Английский - русский
Перевод слова Reduction

Перевод reduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 9080)
In parallel, round-table discussions were held on the three pillars of the Plan of Action (demand reduction, supply reduction and international cooperation). Параллельно были организованы обсуждения за круглым столом по трем главным составляющим Плана действий (сокращение спроса, сокращение предложения и международное сотрудничество).
Furthermore, the shift from often inefficient State-controlled industries and the growth in the economies of Eastern Europe in recent years has both reduced the sources of pollution and increased the likelihood of a further reduction in emissions. Кроме того, отказ от государственного контроля предприятий, которые часто были неэффективными, и сокращение экономического роста за последние годы в странах Восточной Европы привели к уменьшению числа источников загрязнения и увеличили вероятность дальнейшего сокращения выбросов загрязнителей.
By installing a new control system on part of the network Russian and US partners hope to achieve a reduction in fuel use and GHG emissions of up to 20%. Путем установки нового регулировочного оборудования на части теплосети партнеры из России и США надеются обеспечить сокращение потребления топлива и выбросов ПГ на 20%.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees will achieve the required reduction within its overall support budget, of which the regular budget is a minor part. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев обеспечит сокращение в требуемом объеме в рамках его общего вспомогательного бюджета, в котором регулярный бюджет составляет меньшую часть.
In addition, reduction of waste and energy consumption serves to lower costs; Environmental concerns need to be mainstreamed in the policy and need an integrating policy approach. Кроме того, сокращение объема образования отходов и потребления энергии содействует снижению издержек; ii) экологические озабоченности должны находить воплощение в политике и требуют применения комплексного подхода.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 1483)
The group also welcomed the reduction in the vacancy rates for UNOCI and looked forward to further improvement. Группа также приветствует уменьшение показателя вакансий в ОООНКИ и ожидает дальнейшего улучшения существующего положения.
19.19 An amount of $20,000, reflecting a reduction of $4,300, is proposed for all meetings. 19.19 Предлагаемые ассигнования в размере 20000 долл. США, отражающие уменьшение расходов на 4300 долл. США, предназначены для удовлетворения потребностей в связи со всеми совещаниями.
The extrabudgetary resources available in 1996-1997 and 1998-1999 had been transferred to that body; that accounted for a good portion of the reduction in extrabudgetary resources observed under section 9. Внебюджетные средства, выделенные на эти цели в 19961997 и 19981999 годах, были переданы этому органу, чем в значительной степени и объясняется имевшее место уменьшение ассигнований по данному разделу.
These improvements were reflected in the rate card for the biennium 2014-2015, including the reduction in half of many service costs, leading to decreased estimated expenditures for client departments and offices. Эти усовершенствования нашли свое отражение в расценочном листе на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, включая сокращение наполовину расходов по многим услугам, что обусловило уменьшение суммы сметных расходов для являющихся клиентами департаментов и управлений.
Accordingly, of the overall reduction of $44.8 million proposed for 2013, $18.1 million, or 40 per cent, could be attributed to the closing of the nine provincial offices. Таким образом, в рамках предлагаемого сокращения общей суммы расходов в 2013 году на 44,8 млн. долл. США уменьшение затрат в связи с закрытием девяти провинциальных отделений составит 18,1 млн. долл. США, или 40 процентов от вышеуказанной суммы.
Больше примеров...
Снижение (примеров 2065)
The results of this activity will provide an input to air quality management programmes aiming at the reduction of adverse health effects of air pollution. Результаты этой деятельности будут использованы для разработки программ управления качеством воздуха, направленных на снижение негативного воздействия загрязнения воздуха на здоровье населения.
The Democratic Republic of the Congo secured Naples terms relief involving a 67 per cent debt service reduction in present value terms, pending achievement of the Decision Point. Демократическая Республика Конго договорилась о применении в ее отношении Неапольских условий, что предусматривает снижение объема платежей в счет обслуживания задолженности по текущей стоимости на 67 процентов после достижения момента принятия решения.
Through the Regional Drug Control Programme, SADC members had identified key areas of intervention, including capacity-building and coordination, legislative developments, supply and demand reduction and addressing the relationship between illicit drugs and HIV/AIDS. С помощью Региональной программы контроля над наркотиками члены САДК выявили основные области, требующие мер вмешательства, включая создание потенциала и координацию, совершенствование законодательства, снижение предложения и спроса и решение проблем взаимосвязи между незаконными наркотиками и ВИЧ/СПИДом.
Incentives include, for example, tax reduction to companies/factories with readiness and needs. Приняты такие стимулы, как снижение налогов для компаний/фабрик, готовых принять участие в этой деятельности и нуждающихся в помощи.
However, in order to maintain this competitive edge, efforts are required to ensure that the continuing reduction of CO2/t-km (CO2 intensity) in road transport is paralleled by similar progress in IWT. Однако для поддержания его конкурентоспособности в данном отношении требуются усилия для обеспечения того, чтобы снижение объема выбросов СО2 на т-км (интенсивности выбросов СО2) на автомобильном транспорте сопровождалось аналогичным прогрессом и на ВВТ.
Больше примеров...
Смягчение (примеров 75)
(c) Reduction of the consequences of the above conditions, through medical rehabilitation and the provision of prosthetic appliances. с) смягчение последствий болезненного состояния путем обеспечения медицинской реабилитации и использования протезов.
Enables people to walk with adequate speed on the walkway, if an evacuation of the train is necessary (consequence reduction). Возможность перемещения людей по проходам с требуемой скоростью в случае необходимости покидания аварийного поезда (смягчение последствий аварийных ситуаций).
Progress has been made on space security issues such as reduction of interference, debris mitigation and SSA. Достигнут прогресс по таким проблемам космической безопасности, как сокращение помех, смягчение замусоренности и КСО.
The aims set out in the area of social involvement include the prevention and reduction of long-term unemployment and exclusion from the labour market, and the prevention and alleviation of poverty and exclusion among families with children. К числу целей, поставленных в области социальной интеграции, относятся предупреждение и сокращение масштабов длительной безработицы и вытеснения с рынка труда, а также предотвращение и смягчение остроты проблемы нищеты и отчуждения для семей с детьми.
In all organizations, no matter whether they are a business, a policy or regulatory body or an NGO, risk treatment always involves four options: risk avoidance, risk reduction or mitigation, risk transfer or sharing, and risk retention. Во всех организациях независимо от того, являются ли они деловым, политическим или регулирующим органом или НПО, обработка риска всегда включает в себя четыре варианта: исключение риска, снижение или смягчение риска, передача или распределение риска и сдерживание риска.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 427)
The fund is designed to be a consistent and innovative source for financing non-refundable resources coming from the reduction of military expenditures and money confiscated as a result of narco-trafficking and corruption. Этот фонд задуман как постоянный и новаторский источник финансирования невозмещаемых ресурсов, поступающих от сокращения военных расходов и в результате конфискации денег в ходе борьбы с наркобизнесом и коррупцией.
One possibility would be the incorporation of countries' national anti-corruption plans into their poverty strategy reduction papers, which are often based on governance assessments conducted by partners themselves. Одним из возможных вариантов может быть включение национальных планов противодействия коррупции соответствующих стран в их документы по стратегии борьбы с нищетой, которые нередко основываются на оценках аспектов управления, проводимых самими партнерами.
Remains concerned about the uneven and insufficient progress achieved in the implementation of the Programme of Action, especially with respect to, inter alia, the alleviation of poverty, combating of hunger, achievement of gender equality and reduction of maternal mortality; З. продолжает испытывать беспокойство по поводу недостаточного и неравномерного прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, особенно в отношении, в частности, смягчения остроты проблемы нищеты, борьбы с голодом, достижения гендерного равенства и снижения уровня материнской смертности;
The second strategic partnership, the Partnership Investment Fund for Pollution Reduction in the Large Marine Ecosystems of East Asia, had a long-term goal of reducing pollution in the large marine ecosystems of East Asia and promoting sustainable coastal development through integrated coastal management. Второе стратегическое партнерство, Партнерский инвестиционный фонд для борьбы с загрязнением крупных морских экосистем Восточной Азии, преследует долгосрочную цель борьбы с загрязнением крупных морских экосистем Восточной Азии и содействия устойчивому освоению прибрежных районов на основе комплексного регулирования прибрежных районов.
The distribution of 20.5 million ITNs in malarious areas has been a remarkable achievement in the prevention and control of malaria. The 100% coverage with ITNs has contributed to a substantial reduction in morbidity and mortality caused by malaria. Раздача 20,5 млн. обработанных инсектицидами противомоскитных сеток (ОИС) в районах распространения малярии стало важным достижением в сфере профилактики и борьбы с распространением этого заболевания. 100-процентный охват населения услугами по распространению ОИС способствовал значительному сокращению показателей заболеваемости и смертности, вызванными малярией.
Больше примеров...
Сократилось (примеров 242)
The Lomé Peace Agreement had brought about a relative reduction in many of the worst abuses. В результате заключения Ломейского мирного соглашения число случаев вопиющих злоупотреблений несколько сократилось.
Achievements to date show a 68% reduction in the number of people with intellectual disability accommodated in psychiatric hospitals in the period 2000-2005. На сегодняшний день число умственно отсталых лиц, находившихся в психиатрических больницах в 2000-2005 годах, сократилось на 68%.
Ms. Patten said that, according to independent reports, many teaching positions had been cut following the reduction in the length of mandatory education. Г-жа Паттен отмечает, что, согласно данным независимых докладов, в связи с уменьшением срока получения обязательного образования существенно сократилось количество преподавательских мест.
That represents a 49 per cent reduction in recruitment or re-recruitment of children by the LTTE in Batticaloa as compared to the previous twelve-month period. По сравнению с предыдущим 12-месячным периодом количество случаев вербовки или повторной вербовки детей ТОТИ в Баттикалоа сократилось на 49 процентов.
To sum up, there has been a considerable reduction in the number of households living in extreme poverty, down from 17.1 per cent in 1998 to 6.9 per cent in 2010 according to studies carried out by the National Institute of Statistics (INE). В конечном счете число семей, находящихся за чертой крайней нищеты, существенно сократилось - с 17,1% в 1998 году до 6,9% в 2010 году, согласно результатам исследований, проведенных Национальным институтом статистики (НИСТАТ).
Больше примеров...
Ограничение (примеров 146)
The restriction is expected to lead to a significant reduction in the quantity of methamidophos used. Ожидается, что такое ограничение приведет к значительному сокращению объема потребления метамидофоса.
However, no mention was made of the arms embargo and the reduction and restriction of Libyan diplomatic and consular missions abroad. В то же время не упоминалось эмбарго на поставки оружия и сокращение и ограничение деятельности ливийских дипломатических представительств и консульских учреждений за рубежом.
The mitigation of environmentally harmful effects and the reduction of emissions of gaseous pollutants and greenhouse gases is the main objective of the global agenda to reduce the possibilities for climate change. Смягчение вредных экологических последствий и снижение выбросов газообразных загрязнителей и парниковых газов является главной целью глобальной повестки дня, направленной на ограничение возможностей для изменения климата.
Canada also notes that while further limiting the currently registered uses of PCP and moving to alternatives may decrease PCP and PCA releases to the environment, it is unclear if this will result in a net environmental and health risk reduction. Канада также отмечает, что дальнейшее ограничение ныне зарегистрированных видов применения ПХФ и переход к альтернативам может снизить выбросы ПХФ и ПХА в окружающую среду, однако неясно, приведет ли это к чистому сокращению риска для окружающей среды и здоровья.
Impact: Termination of 25 reports and 18 publications; deferral of 9 publications and 1 expert group meeting; curtailment of advisory services in a number of areas; and reduction of the number of meetings of 9 subsidiary bodies of the Commission from 8 to 6 days. Последствия: Прекращение выпуска 25 докладов и 18 публикаций; отсрочка издания 9 публикаций и проведения одного совещания группы экспертов; ограничение масштабов консультативных услуг в ряде областей и сокращение продолжительности совещаний 9 вспомогательных органов Комиссии с 8 до 6 дней.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 80)
The reduction and prevention of the worldwide proliferation threat remain critically important. Ослабление и предотвращение угрозы распространения во всем мире остается крайне важной задачей.
On the other hand, the reduction in domestic support for agricultural production and in export subsidies is likely to lead, at least for a transitional period, to higher world prices for basic foodstuffs. С другой стороны, ослабление внутренней поддержки сельскохозяйственного производства и снижение экспортных субсидий, по всей видимости, по крайней мере на протяжении некоторого переходного периода, приведет к повышению мировых цен на основные продукты питания.
While the reduction in global political tensions has yielded many benefits, the impact on development has not materialized in the tangible form or to the extent that was foreseen. Хотя ослабление глобальной политической напряженности и принесло многочисленные выгоды, оно не оказало ощутимого влияния на процесс развития или воздействия таких масштабов, какие предполагались.
The incremental step-by-step approach avoids a "big-bang" effect and makes it less likely that the change will be perceived as a reduction of the agreement's protective value. Благодаря постепенному, поэтапному подходу можно избежать эффекта "большого взрыва", к тому же при таком подходе меньше вероятность того, что внесение соответствующего изменения будет рассматриваться как ослабление защитного действия соглашения.
A reduction in olfactory function, as evidenced by attenuated olfactory responses during early freshwater transition, was also observed. Наблюдалось также снижение обонятельной функции, о чем свидетельствовало ослабление обонятельных реакций в начале перехода в пресную воду.
Больше примеров...
Сократился (примеров 157)
In particular, in Spain seizures decreased from 683 tons in 2008 to 445 tons in 2009, a reduction of 35 per cent. В частности, объем изъятий в Испании сократился с 683 тонн в 2008 году до 445 тонн в 2009 году, т. е. на 35 процентов.
This indicates that the rate of disbursements has slowed and that an interim measure introduced for the monitoring of cash balances has not led to a reduction in UNEP cash balances. Это свидетельствует о том, что объем выплат сократился, а временная мера, введенная для контроля за остатками денежной наличности, не привела к их сокращению у ЮНЕП.
The fertility rate for the 15 - 19 age group shows a reduction of 18 per cent between 1998 and 2007, with rates of 65 and 53.4 per 1,000 live births, respectively. В период с 1998 по 2007 год уровень рождаемости среди женщин в возрасте от 15 до 19 лет сократился на 18% с соответственно 65 до 53,4 на 1000 живорождений.
Printing of hard copies was drastically reduced during the 2010-2011 biennium: 88 million page impressions of parliamentary documents were printed in 2011 compared to 262 million in 2009, a reduction of 74 per cent. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов объем печатной документации значительно сократился (на 74 процента): с 262 миллиона оттисков страниц в 2009 году, до всего 88 миллионов в 2011 году.
These additional liabilities have resulted in a reduction in equity of $412,961,000, as follows: В результате учета этих дополнительных обязательств объем собственных средств сократился на 412961000 долл. США, что показано ниже:
Больше примеров...
Сократились (примеров 156)
The reduction in the Fund budget reduced the requirements for general-purpose funds. В результате сокращения объема бюджета Фонда сократились потребности в средствах общего назначения.
As in the past, the rainy season has brought with it a reduction in violence in eastern Chad. Как и в прошлом, в период сезона дождей масштабы насилия в восточной части Чада сократились.
In Finland, lead emissions decreased rapidly in the 1990s from the level of 326,000 tonnes in 1990 to 35,000 tonnes in 1996, an 89% reduction. В Финляндии выбросы свинца резко сократились в 1990-е годы: с 326000 т в 1990 году до 35000 т в 1996 году, т.е. на 89%.
There is also a reduction in the amount needed for spare parts because new vehicles in the UNAMI fleet have replaced written-off vehicles. Сократились также потребности в запчастях, поскольку МООНСИ заменила в своем автопарке списанные автомобили новыми.
In the United Nations General Fund, the Working Capital Fund and the Special Account, there was a reduction in the net current assets by $159.7 million. Чистые текущие активы Общего фонда, Фонда оборотного капитала и Специального счета Организации Объединенных Наций сократились на 159,7 млн. долл. США.
Больше примеров...
Сократилась (примеров 140)
While she was pleased that the adoption of the Family Act had led to a reduction in the length of divorce proceedings, she wished to know what happened in cases where the parties could not reach an amicable settlement. Хотя она и удовлетворена тем, что в результате принятия Закона о семье длительность бракоразводных процессов сократилась, она хотела бы знать, как обстоит дело в тех случаях, когда стороны не могут достичь полюбовного согласия.
Already we see that pillar II, the civil administration pillar, has witnessed a significant reduction in its personnel while pillar I is being strengthened precisely to strengthen the rule of law and the provision of security and a functioning judiciary, which is a key political concern. Мы уже видим, что численность персонала компонента II, компонента гражданской администрации, значительно сократилась, в то время как компонент I расширяется именно для укрепления правопорядка и обеспечения безопасности и эффективного отправления правосудия, что является важнейшей политической задачей.
In absolute terms CVD mortality has decreased most, but in relative terms the greatest reduction has been in the mortality due to respiratory diseases. В абсолютных показателях больше всего сократилась смертность от сердечно-сосудистых заболеваний, однако в относительных показателях больше всего снизилась смертность от респираторных заболеваний.
The share of fixed-term appointments among total staff has dropped by more than one point (from 41.6 per cent in 1997 to 40.4 per cent in 1998, a reduction of 356 staff). Доля срочных назначений среди всех сотрудников сократилась более чем на один пункт (с 41,6 процента в 1997 году до 40,4 процента в 1998 году, что соответствует сокращению 356 человек).
While the proportion of malnourished children fell from 32 per cent in 1990 to 29 per cent in 1995,6 an implied goal for the year 2000 of about 16 per cent will be difficult to attain, based on the rate of reduction in child malnutrition over five years. Хотя доля плохо питающихся детей сократилась с 32 процентов в 1990 году до 29 процентов в 1995 году6, этих темпов недостаточно, чтобы достичь намеченную на 2000 год цель сократить данный показатель до 16 процентов.
Больше примеров...
Скидка (примеров 38)
The most important reduction for UNICEF would encourage contributions to thematic funds, with consolidated reporting. Самая крупная скидка со взносов в ЮНИСЕФ будет способствовать внесению средств в счет тематических фондов в рамках сводной отчетности.
A set reduction is made for manual workers in a company employing fewer than 10 workers. Предусмотрена твердо установленная скидка со взносов за рабочих, которые трудятся на предприятии, где занято менее 10 работников.
Along the new railway line in Uzbekistan, a 20% reduction from current international transit charges has been agreed for transit goods. В пределах Узбекской железной дороги на новой железнодорожной линии на перевозку транзитных грузов согласована 20-ти процентная скидка от действующих международных транзитных тарифов.
Thus, MSAR residents enjoy a reduction in tuition fees of between 40 and 85 per cent, depending on the courses and establishments. Таким образом, жителям ОАРМ предоставляется скидка в отношении платы за образование от 40 до 85%, в зависимости от учебных программ и заведений.
Landowners who owned small areas of forests were concerned because the 80% local property tax reduction would benefit only those forest landowners with 50 acres or more. Владельцев небольших лесных массивов беспокоило то, что 80-процентная скидка на местный поимущественный налог относится лишь к владельцам лесных участков площадью от 50 акров.
Больше примеров...
Понижение (примеров 55)
Investment and consumption did not respond to the reduction in real rates in other countries either. В других странах понижение реальных процентных ставок также не оказало существенного воздействия на объем инвестиций и потребления.
The second degree of punishment included suspension from service for up to six months, a reduction in grade, dismissal and deprivation of entitlement to a pension. Вторая степень наказаний включает в себя отстранение от должности на срок до шести месяцев, понижение в классе, увольнение и лишение права на получение пенсии.
In the most recent crisis, for example, it was understood by those concerned that the reduction in short-term interest rates by the United States Federal Reserve in the fourth quarter of 1998 would have (and it did have) two effects. Например, в ходе последнего кризиса соответствующими странами было достигнуто понимание о том, что понижение краткосрочных процентных ставок Федеральным резервным банком Соединенных Штатов в четвертом квартале 1998 года даст двоякий эффект, что и произошло в действительности.
Lower interest rates combined with lower investable average balances are the main factors for the reduction in interest income. Основными факторами, обусловившими сокращение объема процентных поступлений, являются понижение процентных ставок и сокращение объема среднего остатка средств для инвестирования.
This is a very expensive, unwieldy way to achieve a very small reduction in temperatures. Это очень дорогое и неэффективное решение, результатом которого будет лишь небольшое понижение температуры.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 76)
The level of documentation required for processing in the current biennium showed no reduction in workload against the previous periods. Объем документации, требующей обработки в текущем двухгодичном периоде 2002-2003 годов, свидетельствует о том, что объем работы по сравнению с предыдущими периодами не сокращается.
While there is a nationwide reduction in poverty, the northern region still lags behind other regions (see Table 6). Хотя бедность по стране в целом сокращается, север по-прежнему отстает от других регионов (см. таблицу 6).
(c) A proportional reduction is applied if the judge has not completed a nine-year term, provided the judge has served for at least three years, but no additional pension is paid if the judge has completed more than nine years of service; с) размер пенсии пропорционально сокращается, если судья не проработал полный девятилетний срок, но проработал как минимум три года, однако никакая дополнительная пенсия не выплачивается, если судья находился на службе более девяти лет;
Reduction in the number of incidents of and new displacement resulting from inter-communal conflict. Сокращается количество случаев перемещения населения, обусловленного межобщинным конфликтом, и численности перемещенного таким образом населения, впервые покинувшего места постоянного проживания.
Where a comprehensive package of services for the prevention of HIV among people who inject drugs has been implemented, there has been a reduction in risky behaviours for HIV and a reduction in injecting practices. В тех случаях, когда в отношении лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, применяется комплексный пакет услуг по профилактике ВИЧ, отмечается снижение уровня поведения, чреватого риском заболевания ВИЧ, и сокращается практика потребления наркотиков путем инъекций.
Больше примеров...
Сократится (примеров 84)
The travel of staff in the biennium 2006-2007 is expected to reflect a reduction by approximately 13.9 per cent over the 2004-2005 biennium. Ожидается, что в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов число поездок персонала сократится примерно на 13,9 процента по сравнению с двухгодичным периодом 2004 - 2005 годов.
While the number of staff on individual contracts will decrease with the completion of the electoral activities and the resulting reduction of vehicle traffic, a number of functions will remain as permanent requirements and for these functions 29 new posts are required: Хотя после завершения избирательной деятельности и соответствующего сокращения поездок число сотрудников, работающих по индивидуальным контрактам, сократится, определенные функции останутся, и для их выполнения на постоянной основе необходимы 29 должностей:
Under the Maternal Mortality Reduction Strategic Plan, developed for the period 2006 - 2010, it is expected that the MMR would be lowered to fewer than 100 deaths for every 100,000 live births: . В соответствии со Стратегическим планом сокращения материнской смертности на 2006-2010 годы ожидается, что КМС сократится ниже уровня 100 смертей на 100000 живорождений: .
Should the security environment remain favourable, the second stage of the current drawdown phase would be implemented starting in November 2003, and would see a reduction in the Mission's troop strength to 11,500 personnel. Если положение в плане безопасности будет и далее оставаться благоприятным, вторая стадия нынешнего этапа сокращения будет осуществлена начиная с ноября 2003 года, в результате чего численность войск сократится до 11500 человек.
This would entail a consequential reduction of $18,638,300 in the estimates. В результате объем сметы сократится на 18638300 долл. США.
Больше примеров...
Сведение (примеров 33)
Since the clique problem is NP-complete, this polynomial-time many-one reduction shows that subgraph isomorphism is also NP-complete. Поскольку задача о клике NP-полна, такое сведение полиномиального времени показывает, что задача поиска изоморфного подграфа также NP-полна.
In quantum physics and quantum chemistry, each set of degenerate eigenstates of the Hamiltonian operator comprises a vector space V for a representation of the symmetry group of the Hamiltonian, a "multiplet", best studied through reduction to its irreducible parts. В квантовой механике и квантовой химии каждое множество вырожденных собственных состояний гамильтонова оператора составляет векторное пространство V для представления группы симметрии гамильтониана, «мультиплет», который лучше всего изучается через сведение к неприводимым частям.
Eleanor. Data Reduction, Building 202. Эленор, сведение данных, здание 202.
Demand reduction and supply control strategies operate within a harm-minimization environment. Стратегии в области сокращения спроса и контроля над предложением предусматривают сведение к минимуму возможного вреда.
Reworking of two paragraphs linking reduction of pollution, the environment and health of furure generations and environmental sound and sustainable development into a single paragraph; and сведение двух пунктов, увязывающих сокращение загрязнения, улучшение экологических показателей и состояние здоровья будущих поколений с экологически приемлемым и устойчивым развитием, в один пункт;
Больше примеров...
Свертывание (примеров 22)
We hope that the participants in the Steering Board will show political wisdom and will not artificially drag out the reduction of the Office by making the adoption of such a decision dependant on an expanded interpretation of the positive assessment of the situation in Bosnia and Herzegovina. Надеемся, что участники Руководящего комитета проявят политическую мудрость и не станут искусственно затягивать свертывание аппарата Высокого представителя, обусловливая принятие соответствующего решения расширительно толкуемой позитивной оценкой ситуации в Боснии и Герцеговине.
Non-compliance would automatically trigger a review and reduction of assistance programmes for those countries but, in the recommendation of the Panel, this should not cover sector-specific allocations. Невыполнение этих условий автоматически влекло бы за собой пересмотр и свертывание программ помощи этим странам, однако, согласно рекомендации Группы, это не распространялось бы на ассигнования на конкретные сектора.
Reduction in and/or cessation of hostilities in areas of conflict through the fulfilment of Security Council mandates where peacekeeping operations are deployed Свертывание и/или прекращение боевых действий в районах конфликтов посредством выполнения мандатов Совета Безопасности в тех местах, где развернуты операции по поддержанию мира
The voluntary phase-out of perfluorooctane sulfonate production by the major producer in the USA has led to a significant reduction in the use of perfluorooctane sulfonate-related substances. Добровольное свертывание производства перфтороктанового сульфаната его основным производителем в Соединенных Штатах Америки привело к значительному сокращению применения связанных с перфтороктановым сульфанатом веществ.
The voluntary phase out of PFOS production by the major producer in the USA has led to a reduction in the current use of PFOS-related substances. Добровольное свертывание производства ПФОС его основным поставщиком в США привело на сегодняшний день к сокращению использования связанных с ПФОС веществ.
Больше примеров...
Превращение (примеров 7)
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
The reduction of East Timor to rubble, aside from teaching the East Timorese a lesson and sabotaging their chances of a successful transition to independence, sends a warning to other potential breakaway regions of Indonesia. Превращение Восточного Тимора в пустыню наряду с целью дать восточнотиморцам урок и подорвать их шансы на успешный переход к независимости преследует также цель предостеречь другие сепаратистки настроенные районы Индонезии.
It was just a slow, steady reduction. Это было медленное, но верное превращение.
"outstanding accomplishments and commitments to the significant reduction and continued eradication of poverty in Indonesia and for making poverty eradication an overriding theme of national development efforts." "исключительные заслуги и приверженность в деле существенного снижения уровня нищеты и продолжающиеся усилия в деле искоренения нищеты в Индонезии, а также за превращение усилий по искоренению нищеты в главное направление национальных усилий в интересах развития".
UNHCR's responsibilities in regard to the reduction and prevention of statelessness mainstreamed, by increasing operational involvement of UNHCR and its governmental and non-governmental partners on statelessness issues that need to be addressed. Превращение обязанностей УВКБ в области сокращения и предотвращения безгражданства в одну из основных составляющих деятельности путем повышения оперативного участия УВКБ и его правительственных и неправительственных партнеров в деятельности по вопросам безгражданства, которые ждут своего решения.
Больше примеров...
Предварительная обработка (примеров 1)
Больше примеров...