Английский - русский
Перевод слова Redraft

Перевод redraft с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переработать (примеров 29)
Countries whose projects had been declined were encouraged to redraft and resubmit proposals. Странам, чьи проекты были отклонены, было рекомендовано переработать предложения и представить их вновь.
The General Assembly had stressed the importance of consistency between the logical frameworks of special political missions and the related legislative mandates and, at its sixty-first session, had called on the Secretary-General to redraft those frameworks. Генеральная Ассамблея особо отметила важность обеспечения согласованности между логическим обоснованием специальных политических миссий и директивными мандатами Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и на своей шестьдесят первой сессии просила Генерального секретаря переработать эти обоснования.
The purpose of the seminars was not to redraft the subregional workshop's outcomes but rather to disseminate those outcomes to a wider national audience, review progress made and revisit priorities, timelines and responsibilities. Цель проведения таких семинаров заключалась не в том чтобы, переработать итоговые документы субрегиональных семинаров-практикумов, а в том чтобы сделать их достоянием более широкой национальной аудитории, проанализировать достигнутый прогресс и вновь рассмотреть приоритетные задачи, сроки и обязанности.
The Bureau requested the secretariat to redraft the paper following comments provided by the meeting participants. Президиум поручил секретариату переработать проект документа с учетом сделанных участниками совещания замечаний.
The Working Group has requested the Secretariat to redraft proposed article 47 bis to confer sufficient flexibility as regards distinct types of ERAs and the withdrawal of suppliers from the ERA before its closure, provided that sufficient safeguards were in place against fraud and abuse. Рабочая группа поручила Секретариату переработать текст предлагаемой статьи 47 бис для придания ему достаточной гибкости в отношении разных видов ЭРА и возможности отзыва тендерных заявок поставщиками до закрытия ЭРА при условии наличия достаточных гарантий для защиты от мошенничества и злоупотреблений.
Больше примеров...
Изменить формулировку (примеров 27)
We wanted to redraft anyway - we feel like Mr. Gross is being far too lenient financially. Мы и так хотели изменить формулировку... нам кажется, что м-р Гросс проявил большую финансовую снисходительность.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to redraft paragraph 9 to make it less repetitive, to flesh out paragraph 10 and to delete paragraph 11. Председатель говорит, что Комитет, повиди-мому, согласен изменить формулировку пункта 9, с тем чтобы он содержал меньше повторов, более развернуто сформулировать пункт 10 и исключить из текста пункт 11.
6.1.4 a proof of stability or other characteristics of the vessel, for example an inclining experiment, if it is necessary for the survey of the operating ability.NBS: The Working Party at its fifteenth session agreed to redraft this sub-paragraph to read: 6.1.4 представить доказательства того, что судно обладает необходимой остойчивостью или другими характеристиками, например, провести испытания на крен, если это требуется для целей освидетельствования судна на эксплуатационную пригодность ЗС: Рабочая группа на своей пятнадцатой сессии решила изменить формулировку этого подпункта следующим образом:
The Chairman suggested that the Secretariat should redraft the last sentence of paragraph 121, taking into account the concerns that had been raised. Председатель предлагает поручить Секретариату изменить формулировку последнего предложения пункта 121 с учетом сделанных замечаний.
Action: Redraft according to suggestion made by Nigeria as follows: Предлагаемые меры: Нигерия предлагает изменить формулировку пункта следующим образом:
Больше примеров...
Пересмотренный проект (примеров 17)
After discussion, the following provisional redraft was suggested: "Article 35. После обсуждения был предложен следующий предварительный пересмотренный проект: "Статья 35.
The Working Group agreed that the redraft represented a sound text upon which to base future discussions on scope of application, once further reflection and consultations had taken place. Рабочая группа согласилась с тем, что пересмотренный проект представляет собой добротный текст, который может быть положен в основу будущих обсуждений вопроса о сфере применения после его дальнейшего изучения и проведения консультаций.
Provisional redraft of the articles of the draft instrument considered in the Report of Working Group III on the work of its twelfth session Предварительный пересмотренный проект статей проекта документа, рассматриваемого в докладе Рабочей группы III о работе ее двенадцатой сессии
In view of the above, the Working Group may wish to consider the following redraft of article 53: С учетом вышеизложенного, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующий пересмотренный проект статьи 53:
Based on the discussion in the Working Group of the first proposed redraft of paragraphs 14 (1) and (2), an informal drafting group composed of a number of delegations prepared a second redraft. На основе состоявшихся в Рабочей группе обсуждений первого предложенного пересмотренного проекта пунктов 14(1) и (2), неофициальная редакционная группа, в состав которой входили представители ряда делегаций, подготовила второй пересмотренный проект.
Больше примеров...
Пересмотренного проекта (примеров 10)
In an effort to improve clarity, the previous version of draft articles 3 and 4 were combined to create proposed redraft article 3. В целях повышения ясности предыдущие варианты проектов статей З и 4 были объединены в рамках предлагаемого пересмотренного проекта статьи 3.
Article 4 of the redraft was said to be substantially similar to the original draft article 2 (5). Было указано, что статья 4 пересмотренного проекта по сути аналогична первоначальному проекту статьи 2(5).
Proposed redraft article 3 (3) was intended to bring volume contracts within the scope of application of the draft instrument on the basis of individual shipments performed under such contracts. Цель предлагаемого пересмотренного проекта статьи З(З) заключается в распространении сферы применения проекта документа на договоры на массовые грузы на основе перевозки отдельных партий груза в соответствии с такими договорами.
In addition, the effect of the proposed redraft of article 3 (2) would be to extend the traditional rule to cover all cases where a transport document or electronic transport record was issued. Кроме того, в результате включения предлагаемого пересмотренного проекта статьи З (2) сфера действия традиционного положения будет расширена, и оно будет распространяться на все случаи, когда выдается транспортный документ или транспортная электронная запись.
Based on the discussion in the Working Group of the first proposed redraft of paragraphs 14 (1) and (2), an informal drafting group composed of a number of delegations prepared a second redraft. На основе состоявшихся в Рабочей группе обсуждений первого предложенного пересмотренного проекта пунктов 14(1) и (2), неофициальная редакционная группа, в состав которой входили представители ряда делегаций, подготовила второй пересмотренный проект.
Больше примеров...
Переработке (примеров 8)
There was general support to redraft the beginning of paragraph 1 to delete superfluous text, in order to make the goal of this draft article clear. Члены Комитета выразили общую поддержку переработке начала пункта 1, с тем чтобы исключить из него излишний текст и более четко выразить цель этого проекта статьи.
This analysis, together with a recommendation for approval or redraft of the budget, would then be forwarded to the States parties for approval. Этот анализ наряду с рекомендацией об утверждении или переработке бюджета затем препровождался бы государствам-участникам для утверждения.
The United States believes that the medium-term plan is a financial planning tool rather than a political statement, and therefore that the First Committee is not the appropriate forum for in-depth discussion of it, nor for the proposals to redraft the programme document prepared by the Secretariat. По мнению Соединенных Штатов, среднесрочный план представляет собой инструмент финансового планирования, а не изложение политических целей, и в этой связи Первый комитет не является надлежащим форумом ни для его углубленного обсуждения, ни для вынесения предложений о переработке подготовленного Секретариатом программного документа.
The Secretariat was requested to make a clear reference to working or calendar days in the redraft of the relevant provisions and to explain in the Guide that working days should be used for short period of time. Секретариату было предложено четко указать на рабочие или календарные дни при переработке соответствующих положений и разъяснить в Руководстве, что рабочие дни должны использоваться применительно к непродолжительному периоду времени.
As regards draft article 57, UNESCO agrees with the proposals to redraft this article and considers that for a matter of clarity the provisions for "lawful measures" and for "countermeasures" should not be dealt with in the same article. то ЮНЕСКО соглашается с предложениями о переработке текста этой статьи и считает, что в целях обеспечения ясности положения о «правомерных мерах» и о «контрмерах» не должны включаться в одну и ту же статью.
Больше примеров...
Пересмотренном проекте (примеров 7)
Proposed redraft article 4 restated the elements of previous draft article 5 using the documentary approach, and specifically enumerated the persons to whom it applied. В предлагаемом пересмотренном проекте статьи 4 излагаются элементы предыдущего проекта статьи 5 на основе использования документарного подхода, а также конкретно перечисляются лица, в отношении которых он применяется.
The rule in the proposed redraft of article 3 (2), under which these contracts would fall under the scope of application of the draft instrument, was described as consistent with the Hague-Visby Rules insofar as bills of lading were concerned. Было указано, что предлагаемое в пересмотренном проекте статьи З (2) положение, в соответствии с которым такие договоры будут попадать в сферу применения проекта документа, соответствует Гаагско-висбийским правилам применительно к коносаментам.
Support was expressed for the approach taken in the redraft of article 35 as being flexible and accommodating many different legal systems. Была выражена поддержка в отношении подхода, примененного в пересмотренном проекте статьи 35, поскольку он обеспечивает надлежащую гибкость и позволяет учесть требования многих различных правовых систем.
Doubts were expressed regarding whether the redraft adequately provided for the internationality of the sea leg of the carriage. Были высказаны сомнения в вопросе о том, должным ли образом регулируются в пересмотренном проекте аспекты, связанные с международным характером морского этапа перевозки.
Concern was also expressed as to whether the redraft should clarify what was meant in subparagraph 2 (b) by the terms "volume contracts" and "contracts of affreightment". Была также выражена обеспокоенность в вопросе о том, следует ли в пересмотренном проекте разъяснить, что понимается в подпункте 2(b) под терминами "договоры на перевозку определенных объемов грузов" и "договоры фрахтования".
Больше примеров...
Отредактировать (примеров 8)
Ms. Slettemoen and Ms. Talbot supported the proposal to redraft the article in an attempt to reach consensus. Г-жа Слеттемоен и г-жа Толбот поддерживают предложение отредактировать статью в стремлении достигнуть консенсуса.
It was left to the Secretariat to attempt to redraft a new paragraph that would take into account the above comments. Секретариату было поручено попытаться вновь отредактировать этот пункт, учтя изложенные выше замечания.
(c) Invited its Bureau, the above-mentioned international experts and the secretariat to redraft the strategy for the ministerial meeting. с) предложил своему Бюро, вышеупомянутым международным экспертам и секретариату отредактировать стратегию к министерскому совещанию.
Second, a small group of members could attempt to redraft the article in order to clarify its intent, perhaps by adding a new definition of the type of contract required. Во-вторых, небольшая группа членов Комиссии может попытаться отредактировать статью, с тем чтобы уточнить ее цель, возможно, с помощью добавления нового определения вида требуемого договора.
(b) To make the draft document available for review through an open process by members of the Plenary and other key stakeholders, including those with experience of other assessment processes, and redraft the document on the basis of comments received; Ь) предоставить проект документа для обзора членами Пленума и другими ключевыми заинтересованными сторонами в рамках отрытого процесса, включая те из них, которые имеют опыт, накопленный в рамках других процессов оценок, и отредактировать документ на основе полученных замечаний;
Больше примеров...
Переформулировать (примеров 7)
He would seek to redraft paragraphs 6 and 13, restoring the reference to removing obstacles. Он постарается переформулировать пункты 6 и 13, восстановив ссылку на устранение препятствий.
The CHAIRPERSON invited Mr. Scheinin to redraft the paragraph in the light of the discussion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Шейнину переформулировать пункт в свете имевшего место обсуждения.
It may be pertinent to redraft Rule 58 in order to clarify that only reasonable boundaries inherent to the regime in the places of detention apply. Возможно, стоит переформулировать правило 58, пояснив, что в местах содержания под стражей могут применяться лишь разумные ограничения, соответствующие установленному режиму.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to ask the Secretariat to redraft proposed new recommendations 194 to 197 in the light of the discussion. Председатель говорит, что, насколько она понимает, Комитет согласен просить Секретариат переформулировать предлагаемые новые рекомендации 194-197 с учетом итогов данного обсуждения.
The suggestion was made to redraft the clause in question so as to provide for a factual determination by the General Assembly as to whether a particular operation involved an exceptional risk - a determination which would trigger the application of the convention. Было внесено предложение переформулировать данное положение, с тем чтобы предусмотреть для Генеральной Ассамблеи возможность определить на основе имеющихся фактов, связана ли данная конкретная операция с исключительным риском, и уже на основании этого решать, применять ли конвенцию.
Больше примеров...
Новой редакции (примеров 7)
Chapeau of paragraph (4)(a) redraft Вводная формулировка новой редакции пункта 4(а)
The Working Group was reminded that reference to meeting the requirements of paragraph (3) should be added to the chapeau in the paragraph (4)(a) redraft. Рабочей группе было предложено добавить в текст вводной формулировки новой редакции пункта 4(а) ссылку на необходимость выполнения требований, установленных в пункте 3.
Questions were raised regarding the different shades of meaning attached to the words "guarantee", "cross-indemnity" and "security", which were offered as alternatives in paragraph (4)(a) redraft. Были подняты вопросы, касающиеся различных оттенков значения, придаваемого словам "гарантия", "встречная гарантия" и "обеспечение", которые предлагаются в качестве альтернативных вариантов в новой редакции пункта 4(а).
In the absence of consensus, the article was nevertheless provisionally approved by the Commission, with the understanding that any redraft would take into account the outcome on article 10. При отсутствии консенсуса по данной статье она была тем не менее утверждена Комиссией в предварительном порядке - при том понимании, что в любой ее новой редакции будут учтены результаты работы над статьей 10.
Our subsequent order of business is the approval of Pied Piper's redraft of the hardware requisition agreement with Maleant Data Systems Solutions. Следующий пункт повестки дня - утверждение новой редакции соглашения с компанией "Системные решения хранения данных Малеэнт".
Больше примеров...
Изменить редакцию (примеров 7)
He would endeavour to redraft the paragraph to reflect all the concerns expressed for consideration at a subsequent meeting. Он попытался бы изменить редакцию этого пункта и отразить все выраженные озабоченности, которые могли бы быть рассмотрены на следующем заседании.
One delegation apologized for raising once again issues concerning an article which had already been agreed upon, but he was of the view that it was important to redraft article 8, including the title. Одна из делегаций, извинившись за то, что вновь поднимает вопросы по уже согласованной статье, выразила вместе с тем мнение о важности того, чтобы изменить редакцию статьи 8 начиная с ее заголовка.
He agreed with the suggestion to redraft article 5 to remove references to birth, descent and naturalization. Он согласился с предложением изменить редакцию статьи 5 в порядке исключения из нее ссылок на рождение, происхождение и натурализацию.
We therefore urge the Commission to redraft principle 7 in a more flexible form, recognizing that a range of international instruments and/or other arrangements may be developed as appropriate. В связи с этим мы настоятельно просим Комиссию изменить редакцию принципа 7, сделав ее более гибкой, признавая, что в соответствующее время может быть разработан целый ряд международных документов и/или других договоренностей.
At its eleventh session, the Working Group requested to the Secretariat to redraft paragraph (4) taking into account practical observations that suspension might be desirable in the case of suspected abnormally low bids. На своей одиннадцатой сессии Рабочая группа просила Секретариат изменить редакцию пункта 4 с учетом практических замечаний в отношении того, что приостановление проведения аукциона может быть целесообразным в случае подозрения в отношении поступления заявок с анормально заниженной ценой.
Больше примеров...
Пересмотренном варианте (примеров 5)
After discussion, the Working Group agreed that the suggested wording should be reflected in a future redraft of paragraph 1. После обсуждения Рабочая группа решила, что пред-ложенная формулировка должна быть отражена в будущем пересмотренном варианте пункта 1.
The text of the corresponding provision in the third proposal for a redraft of article 14 was as follows: "4. В третьем предложенном пересмотренном варианте статьи 14 содержался следующий текст соответствующего положения: "4.
It was further suggested that a future redraft of the provision should establish a clear link between the obligation to disclose change in circumstances and the liability regime applicable to the party requesting the interim measure. Было далее высказано мнение о том, что в любом будущем пересмотренном варианте этого положения необходимо установить четкую связь между обязательством сообщать об изменении обстоятельств и режимом ответственности, применимым в отношении стороны, ходатайствующей о принятии обеспечительной меры.
Discussion ensued in the Working Group with respect to draft article 14(3) as set out in the second redraft of article 14. Затем Рабочая группа перешла к обсуждению проекта статьи 14(3), как он содержится во втором пересмотренном варианте статьи 14.
It was explained that, as with the previous redraft of article 14, the claimant was required to prove that there had been a loss and that the loss could be attributed to the period of the carrier's responsibility. Было разъяснено, что, как и в предыдущем пересмотренном варианте статьи 14, от истца требуется доказать, что ущерб был действительно причинен и что момент причинения ущерба может быть отнесен к периоду ответственности перевозчика.
Больше примеров...
Новая редакция (примеров 6)
It was said that that redraft would provide a simpler formulation that would better clarify that the carrier was not responsible for the acts of a person under its supervision or control if that person had not been entrusted with the performance of the carrier's obligations. Было отмечено, что такая новая редакция упростит формулировку и сделает ее более понятной в отношении того, что перевозчик не несет ответственности за действия лица, находящегося под его наблюдением или контролем, если на это лицо не было возложено исполнение обязательств перевозчика.
The redraft of this draft article, which is drawn entirely from the previous text as accepted, is only intended to improve the drafting by simplifying the structure of the draft article, and is not intended to change the content of the provision in any way. Новая редакция данного проекта статьи, полностью взятого из предыдущего одобренного текста, лишь призвана улучшить формулировку проекта статьи за счет упрощения ее структуры и ни в коей мере не затрагивает ее содержание.
It is a fundamental redraft of the First World Plan on Ageing, which the United Nations passed in 1982 based on a decision by the 54th General Assembly at the First World Assembly on Ageing in Vienna. Это - принципиально новая редакция первого Международного плана действий по проблемам старения, который Организация Объединенных Наций приняла в 1982 году на основе решения пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи на первой Всемирной ассамблее по проблемам старения в Вене.
The Working Group resumed its deliberations on paragraph (4)(a) based on the following draft text (hereinafter "paragraph (4)(a) redraft"): Рабочая группа возобновила обсуждение пункта 4(а) на основе следующего проекта текста (далее в тексте "новая редакция пункта 4(а)":
Paragraph (4)(a) redraft Новая редакция пункта 4(а
Больше примеров...
Изменении формулировки (примеров 5)
One delegation noted the need to redraft this article to specify both the objectives and the mechanisms to be used. Одна делегация отметила необходимость в изменении формулировки этой статьи таким образом, чтобы указать как цели, так и те механизмы, которые должны применяться.
Following its discussion in relation to article 13 (see above, para. 78), the Working Group considered a proposal to redraft that article as follows: 1. После обсуждения статьи 13 (см. выше, пункт 78) Рабочая группа рассмотрела предложение об изменении формулировки этой статьи следующим образом: 1.
The proposal to redraft paragraph 1 received some support, but the Working Group agreed to defer a final decision on the proposed additions, so as to allow delegations more time to reflect further on their implications. Некоторые члены Рабочей группы поддержали предложение об изменении формулировки пункта 1, но Рабочая группа согласилась с тем, чтобы отложить принятие окончательного решения о предлагаемых добавлениях, с тем чтобы предоставить делегациям больше времени для обсуждения последствий таких добавлений.
The Report of the Working Group on Arbitration on the work of its thirty-sixth session sets forth in paragraph 88 the text of a proposal for a redraft of paragraph (5) and the remainder of the draft article 17. В пункте 88 доклада Рабочей группы по арбитражу о работе ее тридцать шестой сессии приводится текст предложения об изменении формулировки пункта 5 и остального текста проекта статьи 17.
The Commission paused to consider those concerns, including suggestions for attempting to redraft the draft article in a manner that might accommodate some of them. Комиссия приостановила работу над текстом проекта конвенции для обсуждения этих опасений, в том числе предложений об изменении формулировки данного проекта статьи для учета некоторых из них.
Больше примеров...
Переработки (примеров 4)
One office expressed concern that a report not prepared for a wider audience could be misunderstood, making it necessary to redraft certain parts of it and/or provide some context for the report. Одно из подразделений выразило озабоченность в связи с тем, что доклад, который не был подготовлен для широкого распространения, может быть неправильно истолкован, что обусловливает необходимость переработки некоторых его частей и/или пояснения контекста подготовки такого доклада.
During this period, which should not exceed one year since one year would be sufficient to revise or redraft the Commission's statutes, ICSC should only deal with routine matters. В течение этого периода, который не должен превышать одного года, поскольку этого срока достаточно для пересмотра или переработки статута Комиссии, КМГС должна заниматься лишь повседневными вопросами.
The controversy around the proposal to introduce the right of reply in Hungarian law and the withdrawal of the proposal in order to redraft it shows that healthy debates take place, which is strong evidence of democracy in practice. Протесты, которые возникли в связи с предложением о законодательном закреплении права на ответ, и отзыв этого предложения в целях его переработки свидетельствуют о здоровых дискуссиях, что является очевидным практическим проявлением демократии.
After extensive public consultations, IAASB approved new drafting conventions in 2005 and launched a comprehensive programme to redraft its standards and to develop new standards using the new style. После активных консультаций с общественностью МССАС одобрил в 2005 году новые правила разработки стандартов и приступил к осуществлению комплексной программы переработки и составления новых своих стандартов на основе новых правил.
Больше примеров...