Английский - русский
Перевод слова Reduction

Перевод reduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 9080)
The estimate reflects a 30 per cent reduction from the full cost of deployment of the current authorized level of 820 personnel. Смета отражает 30-процентное сокращение расходов по сравнению с полной стоимостью развертывания нынешнего персонала санкционированной численностью 820 человек.
The reduction in the size of the armed forces may need to draw upon the lessons learned from previous failed disarmament, demobilization and reintegration programmes. С учетом уроков, извлеченных из предыдущих неудачных программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, может потребоваться сокращение численности вооруженных сил.
Instead, pollution charges and fines are collected at levels well below pollution abatement costs, basically to raise revenue, and the revenues are rarely channelled back into pollution reduction. На практике сборы и штрафы за загрязнение собираются в объеме, который является значительно более низким по сравнению с затратами на борьбу с загрязнением, главным образом с целью мобилизации поступлений, которые лишь в редких случаях направляются на сокращение загрязнения.
Other measures, such as the significant reduction in external debt, particularly in Africa, and the need to focus aid flows on the neediest economies, must be part of international action to support initiatives aimed at improving the status of children. Международные усилия по поддержке инициатив, направленных на улучшение положения детей, должны включать такие другие меры, как существенное сокращение внешней задолженности, особенно в Африке, и необходимость направления потоков финансовой помощи в самые остро нуждающиеся страны для развития их экономики.
By installing a new control system on part of the network Russian and US partners hope to achieve a reduction in fuel use and GHG emissions of up to 20%. Путем установки нового регулировочного оборудования на части теплосети партнеры из России и США надеются обеспечить сокращение потребления топлива и выбросов ПГ на 20%.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 1483)
Those activities resulted in a permanent threat reduction, since sensitive nuclear material at civilian sites was eliminated. В результате осуществления этих мероприятий произошло необратимое уменьшение угрозы, поскольку чувствительный ядерный материал, находившийся на гражданских объектах, был удален.
Application of any of these alternative policies to Hg reduction will have benefits and costs. Применение любой из этих возможных мер политики, направленных на уменьшение присутствия ртути, будет приносить свои выгоды и требовать расходов.
It also reflects a substantial decrease in resource requirements for external printing resulting from the successful reduction of backlogs in the Treaty Section while, at the same time, providing for further information technology innovations. Она также отражает существенное уменьшение потребностей в ресурсах на типографские услуги в результате сокращения отставания в Договорной секции при одновременном обеспечении дальнейшего совершенствования информационных технологий.
repair case 2 ("bad" repair): during the low-level inducement time (torque reduction), the operator repairs the dosing system. случай ремонта 2 ("недобросовестный" ремонт): во время работы системы побуждения при снижении уровня (уменьшение крутящего момента) оператор производит ремонт системы дозирования.
Symposium to mark the twentieth anniversary of the Nunn-Lugar Cooperative Threat Reduction Programme Симпозиум в связи с двадцатой годовщиной программы Нанн-Лугара «Совместное уменьшение угрозы»
Больше примеров...
Снижение (примеров 2065)
This will represent a 50% reduction from the situation as it stood in 2000. Это будет отражать снижение на 50 процентов по сравнению с показателем 2000 года.
The indicator can be used to evaluate the success of policies aiming at the reduction of energy consumption and the improvement of energy efficiency. Показатель может быть использован для оценки успешности политики, направленной на снижение потребления энергии и повышения энергоэффективности.
They demonstrated an overall mortality reduction in children aged one to four years of 17-33 per cent, with an average of 25 per cent. Они обеспечили снижение общих показателей смертности детей в возрасте 1-4 лет на 17-33 процента, в среднем на 25 процентов.
They could discuss possible additional measures to broaden participation in and strengthen implementation of the regional and sub-regional agreements that promote the integration of environmental considerations into sectoral policies and ensure a substantive reduction in adverse environmental impacts. Они могли бы обсудить возможные дополнительные меры к тому, чтобы расширить участие и укрепить осуществление в том, что касается региональных и субрегиональных соглашений, которые способствуют интеграции экологических соображений в рамках секторальной политики, а также обеспечивают существенное снижение неблагоприятного экологического воздействия.
Reduction of urban air contamination (including emissions of fixed and mobile sources) Снижение загрязнения воздуха в городах (включая вклад стационарных и мобильных источников)
Больше примеров...
Смягчение (примеров 75)
The emergency response plan should ensure prompt reduction of any environmental impact of an accident if one should occur. План действий в чрезвычайных ситуациях должен обеспечивать скорейшее смягчение экологических последствий возможной аварии.
(c) A reduction of the adverse effects of structural adjustment pro- grammes on the exercise of women's human rights and their ability to secure nutrition, housing and health care and to generate income; с) смягчение негативных последствий программ структурной перестройки для осуществления женщинами прав человека и для их возможностей обеспечить себе питание, жилье и медицинскую помощь, а также получать доход;
Fulfilment of these strategic options will lead to the modernization of the transport system, connecting it to the European transport networks, having positive effects on the increase in use of modernized infrastructure, decrease of high maintenance expenditures on present infrastructure and reduction of negative environmental impacts. Реализация этих стратегических направлений приведет к модернизации транспортной системы путем ее соединения с европейской транспортной сетью, оказания позитивного воздействия на расширение масштабов использования современной инфраструктуры, уменьшение высоких расходов по ремонтно-техническому обслуживанию нынешней инфраструктуры и смягчение негативных последствий для окружающей среды.
Together with our partners, we have pioneered harm reduction approaches to HIV prevention in Asia. Вместе со своими партнерами мы стали первопроходцами в применении таких подходов к профилактике ВИЧ в Азии, которые нацелены на смягчение негативных последствий этого бедствия.
Hence, any investment in drought risk reduction, mitigation, and preparedness measures to reduce the effects of drought appears to be a good investment. Поэтому, как представляется, любые инвестиции в уменьшение рисков, связанных с засухой, в смягчение ее последствий и в меры по обеспечению готовности в целях уменьшения последствий засухи являются правильными инвестициями.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 427)
UNICEF and WHO intensified their support to the Government of Egypt when, in 1992, at the end of USAID support, there was a reduction in communication activities relating to the national diarrhoeal diseases control programme. ЮНИСЕФ и ВОЗ активизировали свою поддержку правительства Египта, когда в 1992 году после прекращения поддержки со стороны ЮСАИД наметилось сокращение масштабов мероприятий в области коммуникации, связанных с осуществлением национальной программы борьбы с диарейными заболеваниями.
The overall goal is the prevention of mortality and the reduction in morbidity and social and economic loss caused by malaria through the progressive improvement and strengthening of local and national capabilities for malaria control at national, district and community levels. Общая цель состоит в предупреждении смертности и сокращении заболеваемости и социально-экономического ущерба от малярии на основе прогрессивного совершенствования и укрепления местного и национального потенциалов в области борьбы с малярией на национальном, районном и общинном уровнях.
In the area of general health education and promotion, various information campaigns and projects are undertaken, such as campaigns on noise, health nutrition, weight reduction, tobacco consumption, and sun protection. В области общего санитарного просвещения и пропаганды осуществляются различные информационные кампании и проекты, такие как кампании по вопросам борьбы с шумом, здорового питания, снижения веса, потребления табачных изделий и защиты от солнца.
India commended Malaysia's effort to reform the legislation on violence against women and to prevent exploitation of children, as well as achievements in women's education, health care, reduction of poverty and inequalities in income and education. Индия высоко оценила усилия Малайзии по реформированию законодательства в области борьбы с насилием в отношении женщин и недопущения эксплуатации детей, а также ее достижения в деле предоставления женщинам образования, медицинского обслуживания и сокращения масштабов нищеты и неравенства в доходах и образовании.
The Committee welcomes the efforts made by the State party to prevent and control HIV/AIDS, including the adoption of the National AIDS Programme and the Reduction of Mother-to-Child Transmission Programme and the provision of free antiretroviral treatment. Комитет приветствует усилия, предпринятые государством-участником в целях профилактики ВИЧ (СПИДа) и борьбы с ВИЧ/СПИДом, включая принятие Национальной программы по борьбе со СПИДом и Программы предотвращения передачи заболевания от матери к ребенку, а также предоставление бесплатного антиретровирусного лечения.
Больше примеров...
Сократилось (примеров 242)
During this period, Brazil experienced a significant reduction in the incidence of malnutrition in children and adults. В течение этого периода в Бразилии существенно сократилось число случаев белковой недостаточности у детей и взрослых.
Achievements to date show a 68% reduction in the number of people with intellectual disability accommodated in psychiatric hospitals in the period 2000-2005. На сегодняшний день число умственно отсталых лиц, находившихся в психиатрических больницах в 2000-2005 годах, сократилось на 68%.
The Office also noticed ex post facto submissions to the Committee, but with a reduction in numbers as compared with the previous year. Управление также выявило случаи представления Комитету документов задним числом, хотя число таких случаев по сравнению с предыдущим годом сократилось.
The presence of landmines and improvised explosive devices in the community continued to cause harm, but there has been a significant reduction in casualties as compared with the previous two years. Хотя наземные мины и самодельные взрывные устройства продолжали причинять вред общинам, число жертв значительно сократилось по сравнению с двумя предыдущими годами.
The reduction was principally driven by lower plant yield in Afghanistan - a severe plant disease which affected opium fields in the major growing provinces caused a sharp decline in its production in 2010. Это сокращение было главным образом обусловлено снижением урожайности в Афганистане, поскольку в основных провинциях культивирования посевы опийного мака были поражены серьезной болезнью, в результате чего производство опия в 2010 году резко сократилось.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 146)
The reduction of UNICEF assistance to immunization activities corresponded to the estimate in the medium-term plan approved by the Executive Board. Ограничение помощи ЮНИСЕФ для деятельности по иммунизации соответствовало смете в среднесрочном плане, утвержденном Исполнительным советом.
Pakistan has historically supported all proposals and agreements aimed at the limitation, progressive reduction and eventual elimination of weapons of mass destruction. В историческом плане Пакистан всегда выступал в поддержку всех предложений и соглашений, нацеленных на ограничение, постепенное сокращение и конечную ликвидацию запасов оружия массового уничтожения.
A similar point is made in the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, which, in paragraphs 77 and 78, includes proposals for involving youth organizations and young people in demand reduction activities. Аналогичное положение отражено в пунктах 77 и 78 Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, в которой содержатся предложения вовлекать молодежные организации и молодежь в деятельность, направленную на ограничение спроса.
Selective catalytic reduction (SCR) СКО (селективное каталитическое ограничение)
The Ivalo group and, hence, the Ivalo cooperative, has been actively against actions by the Nellim group and other Sami herding cooperatives aimed at bringing about a reduction in forestry operations by the Forest Service. Группа Ивало и, следовательно, кооператив Ивало активно выступали против действий Неллимского хозяйства и других саамских оленеводческих кооперативов, направленных на ограничение мероприятий Службы лесного хозяйства.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 80)
The reduction and prevention of the worldwide proliferation threat remain critically important. Ослабление и предотвращение угрозы распространения во всем мире остается крайне важной задачей.
States parties welcomed the reduction of tension between the two States and subsequent steps taken by them towards the resolution of outstanding issues. Государства-участники приветствовали ослабление напряженности в отношениях между этими двумя государствами и последующие шаги, предпринятые ими в целях урегулирования сохраняющихся вопросов.
He had explained that the change in status was not directly related to their career development and should not be viewed as a reduction in the Secretary-General's commitment to their long-term goals. Он объяснил, что изменение статуса не связано непосредственно с процессом развития их карьеры, и его не следует рассматривать как ослабление приверженности Генерального секретаря их долгосрочным целям.
Examples of adaptation activities that can reduce vulnerabilities to climate change and increase resilience include indirect efforts such as the conservation of mangroves and corals, and the reduction of non-climatic stresses such as land based pollution. К числу примеров адаптационной деятельности, способной снизить уязвимость и повысить устойчивость к последствиям изменения климата, относятся такие непрямые усилия, как сохранение мангровых лесов и коралловых рифов и ослабление неклиматических стрессов, например загрязнения из наземных источников.
The Philippine Disaster Risk Management Act, of 2006, envisages risk reduction or prevention/mitigation as "measures aimed to eliminate or reduce the intensity of hazardous event. В филиппинском Акте 2006 года о преодолении риска бедствий снижение риска или предупреждение/смягчение бедствий трактуется как принятие «мер, направленных на ликвидацию или ослабление интенсивности опасного события.
Больше примеров...
Сократился (примеров 157)
Efficient monitoring and verification of fuel usage for all vehicles accounted for a significant reduction of fuel consumption Благодаря эффективному контролю и наблюдению за потреблением топлива всеми автотранспортными средствами его объем значительно сократился
In resolution 66/246, the Assembly expressed concern about the significant reduction in the total resources for UNRWA over the past 10 years while its overall workload and responsibilities have continued to increase. В резолюции 66/246 Ассамблея выразила озабоченность по поводу того, что за последние 10 лет общий объем ресурсов, выделяемых Агентству, значительно сократился, в то время как общий объем работы и круг его обязанностей продолжали возрастать.
The conservative investment portfolio, combined with a lower interest rate environment, resulted in a reduction in interest income yield to 2.22 per cent in 2009, compared to 3.66 per cent in 2008. В силу консервативности портфеля инвестиций и в условиях снижения процентной ставки объем процентных поступлений сократился до 2,22 процента в 2009 году по сравнению с 3,66 процента в 2008 году.
Significant improvements have been evident in the prevention of burglary, with a reduction of 14 per cent (72 fewer offences), and firearms recovery, with an increase of 50 per cent. О значительных успехах свидетельствуют предотвращение краж со взломом, при этом соответствующий показатель сократился на 14 процентов (число таких преступлений уменьшилось на 72), и изъятие огнестрельного оружия, причем в этой сфере показатель изъятия возрос на 50 процентов.
Following the new agreement for UNOCI, the cost per flight-hour for the Learjet was determined to be at $450, leading to a further reduction in the proposed requirements for flight operations by an amount of $244,900. Когда ОООНКИ заключила новое соглашение, стоимость летного часа для «Лир джет» была установлена на уровне 450 долл. США, в результате чего предлагаемый объем потребностей в ресурсах на воздушные перевозки сократился еще на 244900 долл. США.
Больше примеров...
Сократились (примеров 156)
Certainly, we welcome the fact that there has been a sharp reduction in nuclear weapons from their peak at the time of the cold war. Разумеется, мы с удовлетворением отмечаем, что по сравнению с максимальными показателями времен «холодной войны» арсеналы ядерного оружия резко сократились.
In connection with General Assembly resolution 65/25, which had not provided new budgetary resources for the Programme, he noted that there had been a 6 per cent reduction in the funds allocated for the International Law Fellowship Programme for the biennium 2010-2011. В связи с резолюцией 65/25 Генеральной Ассамблеи, в которой не были предусмотрены новые бюджетные ассигнования для Программы, оратор отмечает, что средства, выделенные на Программу стипендий в области международного права на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, сократились на 6 процентов.
2/3 U5MR reduction and 3/4 maternal mortality rate reduction compared to 1990 and halving of neonatal mortality rate По сравнению с 1990 годом показатели СД5Л сократились на две трети, а материнской смертности - на три четверти и вдвое уменьшился показатель смертности новорожденных
Health coverage has grown rapidly, bringing about a reduction of the prevalence of endemic diseases because of better access to health care, because it is free and because of investments made in infrastructure for sewage systems and the distribution of drinking water. Стремительными темпами происходит укрепление системы здравоохранения, в результате чего сократились эпидемические заболевания благодаря расширению доступа к первичным медико-санитарным услугам с учетом их бесплатного характера и увеличению капиталовложений в строительство систем водоснабжения и канализации.
The volume of UNCTAD's technical cooperation activities in shipping, ports and multimodal transport declined slightly during the past two years mainly as a result of a reduction in the funds available from the United Nations Development Programme. Масштабы деятельности ЮНКТАД по техническому сотрудничеству в области морских перевозок, портов и смешанных перевозок за последние два года несколько сократились, главным образом вследствие сокращения финансовых средств, предоставляемых Программой развития ООН.
Больше примеров...
Сократилась (примеров 140)
Finland and New Zealand having a reduction of more than 50 and 30 per cent, respectively. В Финляндии и Новой Зеландии абсорбция сократилась более чем на 50% и 30%, соответственно.
As a result, there has been no reduction in the debt to Member States for troops and equipment used in peacekeeping operations. В результате задолженность перед государствами-членами по возмещению расходов на воинские контингенты и оборудование, используемые в операциях по поддержанию мира, не сократилась.
The share of resources for agriculture and rural development in national budgets and in international assistance programmes has declined, and that reduction is far from being compensated by private sector investments. Доля ресурсов, предназначенных для развития сельского хозяйства и сельских районов, в национальных бюджетах и в программах международной помощи сократилась, и это сокращение отнюдь не компенсируется частными инвестициями.
Total opium poppy cultivation in the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand decreased from an estimated 157,900 hectares in 1998 to 29,400 hectares in 2007, a reduction of 81 per cent in nine years. Общая площадь культивирования опийного мака в Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Таиланде сократилась приблизительно со 157900 гектаров в 1998 году до 29400 гектаров в 2007 году, т.е. на 81 процент за девять лет.
Between 1999 and 2005, the total number of measles deaths was reduced by an estimated 60 per cent globally, including a 75 per cent reduction in Africa. В период 1999 - 2005 годов смертность от кори в общемировом масштабе сократилась, по оценкам, на 60 процентов, в том числе в Африке - на 75 процентов.
Больше примеров...
Скидка (примеров 38)
Industry, tourism and trade activities in settlements have a 69 per cent reduction on land leases. Предприятиям в области промышленности, туризма и торговли на территории поселений предоставляется скидка на аренду земли в размере 69 процентов.
5.9 In accordance with Amendment A to the 2004 Contract signed on 3rd August 2006, "A reduction of € 2.5 per transaction will be granted for payments of monthly invoices processed within 30 days after their receipt and acceptance". В соответствии с поправкой А к договору от 2004 года, которая была подписана 3 августа 2006 года, "скидка в размере 2,5 евро за оформление одной сделки будет предоставляться за платежи ежемесячных накладных, оформляемых в течение 30 дней после их получения и акцепта".
Reduction of prices of some fabrics and knitted materials is temporary - in some cases the offer is valid until stocks decrease. Скидка на некоторые ткани и трикотаж носит временный характер, в некоторых случаях предложение актуально, пока не уменьшатся складские запасы.
50 per cent reduction on the price of prescription medicines, within limits set by the Government, and on the cost of the manufacture and repair of false teeth (except for those made from precious metals) and other prosthetic or orthopaedic care, on medical indication 50-процентная скидка в оплате лекарств, приобретаемых по рецепту врачей, в пределах норм, установленных Правительством, а также в оплате изготовления и ремонта зубных протезов (за исключением протезов из драгоценных металлов) и другой протезно-ортопедической помощи по медицинским показаниям
Most of them obtained the most generous relief, namely a 67 per cent reduction in the debt servicing being treated, while only three countries - Cameroon, Guinea and Honduras - received a 50 per cent reduction. Большинству из этих стран была оказана исключительно щедрая помощь, которая заключалась, в частности, в списании 67 процентов выплат в счет обслуживания долга, и лишь трем странам - Гвинее, Гондурасу и Камеруну - была предоставлена 50-процентная скидка.
Больше примеров...
Понижение (примеров 55)
The penalty for violating his fellow shipmates was simply three-months confinement and a reduction in rank. Наказанием за его нарушение было просто три месяца заключения и понижение в звании.
Among the punishments the Commissioner may award (sect. 20 of the same Ordinance) one finds dismissal or reduction in rank or seniority. В число наказаний, которые может применять комиссар полиции (статья 20 названного Указа), входят увольнение, понижение в звании или сокращение срока выслуги.
This is a very expensive, unwieldy way to achieve a very small reduction in temperatures. Это очень дорогое и неэффективное решение, результатом которого будет лишь небольшое понижение температуры.
Lower interest rates combined with lower investable average balances are the main factors for the reduction in interest income. Основными факторами, обусловившими сокращение объема процентных поступлений, являются понижение процентных ставок и сокращение объема среднего остатка средств для инвестирования.
This is a very expensive, unwieldy way to achieve a very small reduction in temperatures. Это очень дорогое и неэффективное решение, результатом которого будет лишь небольшое понижение температуры.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 76)
The effect is a reduction in services which can be offered with the resources allocated. В результате сокращается объем услуг, оказываемых по мере поступления выделяемых для этой цели ресурсов.
Moreover, there has been a deliberate reduction in the number of long-stay parking spaces in city centres. Кроме того, в городских центрах целенаправленно сокращается число мест, предназначенных для длительной стоянки транспортных средств.
(e) The combined generation of electricity and heat in so-called cogeneration plants represents a possibility to save fuel (up to 50% reduction in energy consumption compared to separate generation of electricity and heat). е) Комбинированная выработка электроэнергии и тепла на так называемых теплоэлектроцентралях представляет собой одну из возможностей экономии топлива (энергопотребление сокращается на 50% по сравнению с раздельным производством электроэнергии и тепла).
And also a reduction in energy requirements in buildings by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air. Кроме того, на целых 15% сокращается потребление электричества в здании, поскольку свежего воздуха требуется меньше.
The member countries of the Commonwealth of Independent States had experienced a reduction in investments; in the Russian Federation, specifically, investment had declined in 1995 by 15 per cent to 17 per cent compared with the previous year. В странах Содружества Независимых Государств объем капиталовложений сокращается; в частности в России в 1995 году падение составит 15-17 процентов по сравнению с прошлым годом.
Больше примеров...
Сократится (примеров 84)
Furthermore, data security is improved because of reduction in the number of persons handling the data. Кроме того, повысится степень конфиденциальности данных, поскольку сократится число лиц, осуществляющих сбор и обработку данных.
A total reduction of 75 per cent will be attained by the time of independence on 20 May 2002. Ко Дню независимости 20 мая 2002 года она сократится в общей сложности на 75 процентов.
The projected revenue from the garage operation for the biennium 1994-1995 is estimated under the assumption that no reduction of regular permits will be effected from the 1992-1993 levels. Предполагаемые поступления от работы гаража за двухгодичный период 1994-1995 годов оцениваются исходя из предположения о том, что количество постоянных пропусков по сравнению с 1992-1993 годами не сократится.
The result of retaining one post formerly recommended for abolition would be a reduction in net revenue for the Geneva Sales and Marketing Section, from $868,900 to $711,300. В результате сохранения одной должности, ранее рекомендованной для упразднения, объем чистой прибыли Секции продажи и сбыта публикаций в Женеве сократится с 868900 долл. США до 711300 долл. США.
The latter represents a reduction from the 1,962 vehicles in the prior period as a result of the phased reduction of military personnel during the period under review. В результате поэтапного сокращения численности военного персонала в течение рассматриваемого периода парк автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, сократится по сравнению с предшествующим периодом, когда он насчитывал 1962 автотранспортных средства.
Больше примеров...
Сведение (примеров 33)
Of course that was not the end of it because not few time will be spent for editing the video and for reduction of a song which musicians are looking forward to hearing too. На этом, конечно, дело далеко не заканчивается, ведь еще немало времени уйдет на монтаж клипа и сведение самой песни, которую группа ждет с таким же нетерпением, как и клип.
Since the clique problem is NP-complete, this polynomial-time many-one reduction shows that subgraph isomorphism is also NP-complete. Поскольку задача о клике NP-полна, такое сведение полиномиального времени показывает, что задача поиска изоморфного подграфа также NP-полна.
For those sources abatement techniques were not feasible and release reduction measures could only be affected through the enactment of legislation or the provision of information and education by national and local authorities. К непреднамеренному образованию ПеХБ также приводят диффузные источники, а именно примеси в таких продуктах, как растворители, пестициды и продукты для консервации древесины, а также сжигание отходов в бочках, открытые сжигание, пожары и огневое сведение леса в сельскохозяйственных целях.
In the early 1990s many reformers advocated a minimalist State, and thus encouraged a sharp reduction in government and public expenditure and a neglect of the quality of public administration. В начале 90х годов многие реформаторы выступали за сведение роли государства к минимуму, что содействовало резкому сокращению уровня государственных расходов и снижению качества государственного управления.
This is also a bidirectional PTAS reduction, and it shows that the two problems are equally difficult to approximate. Сведение является двусторонним PTAS-сведением и это показывает, что две задачи одинаково трудно аппроксимировать.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 22)
Removal of domestic support and reduction of export subsidies in agriculture remained priorities. Приоритетными задачами остаются свертывание внутренней поддержки и сокращение экспортных субсидий в сельском хозяйстве.
The voluntary phase-out of perfluorooctane sulfonate production by the major producer in the USA has led to a significant reduction in the use of perfluorooctane sulfonate-related substances. Добровольное свертывание производства перфтороктанового сульфаната его основным производителем в Соединенных Штатах Америки привело к значительному сокращению применения связанных с перфтороктановым сульфанатом веществ.
While reversing public demand injections will be necessary at some point in the future, current indicators point to a much greater danger of deflation, which a premature reduction of public spending will only exacerbate. Хотя на каком-то этапе в будущем потребуется свертывание государственных интервенций в повышение уровня спроса, нынешние показатели свидетельствуют о гораздо более серьезной опасности дефляции, которая может стать еще больше в результате преждевременного сокращения государственных расходов.
The redefinition, streamlining or closing of certain peace-keeping operations foreseen for 1996 is not expected to result in any substantial reduction in the work related to peace-keeping operations performed in the Contributions Service. Ожидается, что предусматриваемая на 1996 год реорганизация, рационализация или свертывание некоторых операций по поддержанию мира не приведут к существенному уменьшению работы, выполняемой в Службе взносов в связи с операциями по поддержанию мира.
The voluntary phase out of PFOS production by the major producer in the USA has led to a reduction in the current use of PFOS-related substances. Добровольное свертывание производства ПФОС его основным поставщиком в США привело на сегодняшний день к сокращению использования связанных с ПФОС веществ.
Больше примеров...
Превращение (примеров 7)
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
The reduction of East Timor to rubble, aside from teaching the East Timorese a lesson and sabotaging their chances of a successful transition to independence, sends a warning to other potential breakaway regions of Indonesia. Превращение Восточного Тимора в пустыню наряду с целью дать восточнотиморцам урок и подорвать их шансы на успешный переход к независимости преследует также цель предостеречь другие сепаратистки настроенные районы Индонезии.
It was just a slow, steady reduction. Это было медленное, но верное превращение.
The situation in Africa and LDCs called for a closer link between national and international policies to ensure that trade became an effective means for the reduction of poverty. Положение в Африке и НРС требует более тесной связи национальной и международной политики, призванной обеспечить превращение торговли в действенное средство уменьшения масштабов нищеты.
"outstanding accomplishments and commitments to the significant reduction and continued eradication of poverty in Indonesia and for making poverty eradication an overriding theme of national development efforts." "исключительные заслуги и приверженность в деле существенного снижения уровня нищеты и продолжающиеся усилия в деле искоренения нищеты в Индонезии, а также за превращение усилий по искоренению нищеты в главное направление национальных усилий в интересах развития".
Больше примеров...
Предварительная обработка (примеров 1)
Больше примеров...