвычайно важное значение рациональной макроэкономической политики, а также экономических реформ, которые позволяют установить баланс между ростом и инвестициями в социальную сферу в интересах обеспечения ускоренного и устойчивого экономического роста, без чего неуклонное смягчение остроты проблемы бедности будет невозможным.
Indeed, in defining the phrase "mitigating the effects of drought", the International Convention refers to activities related to the prediction of drought and to the reduction of the vulnerability of society and natural systems to drought as it relates to combating desertification. Более того, в порядке разъяснения смысла выражения "смягчение последствий засухи" в Международной конвенции делается ссылка на деятельность, связанную с прогнозированием засух и уменьшением степени подверженности общества и природных систем воздействию засухи, в той мере, в какой это относится к борьбе с опустыниванием.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 427)
Continued national and international research and monitoring efforts are thus needed to obtain scientific evidence of the recovery process to support future emission reduction policies. В этой связи необходимо продолжить исследования и мониторинг в национальном и международном масштабе с целью получения научных данных о восстановительных процессах и их использования для поддержки дальнейших мер борьбы с выбросами.
That is the reason why the new strategy to fight drugs gives a special role to demand reduction. Именно поэтому новая стратегия борьбы с наркотиками отводит особую роль сокращению спроса на них.
The importance of a national strategic response, based on a sound assessment of the nature of the drug abuse problem and facilitating the development of demand reduction programmes, is reflected in the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. В Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики подчеркивается важное значение наличия национальной стратегии борьбы с наркотиками, основанной на надлежащей оценке характера проблемы злоупотребления нарко-тиками и призванной способствовать разработке программ сокращения спроса.
The delegation indicated a number of steps undertaken to combat domestic violence, including the review of the first results of the implementation of the National Action Plan for the Reduction of Violence (2010-2014), and criminalization of violation of a temporary restraining order. Делегация указала на ряд шагов, предпринятых для борьбы с насилием в семье, включая обзор первых результатов осуществления Национального плана действий в целях уменьшения насилия на 2010-2014 годы и криминализации нарушения временного судебного запрета.
Particular attention has been accorded to pregnant women, children under 5 and people living in very highly marginalized communities of less than 250 inhabitants, as well as to the beneficiaries of Federal Government extreme-poverty reduction programmes. Особое внимание было уделено беременным женщинам, детям в возрасте до пяти лет, населению поселков с высокой маргинализацией численностью менее 250 жителей, а также населению, охваченному программами борьбы с крайней бедностью, осуществляемыми федеральным правительством.
Больше примеров...
Сократилось (примеров 242)
There was a sharp reduction in clashes between Government forces and armed groups, from 11 clashes in the first half of 2014 to 3 since August. Резко сократилось количество столкновений между правительственными силами и вооруженными группами: если в первой половине 2014 года их было 11, то после августа - только 3.
From that date on, there was a considerable reduction in the number of Cuban aircraft hijacked; during a period of over 10 years every attempted hijacking in Cuba failed. Начиная с этой даты количество угонов кубинских самолетов существенно сократилось, и на протяжении более десятилетия все попытки похищений в нашей стране проваливались.
Despite an upsurge of violence in the eastern Democratic Republic of the Congo, causing some 90,000 refugees to flee into neighbouring countries, the Central Africa and Great Lakes region saw a net reduction in the number of refugees by some 155,000 in 2012 compared to 2011. Несмотря на всплеск насилия в восточной части Демократической Республики Конго, в результате которого около 90000 беженцев были вынуждены перебраться в соседние страны, в 2012 году число беженцев в Центральной Африке и районе Великих озер по сравнению с 2011 годом в чистом выражении сократилось примерно на 155000 человек.
In Peru, coca cultivation declined from 51,000 hectares in 1998 to 46,232 hectares in 2001, with a more significant reduction in the potential production of dry coca leaf from 95,600 tons in 1998 to 49,260 tons in 2001. В Перу культивирование коки сократилось с 51000 гектаров в 1998 году до 46232 гектаров в 2001 году; еще больше сократилось потенциально возможное производство коки - с 95600 тонн в 1998 году до 49260 тонн в 2001 году.
V. The Advisory Committee notes that the number of publications has been reduced considerably, from 176 in 2002-2003 to an estimated 117 in the current biennium, with a further reduction to 106 to be effected in 2006-2007. Консультативный комитет отмечает, что число публикаций значительно сократилось и что в 2006-2007 годах оно должно сократиться до 106 публикаций.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 146)
The mitigation of environmentally harmful effects and the reduction of emissions of gaseous pollutants and greenhouse gases is the main objective of the global agenda to reduce the possibilities for climate change. Смягчение вредных экологических последствий и снижение выбросов газообразных загрязнителей и парниковых газов является главной целью глобальной повестки дня, направленной на ограничение возможностей для изменения климата.
For each protocol, Parties reported their national strategies, policies and programmes that specifically address the control and reduction of the relevant pollutant or pollutants and their transboundary fluxes. По каждому протоколу Стороны представили информацию о своих национальных стратегиях, политике и программах, конкретно направленных на ограничение и сокращение выбросов соответствующих загрязнителя или загрязнителей и их трансграничных потоков.
While we welcome the relative decline in the use of the veto and urge its further reduction, there is no assurance that it will never be used. Хотя мы приветствуем определенное ограничение сферы его применения и призываем к дальнейшему сокращению его использования, тем не менее, нет гарантий, что оно никогда не будет использоваться.
Limitation or reduction of emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol from aviation and marine bunker fuels, inter alia through the International Civil Aviation Organization and the International Maritime Organization, respectively. Ограничение и сокращение выбросов парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом, в результате использования бункерного топлива в связи с воздушными и морскими перевозками, в частности через посредство Международной организации гражданской авиации и Международной морской организации, соответственно.
Prevention, reduction and control of Предотвращение, уменьшение и ограничение
Больше примеров...
Ослабление (примеров 80)
As a regional Power, it has a specific responsibility for the reduction of tension in the region of South Asia. Как региональная держава она несет определенную ответственность за ослабление напряженности в регионе Южной Азии.
That time is over, and the reduction in operational preparedness would lead to increased security for all. Эти времена прошли, и ослабление оперативной готовности способствовало бы укреплению безопасности для всех.
It should particularly support the LDCs in addressing their supply-side constraints and compensating the erosion of preferences that result from the most favoured nation tariff reduction. Она должна оказывать наименее развитым странам особую поддержку в устранении факторов, ограничивающих предложение, и компенсировать ослабление преференций в результате сокращения тарифов в рамках режима наибольшего благоприятствования.
The term "energy security" in Europe has been hijacked to empower suppliers and weaken importers, implying a drastic reduction in competition, rising political vulnerability, and the erosion of the rule of law. Термин "энергетическая безопасность" в Европе стал означать усиление влияния поставщиков и ослабление импортеров, что в свою очередь означает резкое снижение конкуренции, повышение политической уязвимости, а также подрыв власти закона.
Reduction in intra-northern tensions and community conflicts related to land, ethnicity and the return of populations, natural resources and customary and local power structures Ослабление напряженности и сокращение числа общинных конфликтов в северных районах, связанных с землей, этнической принадлежностью и возвращением населения, природными ресурсами, а также традиционными и местными структурами власти
Больше примеров...
Сократился (примеров 157)
In resolution 66/246, the Assembly expressed concern about the significant reduction in the total resources for UNRWA over the past 10 years while its overall workload and responsibilities have continued to increase. В резолюции 66/246 Ассамблея выразила озабоченность по поводу того, что за последние 10 лет общий объем ресурсов, выделяемых Агентству, значительно сократился, в то время как общий объем работы и круг его обязанностей продолжали возрастать.
The full-time median gender pay gap has reduced by 4.8 per cent since 1997, and the National Minimum Wage has contributed to this reduction. По сравнению с 1997 годом срединный показатель разницы в оплате труда мужчин и женщин, занятых полный рабочий день, сократился на 4,8 процента, и этому сокращению способствовало изменение национального минимального размера оплаты труда.
The financial constraints under which the United Nations was currently operating had resulted in a reduction of services and the situation could not be expected to change in the near future. В связи с финансовыми трудностями, которые испытывает в настоящее время Организация Объединенных Наций, сократился объем предоставляемых услуг, и едва ли следует ожидать улучшения ситуации в ближайшем будущем.
Preliminary data shows a 50 per cent reduction in net private capital flows to developing countries in 2008 and further reduction in 2009. По предварительным данным, чистый приток частного капитала в развивающиеся страны сократился в 2008 году на 50 процентов, а в 2009 году его ждет дальнейшее сокращение.
Hospitality requirements, reflecting a reduction of $355,700 spread across a number of sections, are lower than anticipated. По ряду разделов зафиксированы более низкие по сравнению с предполагавшимися потребности в связи с оплатой представительских расходов, объем которых сократился на 355700 долл. США.
Больше примеров...
Сократились (примеров 156)
Equally significant has been the reduction in geographical differences. Значительно сократились и диспропорции, обусловленные географическим положением.
Paraguay had implemented a prudent monetary policy with tight control over liquid monetary aggregates, which had contributed to a reduction of annual inflation from 20 per cent in April 2003 to approximately 2.8 per cent in December 2004. Парагвай проводит осмотрительную денежно - кредитную политику, осуществляя жесткий контроль над ликвидными денежными агрегатами, в результате чего ежегодные темпы инфляции сократились с 20 процентов в апреле 2003 года до приблизительно 2,8 процента в декабре 2004 года.
Combining the three source countries translates into an overall reduction of 22 per cent of the area under coca cultivation between 1999 and 2002. Если брать все три страны-источника в совокупности, то в период 1999 - 2002 годов площади кокаиновых плантаций сократились в общей сложности на 22 процента.
Reduction in the incidence of cholera (annex 8) Сократились случаи заболевания холерой (приложение 8).
In recent years, there has been a 25-per-cent reduction in military expenditures, but that dividend has not led to the expected investment in sustainable development. В последние годы военные расходы сократились на 25 процентов, однако такая экономия средств не привела к ожидаемому увеличению инвестиций на цели устойчивого развития.
Больше примеров...
Сократилась (примеров 140)
The reduction in mortality due to pulmonary tuberculosis was 0.04 per cent during 2001 relative to 2000. По сравнению с 2000 годом в 2001 году смертность от туберкулеза легких сократилась на 0,04%.
The nutritional recuperation and supplementary feeding centres, mainly in Malange, Kwanza Norte, Bengo and Menongue, benefited some 71,000 children and resulted in a reduction in malnutrition rates in Malange from 34 to 12 per cent in nine months. В центрах восстановительного и дополнительного питания, главным образом в Маланже, Кванза-Норте, Бенго и Менонге, была оказана помощь примерно 71000 детей, в результате доля недоедающих людей в Маланже сократилась с 34 до 12 процентов за девять месяцев.
If the figures from 1997/98 are compared with those for 1988, it can be seen that poverty has been reduced in all age groups, with the greatest reduction among senior citizens, from 12.4 per cent to 4.3 per cent. Если сравнить показатели за 1997/98 год с показателями за 1988 год, то можно заметить, что бедность сократилась во всех возрастных группах при наиболее существенном сокращении среди граждан старших возрастов, с 12,4% до 4,3%.
In comparison, the status report on gratis military personnel assigned to DPKO as at 30 September 1997 disclosed only a 3.5 per cent reduction in the number of gratis personnel from 115 as at 30 September 1996 to 111 as at 30 September 1997. Для сравнения: в докладе о предоставленных на безвозмездной основе военнослужащих, прикомандированных к ДОПМ, указывалось, что по состоянию на 30 сентября 1997 года численность безвозмездно предоставленного персонала сократилась лишь на 3,5 процента и составила 111 человек против 115 человек по состоянию на 30 сентября 1996 года.
This data shows that in that period there was a reduction in the total number of enrolled pupils with special needs by 11%, and that the number of enrolled female pupils reduced by 4%. Эти данные показывают, что в этот период произошло сокращение на 11 процентов общего количества детей с особыми потребностями, посещающих школу, а количество посещающих школу учащихся женского пола сократилась на 4 процента.
Больше примеров...
Скидка (примеров 38)
Attractive rates for a long term stay (more than 10 nights) - 10% reduction. Привлекательные цены за длительное проживание (более 10 суток) - 10 % скидка.
50 per cent reduction on the price of prescription medicines, within limits set by the Government, and on the cost of the manufacture and repair of false teeth (except for those made from precious metals) and other prosthetic or orthopaedic care, on medical indication 50-процентная скидка в оплате лекарств, приобретаемых по рецепту врачей, в пределах норм, установленных Правительством, а также в оплате изготовления и ремонта зубных протезов (за исключением протезов из драгоценных металлов) и другой протезно-ортопедической помощи по медицинским показаниям
Also, a reduction of the lease sum shall apply for the period during which its use was restricted, or compensation has to be paid by the lessor for all damages incurred by the lessee. Кроме того, за тот период, в течение которого имущество использовалось в ограниченной степени, арендатору предоставляется скидка с арендной платы или же арендодатель выплачивает арендатору компенсацию за весь понесенный им ущерб.
Most of them obtained the most generous relief, namely a 67 per cent reduction in the debt servicing being treated, while only three countries - Cameroon, Guinea and Honduras - received a 50 per cent reduction. Большинству из этих стран была оказана исключительно щедрая помощь, которая заключалась, в частности, в списании 67 процентов выплат в счет обслуживания долга, и лишь трем странам - Гвинее, Гондурасу и Камеруну - была предоставлена 50-процентная скидка.
Lastly, around 20 companies will be able, on an experimental basis, to obtain a reduction in contributions for redistribution of employment provided they introduce an overall reduction in working time to 32 hours per week and take on extra workers. И наконец, скидка с социальных взносов может быть на экспериментальной основе предоставлена приблизительно 20 предприятиям за перераспределение работы при условии, что они сократят продолжительность рабочей недели до 32 часов и наймут новых работников.
Больше примеров...
Понижение (примеров 55)
Given the special attention paid to combating human trafficking in the country, statistical figures show a reduction in the number of convictions for that crime. Статистика указывает на понижение количества осуждения лиц за данный вид преступления, в связи с уделением особого внимания в республике борьбе с торговлей людьми.
Economic pressure on price reduction is being exerted continuously. Одновременно постоянное экономическое давление оказывает влияние на понижение их цены.
This is a very expensive, unwieldy way to achieve a very small reduction in temperatures. Это очень дорогое и неэффективное решение, результатом которого будет лишь небольшое понижение температуры.
This downward trend represented an annual reduction in cooperation resources of 22.6 per cent. Такое понижение означает сокращение объема ресурсов на цели сотрудничества в среднем на 22,6 процента ежегодно.
The range of disciplinary measures included rank demotion, salary deduction, imprisonment, reprimand, serious reprimand, pension reduction and dismissal. Такие дисциплинарные меры включали понижение в звании, удерживание зарплаты, тюремное заключение, вынесение выговора, вынесение строгого выговора, сокращение пенсии и увольнение.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 76)
This implies a reduction of 4 trials (from 23 to 19); Это означает, что количество судебных процессов сокращается на 4 (с 23 до 19);
The transfer of posts from the United Nations Office at Nairobi to UNEP has also resulted in a reduction of contributions to the former, as highlighted under table 4, and is therefore budget neutral. В результате перевода в ЮНЕП должностей из Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби сокращается также объем взносов в ЮНОН, как явствует из таблицы 4, и, следовательно, бюджет остается неизменным.
Implementation of the first proposed method will entail a corresponding reduction in the quantity recycled by the second method. при реализации первого варианта объем утилизации по второму варианту сокращается на соответствующую величину.
And also a reduction in energy requirements in buildings by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air. Кроме того, на целых 15% сокращается потребление электричества в здании, поскольку свежего воздуха требуется меньше.
Employers who take on a long-term unemployed person (or someone in a similar position) receive a substantial reduction in employers' contributions for two years. Для предпринимателей, которые нанимают длительно безработного (или приравниваемое к нему лицо), значительно сокращается в течение двух лет размер их социальных взносов.
Больше примеров...
Сократится (примеров 84)
This is a reduction of two posts compared to the previous biennium. По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом штат сократится на две должности.
The travel of staff in the biennium 2006-2007 is expected to reflect a reduction by approximately 13.9 per cent over the 2004-2005 biennium. Ожидается, что в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов число поездок персонала сократится примерно на 13,9 процента по сравнению с двухгодичным периодом 2004 - 2005 годов.
Software integration: based on the above-stated approach to the acquisition of software integration services, there would be a significant reduction in the overall work-months required during the biennium 2008-2009, as those resources would be required during the subsequent build and roll-out phases. Интеграция программного обеспечения: с учетом вышеуказанного подхода к приобретению услуг по интеграции программного обеспечения общее число человеко-месяцев, необходимых в двухгодичный период 2008-2009 годов, значительно сократится, поскольку эти ресурсы потребуются на последующих этапах разработки и внедрения.
Mr. Wallace asked for confirmation that the parties were free to provide for compensation in the event of a substantial increase in the cost of performance or a substantial reduction in its value, but not if the change was less than "substantial". Г-н Уоллес просит подтвердить, что стороны имеют право предусматривать компенсацию в случае, если затраты на исполнение концессионного договора существенно возрастут или стоимость, которую концессионер получает от такого исполнения, существенно сократится, за исключением случая, когда изменение не столь «существенно».
While the number of unrepresented Member States will decrease by 31 per cent, underrepresentation will increase elevenfold, from 10 to 116, and the number of Member States within range will decrease from 148 to 15, a reduction of 90 per cent. Число непредставленных государств-членов сократится на 31 процент, число недопредставленных государств увеличится в 11 раз - с 10 до 116, а число государств, представленных в пределах квоты, сократится со 148 до 15, т.е. на 90 процентов.
Больше примеров...
Сведение (примеров 33)
Since the clique problem is NP-complete, this polynomial-time many-one reduction shows that subgraph isomorphism is also NP-complete. Поскольку задача о клике NP-полна, такое сведение полиномиального времени показывает, что задача поиска изоморфного подграфа также NP-полна.
The intentional reduction of the complex issue of Kosovo into a simple aspect, namely, the legal one, is an attempt to establish a situation outside of its context, cutting it away from its root causes. Преднамеренное сведение сложной проблемы Косово всего к одному из ее аспектов, а именно - правовому, представляет собой попытку создать ситуацию вне общего контекста, оторвав ее от ее коренных причин.
In quantum physics and quantum chemistry, each set of degenerate eigenstates of the Hamiltonian operator comprises a vector space V for a representation of the symmetry group of the Hamiltonian, a "multiplet", best studied through reduction to its irreducible parts. В квантовой механике и квантовой химии каждое множество вырожденных собственных состояний гамильтонова оператора составляет векторное пространство V для представления группы симметрии гамильтониана, «мультиплет», который лучше всего изучается через сведение к неприводимым частям.
Historical overlooking of events and actions, the invisibility of personalities and places evoking memories and the reduction to folklore of cultural and spiritual expressions characterize the treatment and place in the national consciousness of dominated or minority groups and communities. Историческое замалчивание фактов и событий, невидимость исторических персонажей и памятных мест и сведение к простому фольклору культурного и духовного самовыражения характеризуют обращение с подчиненными или относящимися к меньшинству группами и общинами и место, которое они занимают в национальной памяти.
Demand reduction and supply control strategies operate within a harm-minimization environment. Стратегии в области сокращения спроса и контроля над предложением предусматривают сведение к минимуму возможного вреда.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 22)
Non-compliance would automatically trigger a review and reduction of assistance programmes for those countries but, in the recommendation of the Panel, this should not cover sector-specific allocations. Невыполнение этих условий автоматически влекло бы за собой пересмотр и свертывание программ помощи этим странам, однако, согласно рекомендации Группы, это не распространялось бы на ассигнования на конкретные сектора.
Reduction in municipalities' income-support measures. Свертывание мер муниципалитетов, направленных на поддержку дохода.
High - reduction in CFC-11 & 12 technologies will reduce GWP. Высокий уровень - Свертывание использования технологий, связанных с ХФУ-11 и ХФУ-12, позволяет снизить ПГП.
This decline reflects a reduction in imports, due to the falling price of nickel, the curtailment of investment programmes, and the introduction of austerity measures in mid-2009. Это снижение отражает уменьшение импорта по причине падения цен на никель, свертывание инвестиционных программ и внедрение в середине 2009 года мер финансовой экономии.
While reversing public demand injections will be necessary at some point in the future, current indicators point to a much greater danger of deflation, which a premature reduction of public spending will only exacerbate. Хотя на каком-то этапе в будущем потребуется свертывание государственных интервенций в повышение уровня спроса, нынешние показатели свидетельствуют о гораздо более серьезной опасности дефляции, которая может стать еще больше в результате преждевременного сокращения государственных расходов.
Больше примеров...
Превращение (примеров 7)
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
The reduction of East Timor to rubble, aside from teaching the East Timorese a lesson and sabotaging their chances of a successful transition to independence, sends a warning to other potential breakaway regions of Indonesia. Превращение Восточного Тимора в пустыню наряду с целью дать восточнотиморцам урок и подорвать их шансы на успешный переход к независимости преследует также цель предостеречь другие сепаратистки настроенные районы Индонезии.
The situation in Africa and LDCs called for a closer link between national and international policies to ensure that trade became an effective means for the reduction of poverty. Положение в Африке и НРС требует более тесной связи национальной и международной политики, призванной обеспечить превращение торговли в действенное средство уменьшения масштабов нищеты.
"outstanding accomplishments and commitments to the significant reduction and continued eradication of poverty in Indonesia and for making poverty eradication an overriding theme of national development efforts." "исключительные заслуги и приверженность в деле существенного снижения уровня нищеты и продолжающиеся усилия в деле искоренения нищеты в Индонезии, а также за превращение усилий по искоренению нищеты в главное направление национальных усилий в интересах развития".
These reduction levels respond to our vulnerabilities, and surely, in a United Nations system to which we all belong, it is unthinkable that known threats will be allowed to turn into grave risks. Такой уровень сокращения выбросов соразмерен с нашей уязвимостью, и невозможно себе представить, чтобы система Организации Объединенных Наций, членами которой мы все являемся, допустила превращение заранее известных угроз в серьезную опасность.
Больше примеров...
Предварительная обработка (примеров 1)
Больше примеров...