Английский - русский
Перевод слова Redraft

Перевод redraft с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переработать (примеров 29)
Calls upon the secretariat to redraft the terms of reference for further consultancies presented to the Board, taking into account the views expressed by Board members at the present session; призывает секретариат переработать представленный Совету круг ведения для дальнейшего использования услуг консультантов с учетом мнений, высказанных членами Совета на нынешней сессии;
Arising from an informal working group during the recess, Ireland offered to redraft these provisions to improve clarity without substantive change to the practice of most ADR contracting parties. После совещания неофициальной рабочей группы, состоявшегося во время перерыва, Ирландия изъявила готовность переработать эти положения, чтобы сделать их яснее, не внося существенных изменений в практику большинства договаривающихся сторон ДОПОГ.
Her delegation supported the proposals that Member States should review the guidelines that had been prepared and transmit their comments to the Secretary-General so that ICRC could redraft the guidelines in the light of those comments. Она предлагает, чтобы государства-члены изучили подготовленные руководящие принципы и сообщили Генеральному секретарю свои мнения, с тем чтобы МККК мог переработать их в свете представленных комментариев.
In responding to those questions, the Special Rapporteur had proposed to redraft article 7. Отвечая на эти вопросы, Специальный докладчик предложил переработать текст проекта статьи 7.
As a matter of drafting, it was proposed to redraft paragraph (2) to define conditions applicable when further hearings or evidence were necessary. В порядке редакционного замечания было предложено переработать формулировку пункта 2, с тем чтобы определить в нем условия, которые должны соблюдаться при возникновении необходимости в проведении новых слушаний или представлении дополнительных доказательств.
Больше примеров...
Изменить формулировку (примеров 27)
The expert from Germany insisted on keeping the installation part in the draft Regulation and suggested to redraft the proposal without mentioning the European type approval of the vehicle. Эксперт от Германии настаивал на сохранении раздела об установке в проекте правил и вызвался изменить формулировку предложения без упоминания официального утверждения типа транспортных средств, используемого в Европейском сообществе.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur) suggested that he redraft paragraph 8 to remove the reference to "concern" and replace it with a request for more information. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (Докладчик по стране) предлагает изменить формулировку пункта 8 с целью исключить ссылку на "обеспокоенность" и вместо этого просить представить дополнительную информацию.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to redraft the recommendations concerning acquisition financing rights in the non-unitary approach section. Председатель говорит, что, насколько она понимает, Комитет желает изменить формулировку рекомендаций в разделе, посвященном неунитар-ному подходу к правам в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения.
The Chairman suggested that the Secretariat should redraft the last sentence of paragraph 121, taking into account the concerns that had been raised. Председатель предлагает поручить Секретариату изменить формулировку последнего предложения пункта 121 с учетом сделанных замечаний.
(a) To redraft paragraph (4), so as to remove the ambiguity in reference to "relevant documents"; а) изменить формулировку пункта 4, с тем чтобы устранить неопределенность в отношении понятия "соответствующих документов";
Больше примеров...
Пересмотренный проект (примеров 17)
After discussion, the following provisional redraft was suggested: "Article 35. После обсуждения был предложен следующий предварительный пересмотренный проект: "Статья 35.
Provisional redraft of the articles of the draft instrument considered in the Report of Working Group III on the work of its twelfth session Предварительный пересмотренный проект статей проекта документа, рассматриваемого в докладе Рабочей группы III о работе ее двенадцатой сессии
In view of the above, the Working Group may wish to consider the following redraft of article 53: С учетом вышеизложенного, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующий пересмотренный проект статьи 53:
It was thought that, since the proposed redraft of article 88 (1) set out mandatory provisions with respect to the carrier and the maritime performing party, in order to be consistent, the draft instrument should also provide mandatory provisions regarding cargo interests. Было высказано мнение о том, что, поскольку предлагаемый пересмотренный проект статьи 88(1) содержит императивные положения, касающиеся перевозчика и морской исполняющей стороны, для обеспечения последовательности в проекте документа следует также предусмотреть императивные положения, касающиеся сторон, заинтересованных в грузе.
Proposed redraft of article 2 Предлагаемый пересмотренный проект статьи 2
Больше примеров...
Пересмотренного проекта (примеров 10)
The text of the redraft that was proposed to the Working Group for its consideration was as follows: "3. На рассмотрение Рабочей группы был предложен следующий текст пересмотренного проекта: "З.
The Working Group agreed that the text of the second proposed redraft of paragraphs 14 (1) and (2) as set out in paragraph 31 above was broadly acceptable. Рабочая группа согласилась, что текст второго предложенного пересмотренного проекта пункта 14(1) и (2), как он изложен в пункте 31 выше, является в целом приемлемым.
In addition, the effect of the proposed redraft of article 3 (2) would be to extend the traditional rule to cover all cases where a transport document or electronic transport record was issued. Кроме того, в результате включения предлагаемого пересмотренного проекта статьи З (2) сфера действия традиционного положения будет расширена, и оно будет распространяться на все случаи, когда выдается транспортный документ или транспортная электронная запись.
The Monetary and Financial Statistics Manual will be published in the first half of 2000, following a review of the redraft of the October 1997 version in February 2000. Руководство по валютно-денежной и финансовой статистике будет опубликовано в первой половине 2000 года после рассмотрения в феврале 2000 года пересмотренного проекта версии, подготовленной в октябре 1997 года.
Based on the discussion in the Working Group of the first proposed redraft of paragraphs 14 (1) and (2), an informal drafting group composed of a number of delegations prepared a second redraft. На основе состоявшихся в Рабочей группе обсуждений первого предложенного пересмотренного проекта пунктов 14(1) и (2), неофициальная редакционная группа, в состав которой входили представители ряда делегаций, подготовила второй пересмотренный проект.
Больше примеров...
Переработке (примеров 8)
This analysis, together with a recommendation for approval or redraft of the budget, would then be forwarded to the States parties for approval. Этот анализ наряду с рекомендацией об утверждении или переработке бюджета затем препровождался бы государствам-участникам для утверждения.
Uganda should ensure that proposed legislation did not interfere with its international human rights obligations and, in this regard, should set up a committee to review and redraft current bills. Уганде следует обеспечивать, чтобы предлагаемое законодательство не препятствовало выполнению ее международных обязательств в области прав человека и в связи с этим ей следует создать комитет по рассмотрению и переработке нынешних законопроектов.
The United States believes that the medium-term plan is a financial planning tool rather than a political statement, and therefore that the First Committee is not the appropriate forum for in-depth discussion of it, nor for the proposals to redraft the programme document prepared by the Secretariat. По мнению Соединенных Штатов, среднесрочный план представляет собой инструмент финансового планирования, а не изложение политических целей, и в этой связи Первый комитет не является надлежащим форумом ни для его углубленного обсуждения, ни для вынесения предложений о переработке подготовленного Секретариатом программного документа.
The Secretariat was requested to make a clear reference to working or calendar days in the redraft of the relevant provisions and to explain in the Guide that working days should be used for short period of time. Секретариату было предложено четко указать на рабочие или календарные дни при переработке соответствующих положений и разъяснить в Руководстве, что рабочие дни должны использоваться применительно к непродолжительному периоду времени.
While regulations to ensure compliance had not been enacted by the Government, Guyana was anticipating the assistance of FAO to redraft and produce comprehensive fisheries regulations. Правительство не принимало каких-либо положений в целях обеспечения соблюдения резолюции, однако Гайана ожидает, что ФАО окажет ей помощь в переработке текста и подготовке всеобъемлющих положений, регулирующих вопросы рыболовства.
Больше примеров...
Пересмотренном проекте (примеров 7)
Proposed redraft article 4 restated the elements of previous draft article 5 using the documentary approach, and specifically enumerated the persons to whom it applied. В предлагаемом пересмотренном проекте статьи 4 излагаются элементы предыдущего проекта статьи 5 на основе использования документарного подхода, а также конкретно перечисляются лица, в отношении которых он применяется.
In proposed redraft article 2 (1), the specific references to""were deleted in favour of the final sentence. В предлагаемом пересмотренном проекте статьи 2(1) были исключены конкретные ссылки на""места и порты, для того чтобы сохранить заключительное предложение.
Proposed redraft article 3 (2) set out a slightly rephrased version of the previous version of draft article 3 (2) with respect to the inclusion of certain contracts in non-liner transportation. В предлагаемом пересмотренном проекте статьи 3(2) излагается несколько пересмотренных вариантов ранее существовавшего проекта статьи 3(2) для включения некоторых договоров на нелинейные транспортные услуги.
The rule in the proposed redraft of article 3 (2), under which these contracts would fall under the scope of application of the draft instrument, was described as consistent with the Hague-Visby Rules insofar as bills of lading were concerned. Было указано, что предлагаемое в пересмотренном проекте статьи З (2) положение, в соответствии с которым такие договоры будут попадать в сферу применения проекта документа, соответствует Гаагско-висбийским правилам применительно к коносаментам.
Doubts were expressed regarding whether the redraft adequately provided for the internationality of the sea leg of the carriage. Были высказаны сомнения в вопросе о том, должным ли образом регулируются в пересмотренном проекте аспекты, связанные с международным характером морского этапа перевозки.
Больше примеров...
Отредактировать (примеров 8)
It was left to the Secretariat to attempt to redraft a new paragraph that would take into account the above comments. Секретариату было поручено попытаться вновь отредактировать этот пункт, учтя изложенные выше замечания.
(c) Invited its Bureau, the above-mentioned international experts and the secretariat to redraft the strategy for the ministerial meeting. с) предложил своему Бюро, вышеупомянутым международным экспертам и секретариату отредактировать стратегию к министерскому совещанию.
Ms. Carlson (United States of America), supported by Mr. Serrano Martinez (Colombia), said that her delegation, too, had concerns about deleting the article and supported the proposal to attempt to redraft it. ЗЗ. Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки) при поддержке г-на Серрано Мартинеса (Колумбия) говорит, что делегация ее страны также не согласна с исключением статьи и поддерживает предложение о попытке отредактировать ее.
(b) To make the draft document available for review through an open process by members of the Plenary and other key stakeholders, including those with experience of other assessment processes, and redraft the document on the basis of comments received; Ь) предоставить проект документа для обзора членами Пленума и другими ключевыми заинтересованными сторонами в рамках отрытого процесса, включая те из них, которые имеют опыт, накопленный в рамках других процессов оценок, и отредактировать документ на основе полученных замечаний;
Mr. Hu Zhengliang said that, since the purpose of the debate was to improve the draft convention, a small group in informal consultations should attempt to redraft the article in order to achieve that objective. Г-н Ху Чженлян говорит, что, поскольку цель обсуждения состоит в улучшении проекта конвенции, небольшая группа в процессе неофициальных консультаций должна попытаться отредактировать данную статью, с тем чтобы добиться этой цели.
Больше примеров...
Переформулировать (примеров 7)
He would seek to redraft paragraphs 6 and 13, restoring the reference to removing obstacles. Он постарается переформулировать пункты 6 и 13, восстановив ссылку на устранение препятствий.
It may be pertinent to redraft Rule 58 in order to clarify that only reasonable boundaries inherent to the regime in the places of detention apply. Возможно, стоит переформулировать правило 58, пояснив, что в местах содержания под стражей могут применяться лишь разумные ограничения, соответствующие установленному режиму.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to ask the Secretariat to redraft proposed new recommendations 194 to 197 in the light of the discussion. Председатель говорит, что, насколько она понимает, Комитет согласен просить Секретариат переформулировать предлагаемые новые рекомендации 194-197 с учетом итогов данного обсуждения.
Redraft the entire paragraph as follows: Переформулировать весь подпункт следующим образом:
The suggestion was made to redraft the clause in question so as to provide for a factual determination by the General Assembly as to whether a particular operation involved an exceptional risk - a determination which would trigger the application of the convention. Было внесено предложение переформулировать данное положение, с тем чтобы предусмотреть для Генеральной Ассамблеи возможность определить на основе имеющихся фактов, связана ли данная конкретная операция с исключительным риском, и уже на основании этого решать, применять ли конвенцию.
Больше примеров...
Новой редакции (примеров 7)
Delegations proposed specific language to redraft the article in order to streamline its content. Делегации предложили конкретные формулировки для новой редакции статьи в целях упорядочения ее содержания.
Chapeau of paragraph (4)(a) redraft Вводная формулировка новой редакции пункта 4(а)
Another suggestion was that the word "and" should be deleted after each subparagraph of paragraph (4)(a) redraft, except for the penultimate subparagraph. Согласно другому предложению, после каждого подпункта в новой редакции пункта 4(а) за исключением предпоследнего подпункта следует исключить слово "и".
In the absence of consensus, the article was nevertheless provisionally approved by the Commission, with the understanding that any redraft would take into account the outcome on article 10. При отсутствии консенсуса по данной статье она была тем не менее утверждена Комиссией в предварительном порядке - при том понимании, что в любой ее новой редакции будут учтены результаты работы над статьей 10.
Our subsequent order of business is the approval of Pied Piper's redraft of the hardware requisition agreement with Maleant Data Systems Solutions. Следующий пункт повестки дня - утверждение новой редакции соглашения с компанией "Системные решения хранения данных Малеэнт".
Больше примеров...
Изменить редакцию (примеров 7)
He would endeavour to redraft the paragraph to reflect all the concerns expressed for consideration at a subsequent meeting. Он попытался бы изменить редакцию этого пункта и отразить все выраженные озабоченности, которые могли бы быть рассмотрены на следующем заседании.
One delegation apologized for raising once again issues concerning an article which had already been agreed upon, but he was of the view that it was important to redraft article 8, including the title. Одна из делегаций, извинившись за то, что вновь поднимает вопросы по уже согласованной статье, выразила вместе с тем мнение о важности того, чтобы изменить редакцию статьи 8 начиная с ее заголовка.
Exceptionally, it may be appropriate in the above context to redraft a subparagraph, a paragraph or even a whole article, if the volume of the changes renders the amended text too complex. В порядке исключения может быть целесообразным полностью изменить редакцию - в указанных выше рамках - какого-либо пункта, а то и статьи, если изменения столь большие, что исправленный текст окажется слишком сложным.
We therefore urge the Commission to redraft principle 7 in a more flexible form, recognizing that a range of international instruments and/or other arrangements may be developed as appropriate. В связи с этим мы настоятельно просим Комиссию изменить редакцию принципа 7, сделав ее более гибкой, признавая, что в соответствующее время может быть разработан целый ряд международных документов и/или других договоренностей.
At its eleventh session, the Working Group requested to the Secretariat to redraft paragraph (4) taking into account practical observations that suspension might be desirable in the case of suspected abnormally low bids. На своей одиннадцатой сессии Рабочая группа просила Секретариат изменить редакцию пункта 4 с учетом практических замечаний в отношении того, что приостановление проведения аукциона может быть целесообразным в случае подозрения в отношении поступления заявок с анормально заниженной ценой.
Больше примеров...
Пересмотренном варианте (примеров 5)
After discussion, the Working Group agreed that the suggested wording should be reflected in a future redraft of paragraph 1. После обсуждения Рабочая группа решила, что пред-ложенная формулировка должна быть отражена в будущем пересмотренном варианте пункта 1.
The text of the corresponding provision in the third proposal for a redraft of article 14 was as follows: "4. В третьем предложенном пересмотренном варианте статьи 14 содержался следующий текст соответствующего положения: "4.
It was further suggested that a future redraft of the provision should establish a clear link between the obligation to disclose change in circumstances and the liability regime applicable to the party requesting the interim measure. Было далее высказано мнение о том, что в любом будущем пересмотренном варианте этого положения необходимо установить четкую связь между обязательством сообщать об изменении обстоятельств и режимом ответственности, применимым в отношении стороны, ходатайствующей о принятии обеспечительной меры.
Discussion ensued in the Working Group with respect to draft article 14(3) as set out in the second redraft of article 14. Затем Рабочая группа перешла к обсуждению проекта статьи 14(3), как он содержится во втором пересмотренном варианте статьи 14.
It was explained that, as with the previous redraft of article 14, the claimant was required to prove that there had been a loss and that the loss could be attributed to the period of the carrier's responsibility. Было разъяснено, что, как и в предыдущем пересмотренном варианте статьи 14, от истца требуется доказать, что ущерб был действительно причинен и что момент причинения ущерба может быть отнесен к периоду ответственности перевозчика.
Больше примеров...
Новая редакция (примеров 6)
It was said that that redraft would provide a simpler formulation that would better clarify that the carrier was not responsible for the acts of a person under its supervision or control if that person had not been entrusted with the performance of the carrier's obligations. Было отмечено, что такая новая редакция упростит формулировку и сделает ее более понятной в отношении того, что перевозчик не несет ответственности за действия лица, находящегося под его наблюдением или контролем, если на это лицо не было возложено исполнение обязательств перевозчика.
The redraft of this draft article, which is drawn entirely from the previous text as accepted, is only intended to improve the drafting by simplifying the structure of the draft article, and is not intended to change the content of the provision in any way. Новая редакция данного проекта статьи, полностью взятого из предыдущего одобренного текста, лишь призвана улучшить формулировку проекта статьи за счет упрощения ее структуры и ни в коей мере не затрагивает ее содержание.
It is a fundamental redraft of the First World Plan on Ageing, which the United Nations passed in 1982 based on a decision by the 54th General Assembly at the First World Assembly on Ageing in Vienna. Это - принципиально новая редакция первого Международного плана действий по проблемам старения, который Организация Объединенных Наций приняла в 1982 году на основе решения пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи на первой Всемирной ассамблее по проблемам старения в Вене.
The Working Group resumed its deliberations on paragraph (4)(a) based on the following draft text (hereinafter "paragraph (4)(a) redraft"): Рабочая группа возобновила обсуждение пункта 4(а) на основе следующего проекта текста (далее в тексте "новая редакция пункта 4(а)":
Redraft of pending articles (Submitted by the Новая редакция проектов статей, находящихся на рассмотрении
Больше примеров...
Изменении формулировки (примеров 5)
One delegation noted the need to redraft this article to specify both the objectives and the mechanisms to be used. Одна делегация отметила необходимость в изменении формулировки этой статьи таким образом, чтобы указать как цели, так и те механизмы, которые должны применяться.
Following its discussion in relation to article 13 (see above, para. 78), the Working Group considered a proposal to redraft that article as follows: 1. После обсуждения статьи 13 (см. выше, пункт 78) Рабочая группа рассмотрела предложение об изменении формулировки этой статьи следующим образом: 1.
The proposal to redraft paragraph 1 received some support, but the Working Group agreed to defer a final decision on the proposed additions, so as to allow delegations more time to reflect further on their implications. Некоторые члены Рабочей группы поддержали предложение об изменении формулировки пункта 1, но Рабочая группа согласилась с тем, чтобы отложить принятие окончательного решения о предлагаемых добавлениях, с тем чтобы предоставить делегациям больше времени для обсуждения последствий таких добавлений.
The Report of the Working Group on Arbitration on the work of its thirty-sixth session sets forth in paragraph 88 the text of a proposal for a redraft of paragraph (5) and the remainder of the draft article 17. В пункте 88 доклада Рабочей группы по арбитражу о работе ее тридцать шестой сессии приводится текст предложения об изменении формулировки пункта 5 и остального текста проекта статьи 17.
The Commission paused to consider those concerns, including suggestions for attempting to redraft the draft article in a manner that might accommodate some of them. Комиссия приостановила работу над текстом проекта конвенции для обсуждения этих опасений, в том числе предложений об изменении формулировки данного проекта статьи для учета некоторых из них.
Больше примеров...
Переработки (примеров 4)
One office expressed concern that a report not prepared for a wider audience could be misunderstood, making it necessary to redraft certain parts of it and/or provide some context for the report. Одно из подразделений выразило озабоченность в связи с тем, что доклад, который не был подготовлен для широкого распространения, может быть неправильно истолкован, что обусловливает необходимость переработки некоторых его частей и/или пояснения контекста подготовки такого доклада.
During this period, which should not exceed one year since one year would be sufficient to revise or redraft the Commission's statutes, ICSC should only deal with routine matters. В течение этого периода, который не должен превышать одного года, поскольку этого срока достаточно для пересмотра или переработки статута Комиссии, КМГС должна заниматься лишь повседневными вопросами.
The controversy around the proposal to introduce the right of reply in Hungarian law and the withdrawal of the proposal in order to redraft it shows that healthy debates take place, which is strong evidence of democracy in practice. Протесты, которые возникли в связи с предложением о законодательном закреплении права на ответ, и отзыв этого предложения в целях его переработки свидетельствуют о здоровых дискуссиях, что является очевидным практическим проявлением демократии.
After extensive public consultations, IAASB approved new drafting conventions in 2005 and launched a comprehensive programme to redraft its standards and to develop new standards using the new style. После активных консультаций с общественностью МССАС одобрил в 2005 году новые правила разработки стандартов и приступил к осуществлению комплексной программы переработки и составления новых своих стандартов на основе новых правил.
Больше примеров...