Английский - русский
Перевод слова Redraft

Перевод redraft с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переработать (примеров 29)
Countries whose projects had been declined were encouraged to redraft and resubmit proposals. Странам, чьи проекты были отклонены, было рекомендовано переработать предложения и представить их вновь.
The Secretariat was requested to redraft both provisions to make their intended content clearer. Секретариату было предложено переработать оба положения в целях уточнения их предполагаемого содержания.
Therefore, global leaders must redraft economic theory and reinvent global markets for a sustainable future. Поэтому глобальным лидерам следует переработать экономическую теорию и во имя надежного будущего перестроить глобальные рынки.
The representative of Portugal was asked to provide the group with additional information on this matter once investigations had been completed and to redraft the proposal on this basis if need be. Представителю Португалии было предложено предоставить Группе дополнительную информацию по этому вопросу после завершения исследований и на этой основе при необходимости переработать данное предложение.
Redraft the subparagraph to take into consideration the need for confidentiality. З) Переработать формулировку с учетом необходимости обеспечения конфиденциальности.
Больше примеров...
Изменить формулировку (примеров 27)
We wanted to redraft anyway - we feel like Mr. Gross is being far too lenient financially. Мы и так хотели изменить формулировку... нам кажется, что м-р Гросс проявил большую финансовую снисходительность.
There was also a suggestion to redraft subparagraph (a) as follows: "Persons deployed by the Secretary-General to participate in a United Nations peace-keeping operation established on the basis of consent of all host States and in accordance with the status of forces agreement". Было также предложено изменить формулировку подпункта а следующим образом: "лиц, направленных Генеральным секретарем для участия в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, осуществляемой на основе согласия всех принимающих государств и в соответствии с соглашением о статусе Сил".
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur) suggested that he redraft paragraph 8 to remove the reference to "concern" and replace it with a request for more information. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (Докладчик по стране) предлагает изменить формулировку пункта 8 с целью исключить ссылку на "обеспокоенность" и вместо этого просить представить дополнительную информацию.
Redraft paragraph 2 as follows and move it to article 8: Изменить формулировку пункта 2 следующим образом и перенести его в статью 8:
Action: Redraft according to suggestion made by Nigeria as follows: Предлагаемые меры: Нигерия предлагает изменить формулировку пункта следующим образом:
Больше примеров...
Пересмотренный проект (примеров 17)
Definition of volume contract (proposed redraft article 1, paragraph x) Определение договоров на массовые грузы (предлагаемый пересмотренный проект статьи 1, пункт х)
It was decided that the Working Group would resume a detailed discussion of this draft article in the future, and the Secretariat was requested to prepare a redraft of the provision, taking into account the concerns expressed. Было принято решение о том, что Рабочая группа возобновит подробное обсуждение этого подпункта в будущем, а к Секретариату была обращена просьба подготовить пересмотренный проект этого положения с учетом тех моментов, которые вызвали обеспокоенность.
In view of the above, the Working Group may wish to consider the following redraft of article 53: С учетом вышеизложенного, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующий пересмотренный проект статьи 53:
Proposed redraft of article 2 Предлагаемый пересмотренный проект статьи 2
A proposed interim redraft of the articles considered by the Working Group at its twelfth, thirteenth and fourteenth sessions; and предлагаемый предварительный пересмотренный проект статей, рассмотренных Рабочей группой на ее двенадцатой, тринадцатой и четырнадцатой сессиях; и
Больше примеров...
Пересмотренного проекта (примеров 10)
Article 4 of the redraft was said to be substantially similar to the original draft article 2 (5). Было указано, что статья 4 пересмотренного проекта по сути аналогична первоначальному проекту статьи 2(5).
In presenting the redraft, the Working Group heard that that text used a "hybrid" approach, incorporating elements from all three of the possible approaches. В ходе представления этого пересмотренного проекта Рабочая группа была проинформирована о том, что в этом тексте использован "гибридный" подход, включающий элементы всех трех возможных подходов.
The Working Group heard that the effect of article 3 of the redraft, while complicated, was to ensure that those transactions covered by the Hague and Hague-Visby Rules would continue to be covered by the draft instrument. Рабочая группа была проинформирована о том, что с помощью статьи З пересмотренного проекта, хотя ее структура и весьма сложна, предполагалось обеспечить такой порядок, при котором сделки, охватываемые Гаагскими и Гаагско-Висбийскими правилами, будут по-прежнему охватываться проектом документа.
The Monetary and Financial Statistics Manual will be published in the first half of 2000, following a review of the redraft of the October 1997 version in February 2000. Руководство по валютно-денежной и финансовой статистике будет опубликовано в первой половине 2000 года после рассмотрения в феврале 2000 года пересмотренного проекта версии, подготовленной в октябре 1997 года.
Based on the discussion in the Working Group of the first proposed redraft of paragraphs 14 (1) and (2), an informal drafting group composed of a number of delegations prepared a second redraft. На основе состоявшихся в Рабочей группе обсуждений первого предложенного пересмотренного проекта пунктов 14(1) и (2), неофициальная редакционная группа, в состав которой входили представители ряда делегаций, подготовила второй пересмотренный проект.
Больше примеров...
Переработке (примеров 8)
This analysis, together with a recommendation for approval or redraft of the budget, would then be forwarded to the States parties for approval. Этот анализ наряду с рекомендацией об утверждении или переработке бюджета затем препровождался бы государствам-участникам для утверждения.
The United States believes that the medium-term plan is a financial planning tool rather than a political statement, and therefore that the First Committee is not the appropriate forum for in-depth discussion of it, nor for the proposals to redraft the programme document prepared by the Secretariat. По мнению Соединенных Штатов, среднесрочный план представляет собой инструмент финансового планирования, а не изложение политических целей, и в этой связи Первый комитет не является надлежащим форумом ни для его углубленного обсуждения, ни для вынесения предложений о переработке подготовленного Секретариатом программного документа.
The Secretariat was requested to make a clear reference to working or calendar days in the redraft of the relevant provisions and to explain in the Guide that working days should be used for short period of time. Секретариату было предложено четко указать на рабочие или календарные дни при переработке соответствующих положений и разъяснить в Руководстве, что рабочие дни должны использоваться применительно к непродолжительному периоду времени.
In October 2009, the IAESB agreed on a project to redraft IES 7 on continuing professional development, and to revise and redraft the remaining IESs. В октябре 2009 года МССОУ утвердил проект по переработке МОС-7, посвященного повышению квалификации, и по пересмотру и переработке остальных МОС.
While regulations to ensure compliance had not been enacted by the Government, Guyana was anticipating the assistance of FAO to redraft and produce comprehensive fisheries regulations. Правительство не принимало каких-либо положений в целях обеспечения соблюдения резолюции, однако Гайана ожидает, что ФАО окажет ей помощь в переработке текста и подготовке всеобъемлющих положений, регулирующих вопросы рыболовства.
Больше примеров...
Пересмотренном проекте (примеров 7)
Proposed redraft article 4 restated the elements of previous draft article 5 using the documentary approach, and specifically enumerated the persons to whom it applied. В предлагаемом пересмотренном проекте статьи 4 излагаются элементы предыдущего проекта статьи 5 на основе использования документарного подхода, а также конкретно перечисляются лица, в отношении которых он применяется.
In proposed redraft article 2 (1), the specific references to""were deleted in favour of the final sentence. В предлагаемом пересмотренном проекте статьи 2(1) были исключены конкретные ссылки на""места и порты, для того чтобы сохранить заключительное предложение.
Proposed redraft article 3 (2) set out a slightly rephrased version of the previous version of draft article 3 (2) with respect to the inclusion of certain contracts in non-liner transportation. В предлагаемом пересмотренном проекте статьи 3(2) излагается несколько пересмотренных вариантов ранее существовавшего проекта статьи 3(2) для включения некоторых договоров на нелинейные транспортные услуги.
The rule in the proposed redraft of article 3 (2), under which these contracts would fall under the scope of application of the draft instrument, was described as consistent with the Hague-Visby Rules insofar as bills of lading were concerned. Было указано, что предлагаемое в пересмотренном проекте статьи З (2) положение, в соответствии с которым такие договоры будут попадать в сферу применения проекта документа, соответствует Гаагско-висбийским правилам применительно к коносаментам.
Doubts were expressed regarding whether the redraft adequately provided for the internationality of the sea leg of the carriage. Были высказаны сомнения в вопросе о том, должным ли образом регулируются в пересмотренном проекте аспекты, связанные с международным характером морского этапа перевозки.
Больше примеров...
Отредактировать (примеров 8)
Ms. Slettemoen and Ms. Talbot supported the proposal to redraft the article in an attempt to reach consensus. Г-жа Слеттемоен и г-жа Толбот поддерживают предложение отредактировать статью в стремлении достигнуть консенсуса.
It was left to the Secretariat to attempt to redraft a new paragraph that would take into account the above comments. Секретариату было поручено попытаться вновь отредактировать этот пункт, учтя изложенные выше замечания.
(c) Invited its Bureau, the above-mentioned international experts and the secretariat to redraft the strategy for the ministerial meeting. с) предложил своему Бюро, вышеупомянутым международным экспертам и секретариату отредактировать стратегию к министерскому совещанию.
Ms. Carlson (United States of America), supported by Mr. Serrano Martinez (Colombia), said that her delegation, too, had concerns about deleting the article and supported the proposal to attempt to redraft it. ЗЗ. Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки) при поддержке г-на Серрано Мартинеса (Колумбия) говорит, что делегация ее страны также не согласна с исключением статьи и поддерживает предложение о попытке отредактировать ее.
Mr. Schelin (Observer for Sweden) said that in his view, deletion of the article along with a declaration of intent was a better option than attempting to redraft it. Г-н Скелин (наблюдатель от Швеции) говорит, что, по его мнению, исключение статьи при наличии заявления о намерении - это лучший вариант по сравнению с попыткой ее отредактировать.
Больше примеров...
Переформулировать (примеров 7)
The CHAIRPERSON invited Mr. Scheinin to redraft the paragraph in the light of the discussion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Шейнину переформулировать пункт в свете имевшего место обсуждения.
It may be pertinent to redraft Rule 58 in order to clarify that only reasonable boundaries inherent to the regime in the places of detention apply. Возможно, стоит переформулировать правило 58, пояснив, что в местах содержания под стражей могут применяться лишь разумные ограничения, соответствующие установленному режиму.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to ask the Secretariat to redraft proposed new recommendations 194 to 197 in the light of the discussion. Председатель говорит, что, насколько она понимает, Комитет согласен просить Секретариат переформулировать предлагаемые новые рекомендации 194-197 с учетом итогов данного обсуждения.
Belgium therefore proposes that the Commission either redraft this provision or give a better explanation in its commentary of what it understands by this text. Поэтому Бельгия предлагает Комиссии либо переформулировать это положение, либо более точно определить в комментариях цель, преследуемую его текстом.
The suggestion was made to redraft the clause in question so as to provide for a factual determination by the General Assembly as to whether a particular operation involved an exceptional risk - a determination which would trigger the application of the convention. Было внесено предложение переформулировать данное положение, с тем чтобы предусмотреть для Генеральной Ассамблеи возможность определить на основе имеющихся фактов, связана ли данная конкретная операция с исключительным риском, и уже на основании этого решать, применять ли конвенцию.
Больше примеров...
Новой редакции (примеров 7)
Delegations proposed specific language to redraft the article in order to streamline its content. Делегации предложили конкретные формулировки для новой редакции статьи в целях упорядочения ее содержания.
The Working Group was reminded that reference to meeting the requirements of paragraph (3) should be added to the chapeau in the paragraph (4)(a) redraft. Рабочей группе было предложено добавить в текст вводной формулировки новой редакции пункта 4(а) ссылку на необходимость выполнения требований, установленных в пункте 3.
Questions were raised regarding the different shades of meaning attached to the words "guarantee", "cross-indemnity" and "security", which were offered as alternatives in paragraph (4)(a) redraft. Были подняты вопросы, касающиеся различных оттенков значения, придаваемого словам "гарантия", "встречная гарантия" и "обеспечение", которые предлагаются в качестве альтернативных вариантов в новой редакции пункта 4(а).
In the absence of consensus, the article was nevertheless provisionally approved by the Commission, with the understanding that any redraft would take into account the outcome on article 10. При отсутствии консенсуса по данной статье она была тем не менее утверждена Комиссией в предварительном порядке - при том понимании, что в любой ее новой редакции будут учтены результаты работы над статьей 10.
Our subsequent order of business is the approval of Pied Piper's redraft of the hardware requisition agreement with Maleant Data Systems Solutions. Следующий пункт повестки дня - утверждение новой редакции соглашения с компанией "Системные решения хранения данных Малеэнт".
Больше примеров...
Изменить редакцию (примеров 7)
He would endeavour to redraft the paragraph to reflect all the concerns expressed for consideration at a subsequent meeting. Он попытался бы изменить редакцию этого пункта и отразить все выраженные озабоченности, которые могли бы быть рассмотрены на следующем заседании.
(a) Redraft the chapeau of article 3 in a way to authorize and require the Secretary-General to undertake activities mentioned in article 3 without obliging the host State to do the same. а) Изменить редакцию названия статьи З таким образом, чтобы уполномочить Генерального секретаря осуществлять меры, упомянутые в статье З, и потребовать от него осуществления таких мер, не возлагая на принимающее государство обязанность делать то же самое.
He agreed with the suggestion to redraft article 5 to remove references to birth, descent and naturalization. Он согласился с предложением изменить редакцию статьи 5 в порядке исключения из нее ссылок на рождение, происхождение и натурализацию.
We therefore urge the Commission to redraft principle 7 in a more flexible form, recognizing that a range of international instruments and/or other arrangements may be developed as appropriate. В связи с этим мы настоятельно просим Комиссию изменить редакцию принципа 7, сделав ее более гибкой, признавая, что в соответствующее время может быть разработан целый ряд международных документов и/или других договоренностей.
At its eleventh session, the Working Group requested to the Secretariat to redraft paragraph (4) taking into account practical observations that suspension might be desirable in the case of suspected abnormally low bids. На своей одиннадцатой сессии Рабочая группа просила Секретариат изменить редакцию пункта 4 с учетом практических замечаний в отношении того, что приостановление проведения аукциона может быть целесообразным в случае подозрения в отношении поступления заявок с анормально заниженной ценой.
Больше примеров...
Пересмотренном варианте (примеров 5)
After discussion, the Working Group agreed that the suggested wording should be reflected in a future redraft of paragraph 1. После обсуждения Рабочая группа решила, что пред-ложенная формулировка должна быть отражена в будущем пересмотренном варианте пункта 1.
The text of the corresponding provision in the third proposal for a redraft of article 14 was as follows: "4. В третьем предложенном пересмотренном варианте статьи 14 содержался следующий текст соответствующего положения: "4.
It was further suggested that a future redraft of the provision should establish a clear link between the obligation to disclose change in circumstances and the liability regime applicable to the party requesting the interim measure. Было далее высказано мнение о том, что в любом будущем пересмотренном варианте этого положения необходимо установить четкую связь между обязательством сообщать об изменении обстоятельств и режимом ответственности, применимым в отношении стороны, ходатайствующей о принятии обеспечительной меры.
Discussion ensued in the Working Group with respect to draft article 14(3) as set out in the second redraft of article 14. Затем Рабочая группа перешла к обсуждению проекта статьи 14(3), как он содержится во втором пересмотренном варианте статьи 14.
It was explained that, as with the previous redraft of article 14, the claimant was required to prove that there had been a loss and that the loss could be attributed to the period of the carrier's responsibility. Было разъяснено, что, как и в предыдущем пересмотренном варианте статьи 14, от истца требуется доказать, что ущерб был действительно причинен и что момент причинения ущерба может быть отнесен к периоду ответственности перевозчика.
Больше примеров...
Новая редакция (примеров 6)
It was said that that redraft would provide a simpler formulation that would better clarify that the carrier was not responsible for the acts of a person under its supervision or control if that person had not been entrusted with the performance of the carrier's obligations. Было отмечено, что такая новая редакция упростит формулировку и сделает ее более понятной в отношении того, что перевозчик не несет ответственности за действия лица, находящегося под его наблюдением или контролем, если на это лицо не было возложено исполнение обязательств перевозчика.
The redraft of this draft article, which is drawn entirely from the previous text as accepted, is only intended to improve the drafting by simplifying the structure of the draft article, and is not intended to change the content of the provision in any way. Новая редакция данного проекта статьи, полностью взятого из предыдущего одобренного текста, лишь призвана улучшить формулировку проекта статьи за счет упрощения ее структуры и ни в коей мере не затрагивает ее содержание.
It is a fundamental redraft of the First World Plan on Ageing, which the United Nations passed in 1982 based on a decision by the 54th General Assembly at the First World Assembly on Ageing in Vienna. Это - принципиально новая редакция первого Международного плана действий по проблемам старения, который Организация Объединенных Наций приняла в 1982 году на основе решения пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи на первой Всемирной ассамблее по проблемам старения в Вене.
Paragraph (4)(a) redraft Новая редакция пункта 4(а
Redraft of pending articles (Submitted by the Новая редакция проектов статей, находящихся на рассмотрении
Больше примеров...
Изменении формулировки (примеров 5)
One delegation noted the need to redraft this article to specify both the objectives and the mechanisms to be used. Одна делегация отметила необходимость в изменении формулировки этой статьи таким образом, чтобы указать как цели, так и те механизмы, которые должны применяться.
Following its discussion in relation to article 13 (see above, para. 78), the Working Group considered a proposal to redraft that article as follows: 1. После обсуждения статьи 13 (см. выше, пункт 78) Рабочая группа рассмотрела предложение об изменении формулировки этой статьи следующим образом: 1.
The proposal to redraft paragraph 1 received some support, but the Working Group agreed to defer a final decision on the proposed additions, so as to allow delegations more time to reflect further on their implications. Некоторые члены Рабочей группы поддержали предложение об изменении формулировки пункта 1, но Рабочая группа согласилась с тем, чтобы отложить принятие окончательного решения о предлагаемых добавлениях, с тем чтобы предоставить делегациям больше времени для обсуждения последствий таких добавлений.
The Report of the Working Group on Arbitration on the work of its thirty-sixth session sets forth in paragraph 88 the text of a proposal for a redraft of paragraph (5) and the remainder of the draft article 17. В пункте 88 доклада Рабочей группы по арбитражу о работе ее тридцать шестой сессии приводится текст предложения об изменении формулировки пункта 5 и остального текста проекта статьи 17.
The Commission paused to consider those concerns, including suggestions for attempting to redraft the draft article in a manner that might accommodate some of them. Комиссия приостановила работу над текстом проекта конвенции для обсуждения этих опасений, в том числе предложений об изменении формулировки данного проекта статьи для учета некоторых из них.
Больше примеров...
Переработки (примеров 4)
One office expressed concern that a report not prepared for a wider audience could be misunderstood, making it necessary to redraft certain parts of it and/or provide some context for the report. Одно из подразделений выразило озабоченность в связи с тем, что доклад, который не был подготовлен для широкого распространения, может быть неправильно истолкован, что обусловливает необходимость переработки некоторых его частей и/или пояснения контекста подготовки такого доклада.
During this period, which should not exceed one year since one year would be sufficient to revise or redraft the Commission's statutes, ICSC should only deal with routine matters. В течение этого периода, который не должен превышать одного года, поскольку этого срока достаточно для пересмотра или переработки статута Комиссии, КМГС должна заниматься лишь повседневными вопросами.
The controversy around the proposal to introduce the right of reply in Hungarian law and the withdrawal of the proposal in order to redraft it shows that healthy debates take place, which is strong evidence of democracy in practice. Протесты, которые возникли в связи с предложением о законодательном закреплении права на ответ, и отзыв этого предложения в целях его переработки свидетельствуют о здоровых дискуссиях, что является очевидным практическим проявлением демократии.
After extensive public consultations, IAASB approved new drafting conventions in 2005 and launched a comprehensive programme to redraft its standards and to develop new standards using the new style. После активных консультаций с общественностью МССАС одобрил в 2005 году новые правила разработки стандартов и приступил к осуществлению комплексной программы переработки и составления новых своих стандартов на основе новых правил.
Больше примеров...