Английский - русский
Перевод слова Reduction

Перевод reduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 9080)
The reduction in services and subsidies previously provided by the State has had adverse effects on wages, health, social security and education. Сокращение льгот и пособий, ранее предоставлявшихся государствам, отрицательно сказалось на уровне заработной платы, на состоянии здравоохранения, социального обеспечения и образования.
In addition, reduction of waste and energy consumption serves to lower costs; Environmental concerns need to be mainstreamed in the policy and need an integrating policy approach. Кроме того, сокращение объема образования отходов и потребления энергии содействует снижению издержек; ii) экологические озабоченности должны находить воплощение в политике и требуют применения комплексного подхода.
Although the European Union has been actively stimulating a reduction of the fleet, the simultaneous advances in technology and design have meant that pressures on fish stocks have not diminished. Хотя Европейский союз активно стимулирует сокращение флота, происходящий одновременно технологический и конструкционный прогресс привел к тому, что нагрузка на рыбные ресурсы не сократилась.
The downsizing and reconfiguration of the military contingents entailed a reduction in the number of international posts from the highest level of authorized strength of 145 in December 2002 to 124 by January 2003. Сокращение численности и реорганизация воинских контингентов повлекли за собой сокращение числа должностей международных сотрудников со 145 (наибольшая утвержденная численность) в декабре 2002 года до 124 к январю 2003 года.
In addition, reduction of waste and energy consumption serves to lower costs; Environmental concerns need to be mainstreamed in the policy and need an integrating policy approach. Кроме того, сокращение объема образования отходов и потребления энергии содействует снижению издержек; ii) экологические озабоченности должны находить воплощение в политике и требуют применения комплексного подхода.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 1483)
The Group likewise welcomes the contribution of the Global Threat Reduction Initiative and similar programmes to the reduction and protection of vulnerable nuclear and radiological materials located at civilian sites worldwide. Кроме того, Группа приветствует вклад инициативы «Глобальное уменьшение угрозы» и аналогичных программ, направленных на сокращение запасов и защиту уязвимых ядерных и радиологических материалов, находящихся на гражданских объектах по всему миру.
Meaningful reform in agriculture, including substantial improvement in market access for developing countries, phasing out of export subsidies and substantial reduction in trade-distorting domestic support; реальная реформа сельского хозяйства, включая существенное расширение доступа на рынки для развивающихся стран, поэтапная отмена экспортных субсидий и значительное уменьшение внутренней поддержки, деформирующей торговлю;
Further, in light of the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), the reduction of subsidies to fossil fuels and the need to invest in public transport and renewable products should be on the future agenda of UNCTAD. Кроме того, в свете итогов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ("Рио+20") уменьшение субсидий для ископаемых топлив и необходимость инвестиций в общественный транспорт и возобновляемые продукты должны значиться в будущей повестке дня ЮНКТАД.
There has been a slight reduction in the rate of female illiteracy from 9 per cent in 1990 to 8.4 per cent in 1993. имеется незначительное уменьшение уровня неграмотности среди женщин, который снизился с 9% до 8,4% в течение 1990-1993 годов,
The decrease of $310,700, compared to the 2010-2011 estimates, is related to a reduction of activities under the Tsunami Trust Fund. Уменьшение на 310700 США по сравнению со сметой на 2010 - 2011 годы объясняется сокращением деятельности по линии Целевого фонда для обеспечения готовности к цунами, стихийным бедствиям и климатическим изменениям.
Больше примеров...
Снижение (примеров 2065)
During March, a reduction in the activities of the armed groups, in particular the Mayi-Mayi, was noted. В течение марта отмечалось снижение активности деятельности вооруженных группировок, в частности «майи-майи».
Despite a small reduction in STD morbidity over the past three years, the situation remains unsatisfactory. Несмотря на некоторое снижение заболеваемости БППП за последние три года, ситуация остается неблагоприятной.
Speed reduction (ref. paragraph 6.4.4.) Снижение скорости (см. пункт 6.4.4)
Geographically, the reduction of environmental stress achieved by the production and utilization of environmentally preferable products can either occur exclusively in a specific locality within national boundaries and jurisdictions or span a larger region. С географической точки зрения снижение стрессовой нагрузки на окружающую среду в процессе производства и использования предпочтительных в экологическом отношении продуктов может обеспечиваться либо в каком-либо конкретном ограниченном месте в пределах национальных границ и юрисдикции, либо на территории более обширного региона.
Finally, (a) blending of HIPC initiative grants and loans; and (b) reduction of Zambia's debt to export ratio to 11.7 per cent in 2001, and 8.5 per cent in 2005. наконец, а) комбинация грантов и кредитов по линии инициативы в интересах БСВЗ; и Ь) снижение отношения суммы задолженности к объему экспорта Замбии до 11,7% в 2001 году и 8,5% в 2005 году.
Больше примеров...
Смягчение (примеров 75)
(c) Reduction of the consequences of the above conditions, through medical rehabilitation and the provision of prosthetic appliances. с) смягчение последствий болезненного состояния путем обеспечения медицинской реабилитации и использования протезов.
Prevention and reduction of health epidemics, almost exclusively HIV/AIDS, is comparatively more important. Предотвращение и смягчение последствий эпидемий являются сравнительно более важной областью.
The mitigation of environmentally harmful effects and the reduction of emissions of gaseous pollutants and greenhouse gases is the main objective of the global agenda to reduce the possibilities for climate change. Смягчение вредных экологических последствий и снижение выбросов газообразных загрязнителей и парниковых газов является главной целью глобальной повестки дня, направленной на ограничение возможностей для изменения климата.
The landlocked developing countries also need to target climate change mitigation and the reduction of environmental vulnerability as development opportunities within the regional framework. Не имеющим выхода к морю развивающимся странам также следует рассматривать смягчение последствий изменения климата и сокращение экологической уязвимости в качестве возможности для развития внутри региональных рамок.
There had been a reduction in the period of pretrial detention, the concept of a plea agreement had been introduced and a National Anti-Torture Action Plan was being drafted for the period 2008-2009. Уменьшились сроки досудебного содержания под стражей, введен принцип соглашения со следствием в обмен на смягчение приговора и был разработан Национальный план по борьбе с применением пыток на период 2008-2009 годов.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 427)
Anaemia reduction programmes still operate on a limited scale globally. Программы борьбы с анемией осуществляются в различных районах мира до сих пор лишь в ограниченных масштабах.
The results partly confirm the effective implementation of emission reduction policy in Europe. Отчасти это подтверждает реальное осуществление мер борьбы с выбросами в Европе.
Has a national strategy been adopted, strengthened or planned for the reduction of poverty? Была ли принята, усовершенствована или запланирована та или иная национальная стратегия борьбы с нищетой?
In an effort to address the effects of climate change, Morocco developed a national plan that included measures such as the reduction of greenhouse gas emissions through the use of new technologies. В целях борьбы с последствиями изменения климата Марокко разработало национальный план, который включает в себя такие меры, как сокращение выброса парникового газа посредством применения новых технологий.
Leverage resources for U5MR reduction in partnership with national Governments, Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, GAVI, IFF and other global funds Эффективное использование ресурсов в целях снижения КСД-5 в сотрудничестве с национальными правительствами, Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, ГАВИ, МФС и другими глобальными фондами
Больше примеров...
Сократилось (примеров 242)
Campbell Island has seen reduction of 79% to 87% since the 1940s. На острове Кемпбэлл с 1940-х годов число сероголовых альбатросов сократилось на 79-87 %.
The variance is attributable primarily to reduced requirements with respect to the rental and operation of the Mission's fixed-wing and rotary aircraft fleet owing to lower flight-hour utilization, including the decommissioning of one commercial helicopter, with the resulting reduction in the consumption of aviation fuel. Разница объясняется главным образом снижением потребностей в ресурсах для оплаты расходов на аренду и эксплуатацию самолетов и вертолетов Миссии по причине сокращения количества летных часов, в том числе из-за прекращения эксплуатации одного коммерческого вертолета, в результате чего сократилось потребление топлива.
Already there had been improvements, such as a reduction in the average response time to client queries on financial matters from five days to three. Уже сейчас налицо определенные улучшения, в частности сократилось среднее время, затрачиваемое на рассмотрение запросов клиентов по финансовым аспектам, с пяти до трех дней.
However, the pace of reduction slowed in the early 2000s; in 2004 some 258 hospitals were in operation, compared with the estimated optimal number of 140. С 2002 по 2003 годы число больничных коек сократилось до 24300 (на 56%), но темпы вскоре замедлились - в 2004 году работали 258 больниц при необходимом оптимальном числе в 140.
After country. insert Measurements of total suspended particulates (TSP) indicate a 75% reduction in lead in TSP and a 50% reduction in cadmium in TSP concentrations between 1988 and 1997. После слов "участках страны." включить слова "Результаты измерения параметров общего содержания взвешенных частиц (ОВЧ) свидетельствуют о том, что в период 19881997 годов содержание свинца в ОВЧ сократилось на 75% и содержание кадмия в ОВЧ на 50%."
Больше примеров...
Ограничение (примеров 146)
Self-determination was the unifying doctrine of the declaration and any significant reduction in this right would defeat the declaration's purpose. Право на самоопределение является объединяющим принципом декларации, и любое существенное ограничение этого права будет противоречить ее цели.
The reduction of speckle is a necessary precursor to computer classification of radar imagery as well as to visual interpretation since it tends to mask fine details. Ограничение спекл-структуры является необходимым условием компьютерной классификации радиолокационных изображений, а также визуального прочтения, поскольку оно позволяет скрывать мельчайшие детали.
A further challenge area is the control and reduction of pollution by new substances, mainly produced in the chemical industry. Еще одной проблемной областью является ограничение сокращения загрязнения новыми веществами, главным образом производимыми в химической промышленности.
(e) Reduction of the role of the State, not only in the economy but also in the provision of social services such as health, education and social security; ё) ограничение роли государства не только в экономике, но и в социальной сфере - здравоохранении, образовании и социальном обеспечении;
(c) Assisting Parties to assess the activities undertaken under the Protocol and to demonstrate progress towards its overarching objectives, in particular the prevention, control and reduction of water-related disease. с) оказание содействия Сторонам в оценке деятельности, предпринимаемой в рамках Протокола, и в демонстрации прогресса в направлении достижения его главных целей, в частности предотвращение, ограничение и сокращение степени распространения заболеваний, связанных с водой.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 80)
During the reporting period, there was a reduction in fighting between Government and armed movement forces. За отчетный период было отмечено ослабление боев между правительственными войсками и вооруженными движениями.
Moreover, a reduction in political tension and civil strife, improved terms of trade and more creative solutions to the continent's continuing debt crisis will be essential to any sustained recovery. Кроме этого, ослабление политической напряженности и раздоров среди гражданского населения, улучшение условий торговли и более творческие решения, направленные на ослабление сохраняющегося кризиса задолженности этого континента, будут иметь весьма важное значение для любого устойчивого восстановления.
The latter is possible only through reduction of tension and discontinuation of hate propaganda, which will make the public susceptible to peace, creating a favourable environment for finding a durable solution to the Nagorno Karabagh conflict. Этого можно добиться только через ослабление напряженности и прекращение пропаганды ненависти, что сделает общественность более восприимчивой к призывам к миру и создаст условия, благоприятствующие долгосрочному урегулированию конфликта в Нагорном Карабахе.
(b) To achieve a positive reduction in the budget deficit and in pressure on public spending, as well as reduce the inflation rate and stabilize spending; Ь) сокращение дефицита бюджета и ослабление давления на государственные финансы, а также снижение темпов инфляции и стабилизация расходов;
Reduction of administrative support and coordinative capacity Сокращение объема административной поддержки и ослабление координационного потенциала
Больше примеров...
Сократился (примеров 157)
Over the 1986-1996 period, there has been a reduction of 14.8 (44 per cent) in the infant mortality rate for the country as a whole. В сравнении с периодом 1986-1996 годов коэффициент детской смертности сократился на 14,8 (44 процента) по всей стране.
He also presided over a reduction in the national debt, which dropped substantially in the 1920s. Он также руководил сокращением государственного долга, который значительно сократился в 1920-х годах.
Greenfield FDI to developing countries, which is the form of FDI that has the most impact on domestic growth, has fallen by more than 50 per cent since the crisis, signalling a potential reduction of the impact of FDI on the real economy or sustainable development. После кризиса приток прямых иностранных инвестиций в новые производства в развивающихся странах (оказывающих наибольшее влияние на внутренний рост) сократился более чем на 50 процентов, что свидетельствует о возможном уменьшении воздействия прямых иностранных инвестиций на реальный сектор экономики или устойчивое развитие.
3.2 The adjustments made to generate the 1 January 2012 statement of financial position resulted in a $321,833,000 reduction in total equity. 3.2 В результате корректировок, произведенных в целях составления ведомости финансового положения на 1 января 2012 года, общий объем собственных средств сократился на 321833000 долл. США.
Given repayment of $14.484 million in 2005, a corresponding reduction of the operational reserve opening balance took place, and the 2005 year-end projected level of the operational reserve stands at $5.1 million. С учетом выплаты в 2005 году возмещения в размере 14,484 млн. долл. США начальный остаток средств в оперативном резерве соответственно сократился и на конец 2005 года объем оперативного резерва составляет, по оценке, 5,1 млн. долл. США.
Больше примеров...
Сократились (примеров 156)
A project revision was approved in December 2001, formalizing an overall reduction in the project total cost and duration to reflect funding limits. В декабре 2001 года был утвержден пере-смотренный вариант проекта, в результате чего сократились общая стоимость проекта и его сроки, что обусловлено ограниченными возможностями финансирования.
There is also a reduction of $1.9 million in the requirement for the outsourcing of information technology and data-processing services in the International Independent Investigation Commission as requirements were met in-house with support from the United Nations Interim Force in Lebanon. На 1,9 млн. долл. США сократились также потребности на оплату услуг внешних подрядчиков в области информационных технологий и обработки данных в Международной независимой комиссии по расследованию, поскольку эти потребности были удовлетворены собственными силами при поддержке Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
In the United Nations General Fund, the Working Capital Fund and the Special Account, there was a reduction in the net current assets by $159.7 million. Чистые текущие активы Общего фонда, Фонда оборотного капитала и Специального счета Организации Объединенных Наций сократились на 159,7 млн. долл. США.
For 1992, ECLAC's total extrabudgetary regional population programme fell by more than 50 per cent; a further major reduction is expected in 1993 and beyond. В 1992 году общие масштабы региональной программы в области народонаселения, осуществляемой за счет внебюджетных средств, сократились более чем на 50 процентов; дальнейшее значительное сокращение ожидается в 1993 году и в последующие годы.
While the Committee notes that infant mortality and under-five mortality have officially decreased, it is concerned that this reduction may depend on underreporting within a poorly functioning data collection system, especially among the most vulnerable group of the population. Хотя Комитет отмечает, что младенческая смертность и смертность в возрасте до пяти лет официально сократились, он обеспокоен тем, что это сокращение может быть обусловлено тем, что информация, получаемая плохо функционирующей системой сбора данных, особенно среди наиболее уязвимых групп населения, является неполной.
Больше примеров...
Сократилась (примеров 140)
As a result of this restructuring of the coal sector, the period 1960 to 2000 saw an overall 94% reduction in coal-industry employment in Belgium, France, Germany, Netherlands and United Kingdom. В результате реструктуризации угледобывающего сектора с 1960 по 2000 год общая численность занятых в угольной промышленности Бельгии, Германии, Нидерландов, Соединенного Королевства и Франции сократилась на 94%.
The nutritional recuperation and supplementary feeding centres, mainly in Malange, Kwanza Norte, Bengo and Menongue, benefited some 71,000 children and resulted in a reduction in malnutrition rates in Malange from 34 to 12 per cent in nine months. В центрах восстановительного и дополнительного питания, главным образом в Маланже, Кванза-Норте, Бенго и Менонге, была оказана помощь примерно 71000 детей, в результате доля недоедающих людей в Маланже сократилась с 34 до 12 процентов за девять месяцев.
In the same period of time, there was also a reduction in women employed in handicraft and industry by 30.9 per cent. За этот же период численность женщин, занятых кустарным промыслом и в промышленности, сократилась на 30,9 процента.
In the 1990s, in connection with the reduction in the birth rate, the network of preschool educational institutions was reduced by 40 per cent. В 90-х гг. ХХ века в связи со снижением рождаемости на 40% сократилась сеть дошкольных образовательных учреждений.
In global terms, there has been a 15 per cent reduction of care and maintenance activities in sub-Saharan Africa over the past two years. За последние два года деятельность в области попечения и обслуживания в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, сократилась в общей сложности на 15%.
Больше примеров...
Скидка (примеров 38)
Cooperative homeowners also benefit from a 30 per cent tax reduction on interest expenditures on either cooperative shares or properties. Кооперативным домовладельцам также предоставляется 30-процентная налоговая скидка на выплаченные проценты либо по кооперативным акциям, либо по недвижимости.
The relief is a 90% reduction of the taxable value. Жителям платной зоны предоставляется скидка величиной в 90 %.
It does not apply to consumption in coal-fired power stations until 2004, and a special reduction is granted for good energy efficiency in thermal power stations. До 2004 года он не распространяется на потребление топлива электростанциями на угле, а тепловым электростанциям предоставляется специальная скидка за хорошие показатели энергоэффективности.
Percentage surtax or percentage reduction (col. 8-1) x 100 Добавочный налог или скидка в процентах (Кол.-1)х100
5.9 In accordance with Amendment A to the 2004 Contract signed on 3rd August 2006, "A reduction of € 2.5 per transaction will be granted for payments of monthly invoices processed within 30 days after their receipt and acceptance". В соответствии с поправкой А к договору от 2004 года, которая была подписана 3 августа 2006 года, "скидка в размере 2,5 евро за оформление одной сделки будет предоставляться за платежи ежемесячных накладных, оформляемых в течение 30 дней после их получения и акцепта".
Больше примеров...
Понижение (примеров 55)
These sanctions are: admonition, reprimand, severe reprimand, warning, demotion, reduction to a lower rank, dismissal. Этими взысканиями являются порицание, выговор, строгий выговор, предупреждение, снятие с должности, понижение в звании, увольнение.
A new reduction in the ceiling would amount to an additional subsidy given to the major contributor by the other Member States, and could offset the effects of the adjustment measures included in the scale methodology. Новое понижение верхнего предела было бы равносильно дополнительному субсидированию крупного плательщика взносов другими государствами-членами и могло бы свести на нет результаты корректировочных мер, включенных в методологию построения шкалы.
The second degree of punishment included suspension from service for up to six months, a reduction in grade, dismissal and deprivation of entitlement to a pension. Вторая степень наказаний включает в себя отстранение от должности на срок до шести месяцев, понижение в классе, увольнение и лишение права на получение пенсии.
Yet, improving fundamentals on their own may not fully explain the recent increases in asset prices in some developing countries, the reduction in spreads and the added interest payments by developing countries on their foreign borrowing. Однако недавний рост цен на активы в ряде развивающихся стран, понижение уровня рисков и выплата развивающимися странами начисленных процентов по их иностранным займам не могут быть обусловлены лишь улучшением основных макроэкономических показателей.
We also stress the effective reduction of the operational readiness of deployed nuclear-weapon systems, an area in which our country strongly supports the proposal that New Zealand will introduce in the First Committee in its capacity as coordinator of the De-Alerting Coalition. Мы также подчеркиваем эффективное понижение уровня боевой готовности развернутых систем ядерных вооружений, и в этой связи наша страна решительно поддерживает предложение, которое Новая Зеландия внесет в Первом комитете в качестве координатора Коалиции за снятие ядерного оружия с боевого дежурства.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 76)
Shift work at night entails a reduction of one hour in the working week. При сменной работе в ночное время продолжительность рабочего времени сокращается на один час.
Success in controlling arms proliferation could be measured on a case-by-case basis through the gradual reduction of violent incidents. Об успехах в деле ограничения распространения оружия можно судить на индивидуальной основе по тому, насколько сокращается число инцидентов с применением насилия.
If the lists are not reviewed and corrected the penalty is always the reduction of public financing of electoral campaigns. Во всех случаях, когда такие списки не пересматриваются и не исправляются, государственное финансирование соответствующих избирательных кампаний сокращается.
While there have been efforts in some countries to reduce fishing capacity or activity in order to allow ocean-harvest fisheries to recover, there does not appear to be any overall reduction in capacity or indication of recovery of depleted fisheries. И хотя некоторые страны предпринимают усилия в целях сокращения промысловой деятельности и мощностей, с тем чтобы дать возможность восстановиться океанским рыбным запасам, в целом, как представляется, промысловый потенциал не сокращается, а истощенные промысловые районы не восстанавливаются.
The advantages are twofold: reduction in pollution is achieved automatically at least cost; and the revenue collected can be added to general revenue and used to make overall reductions in tax rates or to purchase public goods. Выгода здесь двойная: объем загрязнения сокращается автоматически и при меньших затратах, а образующиеся благодаря этому налоговые поступления могут прибавляться к общим поступлениям и использоваться для общего сокращения ставок налогообложения или для закупки общественных товаров и услуг.
Больше примеров...
Сократится (примеров 84)
Some experts are projecting a reduction in mercury use of 60-70% during the next ten years. Некоторые эксперты предсказывают, что в течение следующего десятилетия использование ртути сократится на 60-70%.
This portfolio was expected to undergo a transformation and slight reduction reflecting: (a) further alignment with the UNDP focus areas; and (b) geographic diversification in programme country co-financing portfolios. Ожидалось, что этот портфель претерпит изменения и несколько сократится вследствие: а) дополнительной корректировки с учетом зон первоочередного внимания ПРООН; и Ь) географической диверсификации портфелей софинансирования со стороны стран, в которых осуществляются программы.
The restructuring process is expected to result in the reduction of the force from its current strength of approximately 14,000 to about 10,500 troops, with accompanying measures to ensure the proper reinsertion of demobilized soldiers into the civilian community. Ожидается, что в результате процесса реорганизации количество военнослужащих, которое в настоящее время составляет приблизительно 14000 человек, сократится до 10500 человек, при этом параллельно будут приниматься меры для надлежащей реинтеграции демобилизованных военнослужащих в жизнь гражданского общества.
This would entail a consequential reduction of $9,909,800 in the proposed budget for UNAMID. Благодаря этому объем предложенного бюджета для ЮНАМИД сократится соответственно на 9909800 долл. США.
The effect of these recommendations on civilian personnel costs in the revised cost estimates is a reduction of $788,700 for the period from 10 December 1994 to 9 June 1995 and a reduction of $1,085,900 for the period from 10 June to 31 December 1995. В результате реализации этих рекомендаций пересмотренная смета расходов по гражданскому персоналу сократится на 788700 долл. США на период с 10 декабря 1994 года по 9 июня 1995 года и на 1085900 долл. США на период с 10 июня по 31 декабря 1995 года.
Больше примеров...
Сведение (примеров 33)
Of course that was not the end of it because not few time will be spent for editing the video and for reduction of a song which musicians are looking forward to hearing too. На этом, конечно, дело далеко не заканчивается, ведь еще немало времени уйдет на монтаж клипа и сведение самой песни, которую группа ждет с таким же нетерпением, как и клип.
Historical overlooking of events and actions, the invisibility of personalities and places evoking memories and the reduction to folklore of cultural and spiritual expressions characterize the treatment and place in the national consciousness of dominated or minority groups and communities. Историческое замалчивание фактов и событий, невидимость исторических персонажей и памятных мест и сведение к простому фольклору культурного и духовного самовыражения характеризуют обращение с подчиненными или относящимися к меньшинству группами и общинами и место, которое они занимают в национальной памяти.
Thank you, Data Reduction's just fine. Благодарю, сведение данных это отлично.
In that case, this reduction does not prove that problem B is NP-hard; this reduction only shows that there is no polynomial time algorithm for B unless there is a quasi-polynomial time algorithm for 3SAT (and thus all of NP). В этом случае сведение не доказывает, что задача В NP-трудна, такое сведение лишь показывает, что не существует полиномиального алгоритма для B, если только не существует квазиполиномиального алгоритма для 3SAT (а тогда и для всех NP-задач).
In the early 1990s many reformers advocated a minimalist State, and thus encouraged a sharp reduction in government and public expenditure and a neglect of the quality of public administration. В начале 90х годов многие реформаторы выступали за сведение роли государства к минимуму, что содействовало резкому сокращению уровня государственных расходов и снижению качества государственного управления.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 22)
Non-compliance would automatically trigger a review and reduction of assistance programmes for those countries but, in the recommendation of the Panel, this should not cover sector-specific allocations. Невыполнение этих условий автоматически влекло бы за собой пересмотр и свертывание программ помощи этим странам, однако, согласно рекомендации Группы, это не распространялось бы на ассигнования на конкретные сектора.
Notes that the severe economic situation facing many nations, both developed and developing, as well as structural adjustment programmes and the concomitant reduction in social programmes, have serious implications for the people; отмечает, что тяжелое экономическое положение многих развитых и развивающихся государств, программы структурной перестройки и сопутствующее им свертывание социальных программ имеют серьезные последствия для людей;
Reduction in municipalities' income-support measures. Свертывание мер муниципалитетов, направленных на поддержку дохода.
A reduction of the threat posed by Congolese and foreign armed groups to civilians, the establishment of stronger and accountable State institutions and the strengthening of democratic practices to reduce the risk of instability should remain the key criteria guiding MONUSCO's gradual drawdown. Уменьшение угрозы, которую конголезские и иностранные вооруженные группы создают для гражданского населения, формирование более эффективных и подотчетных государственных институтов и укрепление демократических механизмов для уменьшения риска нестабильности по-прежнему должны оставаться ключевыми факторами, определяющими постепенное свертывание деятельности МООНСДРК.
As the present format of the budget no longer contains priority-setting information approved by Member States, alternative options for reduction or reallocation of resources between high- and low-priority mandated programme elements, including the deferral, termination and curtailment of mandated activities, would require Assembly approval. Поскольку в нынешнем формате бюджета больше не содержится одобренной государствами-членами информации о приоритетности, альтернативные принципы перераспределения или сокращения объема ресурсов в зависимости от первостепенности или второстепенности утвержденных элементов программы, включая перенос сроков осуществления, сокращение объемов или свертывание утвержденных видов деятельности, будут утверждаться решением Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Превращение (примеров 7)
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
It was just a slow, steady reduction. Это было медленное, но верное превращение.
The situation in Africa and LDCs called for a closer link between national and international policies to ensure that trade became an effective means for the reduction of poverty. Положение в Африке и НРС требует более тесной связи национальной и международной политики, призванной обеспечить превращение торговли в действенное средство уменьшения масштабов нищеты.
"outstanding accomplishments and commitments to the significant reduction and continued eradication of poverty in Indonesia and for making poverty eradication an overriding theme of national development efforts." "исключительные заслуги и приверженность в деле существенного снижения уровня нищеты и продолжающиеся усилия в деле искоренения нищеты в Индонезии, а также за превращение усилий по искоренению нищеты в главное направление национальных усилий в интересах развития".
UNHCR's responsibilities in regard to the reduction and prevention of statelessness mainstreamed, by increasing operational involvement of UNHCR and its governmental and non-governmental partners on statelessness issues that need to be addressed. Превращение обязанностей УВКБ в области сокращения и предотвращения безгражданства в одну из основных составляющих деятельности путем повышения оперативного участия УВКБ и его правительственных и неправительственных партнеров в деятельности по вопросам безгражданства, которые ждут своего решения.
Больше примеров...
Предварительная обработка (примеров 1)
Больше примеров...