Английский - русский
Перевод слова Reconstruct

Перевод reconstruct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 154)
I was able to reconstruct more of the video. Я смогла восстановить ещё часть видео.
I was able to reconstruct the signature just enough to get ten names that match in the NYC database. Мне удалось восстановить достаточно надписи, чтобы получить 10 имен, которые нашлись в базе данных Нью-Йорка.
In the process, they had sought to reclaim and reconstruct the indigenous, African, Creole and immigrant experiences. При этом население Карибских островов стремится вернуть и восстановить традиции коренного населения, африканцев, креолов и иммигрантов.
Those developing countries are making great efforts to reconstruct their economies and to accommodate the return of populations displaced as a result of those conflicts. Развивающиеся страны прилагают большие усилия для того, чтобы восстановить свою экономику, и для того, чтобы обеспечить возвращение населения, перемещенного в результате этих конфликтов.
Transcripts of the court case totaled 14 volumes, and the investigators managed to reconstruct the events of March 22, 1943, with accuracy to the minute. Судебное дело составило 14 томов, и следователям удалось восстановить хронологию событий 22 марта 1943 года с точностью до минут.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 99)
Further meetings would be held to discuss ways to reconstruct the country's educational sector. Для обсуждения путей восстановления образовательного сектора страны будут проведены новые встречи.
The shadows of poverty and unemployment still threaten our economic abilities and plans to reconstruct, build and develop. Опасность нищеты и безработицы по-прежнему нависает над нашей экономикой и омрачает ее возможности и планы восстановления, строительства и развития.
However, there is a need to reconstruct the destroyed and damaged schools. Сейчас стоит задача восстановления разрушенных и поврежденных школ.
Over the past decade, rising oil and gas prices fueled rapid GDP growth, securing Putin's popularity and giving him the resources to reconstruct Russia's military might, now on display in Ukraine. За последнее десятилетие повышение цен на нефть и газ способствовало быстрому росту ВВП, обеспечивая Путину популярность и давая ему ресурсы для восстановления военной мощи России, ныне демонстрируемой в Украине.
The time has come to provide assistance to Afghanistan and its Government to reconstruct the country and return confidence to its people. Настало время предоставить помощь Афганистану и его правительству для реконструкции страны и восстановления доверия к его народу.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 91)
Here's my paper on how to reconstruct gunshot injuries to the skull. Вот моя схема для реконструкции пулевых повреждений, наносимых черепу.
The presence of these outsiders, their occupation, impedes our efforts to reconstruct our country. Присутствие этих аутсайдеров, их оккупация, мешает нашим усилиям по реконструкции нашей страны.
Major work continues on the sectors of the corridor in Belarus and Russia to reconstruct and modernize tracks and border crossings. Продолжаются объемные работы на белорусском и российском участках коридора по реконструкции и модернизации линий и пограничных переходов.
To request the ministerial committee on Somalia to continue its efforts to achieve comprehensive national reconciliation and reconstruct and rebuild Somalia; Просить Комитет министров по Сомали продолжать его усилия по достижению всеобъемлющего национального примирения и обеспечению реконструкции и восстановления Сомали.
Also the warning systems and evacuation plans for the enterprise personnel will be equipped and is planned to take a number of measures to reconstruct the fire alarm, the press service of the plant informed. Также будут обновлены и оборудованы системы оповещения и схемы эвакуации работников предприятия, планируется выполнение ряда мероприятий по реконструкции пожарной сигнализации, сообщает пресс-служба БМК.
Больше примеров...
Реконструировать (примеров 75)
If you get me more of these, I might be able to reconstruct it. Если достанете мне больше этого, возможно, у меня получится реконструировать его.
Until the end of 2017, the authorities of Rostov-on-don intend to reconstruct the Voroshilov bridge, expanding it from two available lanes to six. До окончания 2017 года власти Ростова-на-Дону намерены реконструировать Ворошиловский мост, расширив его с двух имеющихся полос до шести.
"Integral post-metaphysics" is the term Wilber has given to his attempts to reconstruct the world's spiritual-religious traditions in a way that accounts for the modern and post-modern criticisms of those traditions. Интегральная постметафизика - термин, которым Уилбер описывает свои попытки реконструировать мировые духовно-религиозные традиции в том виде, в котором они бы удовлетворяли модернистской и постмодернистской критике данных традиций.
In the near future it is planned to reconstruct unit of regeneration of catalysts that will allow to increase between-repairs run of the equipment, and, hence, and outputs. В ближайшее время планируется реконструировать узел регенерации катализаторов, что позволит увеличить межремонтный пробег оборудования, а, следовательно, и объемы выпускаемой продукции.
And now we can see inside of the brain with a resolutionand ability that was never before available, and essentially learnhow to reconstruct, and maybe even re-engineer, or backwardsengineer, the brain so we can better understand pathology, diseaseand therapy. Сегодня мы можем видеть внутреннее строение мозга в высокомразрешении - возможность, которая была недоступна ранее. Посуществу, мы можем научиться реконструировать, а, возможно, исобирать по примеру или разбирать модель строения головного мозга, чтобы лучше понимать патологии, болезни и лечение.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 81)
A new project to reconstruct cadastral records in the five largest municipalities will be launched soon with the support of the World Bank and the Government of Sweden. При поддержке Всемирного банка и правительства Швеции в скором времени в пяти самых крупных муниципалитетах начнется осуществление нового проекта по восстановлению кадастровых документов.
States would have to provide the necessary guarantees for private sector engagement, securing, for example, immediate and sustainable investment to reconstruct war-torn societies by creating jobs and generating small and medium-sized enterprises. Государства должны будут предоставлять необходимые гарантии для участия частного сектора, например гарантии незамедлительных и устойчивых инвестиций в деятельность по восстановлению пострадавших от войны обществ путем создания рабочих мест и стимулирования организации малых и средних предприятий.
In this context, in March and April 2001 a national convention took place designed to create a political consensus on the conditions to strengthen peace, democracy, and measures to reconstruct the national economy. В этом контексте в марте и апреле 2001 года в стране проходила национальная конвенция в целях достижения политического консенсуса в отношении условий укрепления мира, демократии и мер по восстановлению национальной экономики.
In the coming period the international community must rise to the challenge of working to reconstruct Bosnia and Herzegovina in a manner that promotes healing and mutual cooperation as well as rebuilding. В будущем международному сообществу предстоит решать задачу принятия мер по реконструкции Боснии и Герцеговины таким образом, который способствовал бы залечиванию ран и развитию взаимного сотрудничества, а также восстановлению.
OIOS recommended that an action plan be put in place to: (a) ensure that bank reconciliations were consistently prepared on a monthly basis; (b) reconstruct bank reconciliations not completed for prior periods; and (c) reconcile and record offline payments. УСВН рекомендовало разработать план действий по а) обеспечению последовательной подготовки на ежемесячной основе банковских выверок; Ь) восстановлению незавершенных банковских выверок за предыдущие периоды; и с) сверке и регистрации оффлайновых платежей.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 47)
You asked me to reconstruct this... Ты попросил меня воссоздать этот...
In his paper, Fischhoff questions the failure to empathize with ourselves in less knowledgeable states, and notes that how well people manage to reconstruct perceptions of lesser informed others is a crucial question for historians and "all human understanding". В своей статье Фишхофф ставит под сомнение неспособность сопереживать самому себе в менее осведомленном состоянии, и отмечает, что способность людей воссоздать восприятие менее информированных людей является критически важным вопросом для историков и «человеческого понимания».
If you reconstruct the case of Kathie, there were several people who saw Kathie when we know she was dead. Если воссоздать ход расследования, получается, нашлись люди, которые видели Кэйти, хотя она была мертва.
Our people worked hard to recover from the devastation done to our country, to reconstruct our institutions and to rebuild our industrial base. Наш народ упорно трудился для того, чтобы восстановить страну после опустошительной войны, возродить наши учреждения и воссоздать нашу промышленную базу.
The subject stands in front of a computer array of cameras, and those cameras can, frame-by-frame, reconstruct the geometry of exactly what the subject's doing at the moment. Субъект стоит перед массивом камер, и эти камеры могут кадр за кадром точно воссоздать геометрию того, что делает субъект в определенный момент.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 25)
The Kosovo Government's initiative to reconstruct damaged houses is to be commended, and I have welcomed it. Инициатива правительства Косово о восстановлении поврежденных домов заслуживает высокой оценки, и я ее приветствовал.
The Commission will play a difficult and important role in assisting countries that are emerging from conflict situations to reintegrate, reconstruct and rebuild State institutions in order to maintain peace, security and economic stability. Комиссии предстоит играть трудную, но важную роль в оказании поддержки странам, пережившим конфликт, в реинтеграции, восстановлении и перестройке государственных институтов в целях поддержания мира, безопасности и экономической стабильности.
Now, it has been a challenge for GON to reconstruct all those infrastructures destroyed by the Maoists to ensure the rights of the people. GON had to allocate a large part of the budget to maintain law and order in the country. В настоящее время задача ПН заключается в восстановлении всех уничтоженных повстанцами инфраструктур, что позволит эффективнее обеспечивать права народа. ПН пришлось ассигновывать значительную долю бюджетных средств на цели поддержания законопорядка в стране.
The purpose of the Pact is not only to help reconstruct the Balkans but, most importantly, to give those countries a clear perspective on European integration. Цель Пакта состоит не только в том, чтобы помочь в восстановлении Балкан, но и, что еще важнее, в том, чтобы открыть перед этими странами четкую перспективу европейской интеграции.
NARI assisted 20 women weavers to reconstruct their home, provided sanitary latrines, and safe drinking water in Rupganj. НАУР оказала помощь 20 ткачихам в восстановлении их домов, а также способствовала установке туалетов и доставке безопасной питьевой воды в Рупгандж.
Больше примеров...
Реконструкцию (примеров 23)
Mr. Vaziri, please reconstruct this. Мистер Вазири, поручаю вам его реконструкцию.
Number one, there was nothing "combined" about you and DI James going off to reconstruct the crime scene. Во-первых, не было ничего "объединяющего" в том, что ты и детектив Джеймс поехали делать реконструкцию на месте преступления.
It was also particularly difficult to reconstruct in urban areas where the political economy of land was complicated and planning poor, as was the case in Haiti. Особенно сложно осуществлять реконструкцию в городских районах, где вопрос о политической экономии в области землепользования является крайне сложным, а планирование - малоэффективным, как это имело место на Гаити.
I can attempt to reconstruct - Могу попробовать провести реконструкцию...
The Government had adjusted the national budget to reflect those areas and had also adopted programmes designed to boost the private sector and reconstruct roads and railways. В частности, правительство приняло программы, направленные на оживление частного сектора и реконструкцию автомобильных и железных дорог.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 20)
Problems are often encountered when trying to promote the integration of the displaced and to seek solutions that would allow them to reconstruct their lives while in displacement. Попытки способствовать интеграции перемещенных лиц и изыскать решения, позволяющие им перестроить свою жизнь в условиях перемещения, нередко наталкиваются на разного рода проблемы.
After 50 years it is time for States to assume that responsibility and, in doing so, to reconstruct a vision of nations united in the pursuit of a world of peace, equity and justice. Спустя 50 лет государствам уже пора взять на себя такую ответственность и на этой основе перестроить мышление государств, объединившихся в стремлении к миру, равенству и справедливости на планете.
Indigenous peoples are thus to determine their own notions of development, as well as help to reconstruct current institutions in order to improve their situation and that of humanity as a whole. Таким образом, коренным народам предстоит выработать собственные концепции развития, а также помочь перестроить действующие институты, с тем чтобы улучшить свое положение и положение человечества в целом.
And in arguing that it is necessary to reconstruct America economically to revive its leadership, Obama is right. И, утверждая, что Америку необходимо перестроить экономически, чтобы возродить ее лидерство, Обама прав.
However, these parties have not yet managed to reconstruct the Federation-level government, despite having a significant majority in the Federation Parliament, which voted no confidence in the government in both chambers of the Parliament. Однако эти партии пока не смогли перестроить правительство на уровне Федерации, несмотря на то, что они обладают значительным большинством в парламенте Федерации, проголосовавшим за вотум недоверия правительству в обеих палатах.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 20)
Having been forced out of our traditional partnerships, we must find new friends and reconstruct relationships. Поскольку нас вынудили отказаться от наших традиционных партнерских связей, мы должны искать новых друзей и восстанавливать отношения.
Therefore, we had to reconstruct the bases of a State worthy of the name. Поэтому нам пришлось восстанавливать основы государства, которое заслуживало бы такого названия.
They are rather like high-level sketches that would allow an expert to reconstruct a formal proof at least in principle, given enough time and patience. Они скорее подобны высокоуровневым очеркам-эскизам, которые позволяют эксперту восстанавливать формальное доказательство по крайней мере в принципе, имей он достаточно времени и терпения.
Their churches, historical monuments and cemeteries were destroyed during the communist rule of Hoxha and the present Albanian authorities refuse to reconstruct them. Их церкви, исторические памятники и кладбища были разрушены в годы коммунистического правления Ходжи, и нынешние албанские власти отказываются их восстанавливать.
And you have to kind of reconstruct the path. Путь животного нужно восстанавливать самим.
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 10)
These things need to be preserved, because they often have a certain vibe and feeling that are hard to reconstruct again later. Это надо сохранить, потомучто тут возникает такая энергетика и эмоции, которые потом трудно еще раз воспроизвести.
I don't know - reconstruct my childhood, And I - Как сказать... воспроизвести детские годы, и я...
Using mathematical filters, the researchers decoded the signals to generate movies of what the cats saw and were able to reconstruct recognizable scenes and moving objects. Используя математические фильтры, исследователи расшифровали сигналы для воспроизведения образов, которые видели кошки и были способны воспроизвести узнаваемые сцены и двигающиеся объекты.
Once a year, on and around the day of the city's patron saint, (St. James, 25 July), the staircase is illuminated with candles of different colours arranged in order to reconstruct an artistic drawing of several tens of meters. Один раз в год, в день святого заступника города Святого Иакова (25 июля), лестница освещена свечами различных цветов, расположенных так, чтобы воспроизвести художественный рисунок размером в несколько десятков метров.
This receipt of knowledge returns to the idea of the curse proposed by Camerer, Loewenstein, and Weber: a knowledgeable person cannot accurately reconstruct what a person, be it themselves or someone else, without the knowledge would think, or how they would act. Это получение знаний относит нас к идее о проклятии знания, предложенной Камерером, Левенштейном и Вебером: человек, обладающий знаниями, не может точно воспроизвести то, как будет мыслить или действовать человек, не обладающий знаниями.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 26)
The Provisional Institutions immediately recognized their responsibility to reconstruct damaged or destroyed property and set up a commission that has made substantial progress. Временные институты самоуправления немедленно признали свою ответственность за восстановление поврежденной или разрушенной собственности и создали комиссию, которая уже добилась значительных результатов.
Fifth, to reconstruct security structures to institutionalize stability through improvement and ownership by the host Government and, sixth, to demonstrate NATO engagement and its full support for the efforts of other international community organizations. В-пятых, обеспечить восстановление структур безопасности в целях утверждения стабильности благодаря совершенствованию принимающим правительством деятельности в этом направлении и взятию им на себя ответственности за это; в-шестых, продемонстрировать активность позиции НАТО и полную поддержку с его стороны усилий других международных организаций.
Between 1 May 2002 and 31 March 2003, UNRWA offered financial assistance totalling $1,030,446 to 141 families to reconstruct their dwellings that were destroyed in the West Bank (excluding Jenin). За период с 1 мая 2002 года по 31 марта 2003 года БАПОР оказало финансовую помощь на общую сумму 1030446 долл. США 141 семье на восстановление их домов, разрушенных на Западном берегу (за исключением Дженина).
Mr. Giorgio said that the Government continued its efforts to rehabilitate, reconstruct and develop the economic, commercial and infrastructure of the country by mobilizing its limited human, material and financial resources. Г-н Джорджио говорит, что его правительство продолжает предпринимать усилия, направленные на восстановление, реконструкцию и развитие экономической и торговой инфрастуктуры страны и мобилизует для этого все имеющиеся в его распоряжении людские, материальные и финансовые ресурсы.
An example of such efforts is the Ogata Initiative, a comprehensive regional development plan that is currently under way. Moreover, we recognize that the rehabilitation of infrastructure is essential to support Afghanistan's efforts to reconstruct the country. Примером таких усилий является Инициатива Огаты, всеобъемлющий план регионального развития, который осуществляется в настоящее время. Кроме того, мы признаем, что жизненно важное значение для поддержки усилий Афганистана по восстановлению страны имеет восстановление инфраструктуры.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 15)
After the war in Kosovo there was a great will and desire to reconstruct the library buildings and re-establish library services at all levels. После окончания Косовской войны началась реконструкция зданий библиотеки и восстановление библиотечного обслуживания на всех уровнях.
Yes, but the absolute accurate way to do it is to reconstruct the skull. Да, но абсолютно точный способ проверить - реконструкция черепной коробки.
Resect the weak spot, try to reconstruct? Удаление участка и реконструкция?
There are also plans to build and reconstruct wings accommodating 17,367 inmates at existing remand centres. Кроме того, предусматривается реконструкция и строительство корпусов в действующих следственных изоляторах на 17367 мест.
Partial reconstruct ruction of the hotel was made in 1998 afterwards except single and double rooms "suite" and "junior suite" rooms have been offered. В 1998 была проведена частичная реконструкция гостиницы, после которой услугам гостей кроме одноместных и двухместных номеров предлагаются номера категории «люкс» и «полулюкс».
Больше примеров...
Воссоздания (примеров 9)
However, it is now possible to use this genomic data to reconstruct complete networks of biochemical reactions and produce more holistic mathematical models that may explain and predict their behavior. Тем не менее, сейчас можно использовать такие данные о геномах для воссоздания полной сети биохимических реакций и образовывать более целостные математические модели, которые могут объяснить и предсказать их поведение.
An observer suggested that efforts should be made to reconstruct the image of people of African descent as this would have an impact on social attitudes towards them. Один из наблюдателей выразил мнение о необходимости приложить усилия для воссоздания положительного образа лиц африканского происхождения, поскольку это будет способствовать изменению отношения к ним в обществе.
Its primary purpose is to strengthen the regulatory role of the State under the direction of the health authority and to reconstruct the national health system around the comprehensive public health network and the comprehensive family, community and intercultural health care model. Основной целью этой работы является усиление регулирующей роли государства посредством разработки указаний для руководящих органов системы здравоохранения и воссоздания общенациональной системы здравоохранения, основами которой должны стать комплексная сеть государственных медицинских учреждений и модель комплексной медицинской помощи семье и общине с учетом межкультурного подхода.
The objectives of the International Space Weather Initiative are to help to develop the scientific insight necessary to understand the physical relationships inherent in space weather, to reconstruct and forecast near-Earth space weather, and to communicate knowledge on these subjects to scientists and the general public. Цели Международной инициативы по космической погоде заключаются в оказании помощи в получении новых научных результатов, необходимых для понимания физических взаимоотношений, присущих космической погоде, воссоздания и прогнозирования космической погоды в околоземном пространстве и доведения информации по этим вопросам до ученых и широкой общественности.
They explored ways to reconstruct peace and build a collective memory through education and textbooks, and highlighted the importance of integrating genocide education into curricula in post-conflict and post-genocidal countries to enhance genocide prevention, national reconciliation and peacebuilding. Они остановились на путях восстановления мира и воссоздания коллективной памяти через образование и учебники и подчеркнули важное значение интеграции образования по проблеме геноцида в учебные программы в постконфликтных и постгеноцидных странах в целях активизации работы по предотвращению геноцида, ускорению национального примирения и миростроительства.
Больше примеров...
Возродить (примеров 7)
In this context, my country is endeavouring to rehabilitate and reconstruct the beleaguered economy of our nation on a sound and solid foundation. В этом контексте моя страна пытается восстановить и возродить истерзанную экономику нашей страны на прочной и твердой основе.
Out of the ashes of despair, Africa and the United Nations should help reconstruct Somalia and give its brave people another chance to rebuild their shattered lives. Африка и Организация Объединенных Наций должны помочь возродить Сомали из пепла отчаяния и предоставить ее мужественному народу еще один шанс восстановить свою разрушенную жизнь.
From this rostrum we hereby call upon our Somali brothers to take the initiative themselves and to demonstrate a greater political will and sincere desire to find a peaceful solution to the conflict and to attain stability so that Somalis can restore their national institutions and reconstruct their country. С этой трибуны мы призываем наших сомалийских братьев проявить собственную инициативу и продемонстрировать более энергичную политическую волю и искреннее стремление к мирному урегулированию конфликта и достижению стабильности, с тем чтобы сомалийцы могли восстановить свои национальные институты и возродить свою страну.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said he understood that Estonia was attempting to reconstruct a sense of statehood after 50 years; during those 50 years, the understanding of human rights had greatly evolved. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что, насколько он понимает, Эстония пытается возродить чувство государственности, которую она утратила 50 лет назад; однако за эти 50 лет понимание прав человека претерпело большую эволюцию.
The Education Strategy, by assisting countries - especially priority countries - to achieve Millennium Development Goals 2 and 3, can help restore normalcy in emergency situations and rebuild young lives and reconstruct systems in post-crisis countries. Содействуя странам, особенно приоритетным странам, в достижении целей в области развития 2 и 3, сформулированных в Декларации тысячелетия, Стратегия в области образования может помочь вернуться к нормальному состоянию в чрезвычайных ситуациях, возродить жизнь молодежи и восстановить системы в странах, выходящих из кризиса.
Больше примеров...