Английский - русский
Перевод слова Reconstruct

Перевод reconstruct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 154)
This approach allows to scan an intended area of a surface by parts and then reconstruct the whole image from the obtained fragments. Описанный подход позволяет просканировать заданную область на поверхности по частям, после чего восстановить целое изображение из полученных фрагментов.
Nicaragua has a historical opportunity to reconstruct and to transform its country. Никарагуа получила историческую возможность восстановить и преобразовать свою страну.
I was able to assemble and reconstruct four separate audio segments from the glue. Мне удалось собрать и восстановить четыре отдельных звуковых сегмента из клея.
We must enforce the sanctions further and do all we can to destroy the ability of UNITA to wage war, so that the people of Angola can rebuild their lives and reconstruct their country. Мы должны обеспечить более строгое соблюдение этих санкций и сделать все возможное для того, чтобы лишить УНИТА способности вести войну, с тем чтобы народ Анголы мог вернуться к нормальной жизни и восстановить свою страну.
The procedure involved injecting rod precursors which formed an 'anatomically distinct and appropriately polarized outer nuclear layer' - two weeks later a retina had formed with restored connections and sight, proving that it was possible to reconstruct the entire light-sensitive layer. Процедура включала инъекцию палочек-предтечей, «которые сформировали анатомически отличный и соответствующим образом поляризованный внешний зернистый слой» - через две недели сетчатка образовывала с ним соединения и восстанавливалось зрение, доказывая, что так можно восстановить весь светочувствительный слой.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 99)
Such contexts are characterized by a sense of urgency and intense political pressures to reconstruct destroyed infrastructure and restore lost development gains. Ситуации в таких странах характеризуются наличием острой потребности и сильного политического давления в плане восстановления разрушенной инфраструктуры и сведенных на нет достижений в области развития.
Morocco stated that Somalia needed assistance and aid to reconstruct the country and its institutions and to complete the process of reconciliation, stability and peace. Марокко заявило, что Сомали нуждается в помощи в целях восстановления страны и ее учреждений, завершения процесса примирения и обеспечения стабильности и мира.
It is imperative for the Government to know who are the UNITA patrons that the Government can count on to bring peace and to reconstruct the country in the midst of all this imbroglio. Необходимо, чтобы правительство знало, кто является покровителями УНИТА, на которых оно могло бы рассчитывать в деле установления мира и восстановления страны в этой сложной и запутанной ситуации.
They explored ways to reconstruct peace and build a collective memory through education and textbooks, and highlighted the importance of integrating genocide education into curricula in post-conflict and post-genocidal countries to enhance genocide prevention, national reconciliation and peacebuilding. Они остановились на путях восстановления мира и воссоздания коллективной памяти через образование и учебники и подчеркнули важное значение интеграции образования по проблеме геноцида в учебные программы в постконфликтных и постгеноцидных странах в целях активизации работы по предотвращению геноцида, ускорению национального примирения и миростроительства.
The mission therefore would require the capability to demine, reconstruct and maintain its main and feeder supply routes until long-term rehabilitation measures could be applied through the normal developmental process. Поэтому Миссия должна будет обладать силами и средствами для разминирования, восстановления и ремонта основных дорог и подъездных путей, используемых для снабжения, до тех пор, пока не начнутся долгосрочные мероприятия по восстановлению в рамках обычного процесса развития.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 91)
The time has come to provide assistance to Afghanistan and its Government to reconstruct the country and return confidence to its people. Настало время предоставить помощь Афганистану и его правительству для реконструкции страны и восстановления доверия к его народу.
From a technical point of view, direct access to relevant officials and all stored inventory information would improve the capacity to clarify issues or reconstruct estimates. С технической точки зрения прямые контакты с соответствующими должностными лицами и прямой доступ ко всей имеющейся кадастровой информации расширит возможности в плане уточнения различных вопросов или реконструкции оценок.
In comparing them with other sources, we can identify the legendary characters' historical prototypes, define the time of their activities, and use these legends to reconstruct the history of these times. Сравнивая их с другими источниками мы можем установить исторические прототипы легендарных персонажей, определить время их деятельности и использовать легенды для реконструкции истории этих времен.
Trümmerfrau (literally translated as ruins woman or rubble woman) is the German-language name for women who, in the aftermath of World War II, helped clear and reconstruct the bombed cities of Germany and Austria. Трюммерфрау (нем. Trümmerfrau, букв. «женщина руин») - название на немецком языке женщин, которые в годы после Второй мировой войны участвовали в расчистке и реконструкции пострадавших от бомбардировок Союзников городов Германии и Австрии.
A priority concern of the Government is to enable the repair of damaged houses, provide housing assistance and making available building materials to enable the returnees to reconstruct their damaged or destroyed houses. Первоочередная задача правительства в этой связи состоит в том, чтобы создать возможности для ремонта поврежденных домов, предоставить помощь в строительстве домов и обеспечить репатриантов строительными материалами для реконструкции их поврежденных или разрушенных домов.
Больше примеров...
Реконструировать (примеров 75)
The answers have allowed modern Portuguese scientists to reconstruct the event with precision. Изучая эти точные данные, современным учёным удалось реконструировать событие.
Sanitary units are the problem and it is necessary to reconstruct the sewage system. Санузлы находятся в плохом состоянии, необходимо реконструировать систему канализации.
Allow me to reconstruct this, if I may, for Ms. Benes... as I've heard this story a number of times. Позвольте мне реконструировать события для мисс Бенес... поскольку я слышал эту историю много раз.
Chaz Ebert: It was Chaz who stood by my side through three attempts to reconstruct my jaw and restore my ability to speak. Чез Эберт: Именно Чез поддерживала меня во время трёх попыток реконструировать мою челюсть и восстановить способность говорить.
According to the provisions of the LVE Ordinance, the existing industrial plant will have to reconstruct their facilities within the specified time frame, but not after 2004, so as to comply with the prescribed LVEs. В соответствии с положениями распоряжения по ПЗВ действующим промышленным предприятиям необходимо будет реконструировать свои установки в течение конкретного периода времени, но не позднее 2004 года, с тем чтобы обеспечить соблюдение предписанных ПЗВ.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 81)
Moreover, we recognize that the rehabilitation of infrastructure is essential to support Afghanistan's efforts to reconstruct the country. Кроме того, мы признаем, что жизненно важное значение для поддержки усилий Афганистана по восстановлению страны имеет восстановление инфраструктуры.
As a consequence of scorched-earth policies, communities often have little from which to reconstruct. Вследствие проведения политики "выжженной земли" в общинах нередко мало что подлежит восстановлению.
In addition to efforts to reconstruct what has been destroyed by war, and to initiate the development programmes needed for economic recovery, there is another fundamental aspect - aid for mine clearance - which should command the special attention of the international community. Помимо усилий по восстановлению разрушенного войной и по осуществлению программ развития, необходимых для экономического возрождения, существует еще один важнейший аспект - помощь в разминировании, на который международное сообщество должно обратить особое внимание.
In the area of cultural heritage, the Organization is assisting the authorities in preparing an international project to reconstruct the Old Bridge of Mostar, and it has completed the restoration project for the Tabacica mosque in the Old Town of Mostar. Содействуя решению задач культурного наследия, эта организация оказывает властям помощь в подготовке международного проекта по восстановлению старого моста в Мостаре, и под ее руководством завершены работы по восстановлению мечети Табачича в старом городе Мостара.
The Government had taken a number of measures to reconstruct those regions and to restore trust between the peoples. Правительство приняло ряд мер по упорядочению жизни в этих районах, а также по восстановлению доверия между группами населения.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 47)
You asked me to reconstruct this... Ты попросил меня воссоздать этот...
In his paper, Fischhoff questions the failure to empathize with ourselves in less knowledgeable states, and notes that how well people manage to reconstruct perceptions of lesser informed others is a crucial question for historians and "all human understanding". В своей статье Фишхофф ставит под сомнение неспособность сопереживать самому себе в менее осведомленном состоянии, и отмечает, что способность людей воссоздать восприятие менее информированных людей является критически важным вопросом для историков и «человеческого понимания».
The main focus of his research activities was to reconstruct the history of Greco-Roman law, based on a systematic source base. Основным направлением его научной деятельности было стремление воссоздать историю греко-римского права на основе обширнейшей систематизированной источниковой базы.
We are every bit as fragile as an egg and as impossible to reconstruct. И так же, как его, наше общество будет невозможно воссоздать заново.
So you can reconstruct a whole movement. Так, вы можете воссоздать целое движение.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 25)
The Kosovo Government's initiative to reconstruct damaged houses is to be commended, and I have welcomed it. Инициатива правительства Косово о восстановлении поврежденных домов заслуживает высокой оценки, и я ее приветствовал.
The Armenian diaspora has helped to reconstruct schools, especially in the area affected by the earthquake. Диаспора помогала в восстановлении школ, в частности в зоне бедствия.
Countries in conflict will require the help of the Council as well as that of the international community, not only to reconstruct but also to build democratic institutions for lasting peace. Lastly, the Council needs to strengthen its cooperation with regional arrangements. Охваченные конфликтом страны нуждаются в помощи Совета и международного сообщества не только в восстановлении, но и в строительстве демократических институтов, необходимых для достижения прочного мира.
The Second World War was far from over, yet those countries were looking for ways and means to reconstruct their systems of education once peace was restored. Война далека от завершения, но страны уже беспокоит вопрос о восстановлении систем образования с наступлением мира.
Conflict has destroyed infrastructure needed to deliver services, while it increases the need for just such services to help people reconstruct their lives and livelihoods. Конфликты разрушают инфраструктуру, необходимую для оказания услуг, и одновременно порождают потребность в услугах для оказания помощи населению в восстановлении разрушенного и возвращении к мирной жизни.
Больше примеров...
Реконструкцию (примеров 23)
However, nations that are struggling to reconstruct cannot wait for a full restoration of democratic order before they address urgent humanitarian and relief requirements. Однако государства, которые стремятся осуществить реконструкцию, не могут ждать полного восстановления демократического порядка на момент рассмотрения безотлагательных гуманитарных потребностей и чрезвычайных потребностей.
Number one, there was nothing "combined" about you and DI James going off to reconstruct the crime scene. Во-первых, не было ничего "объединяющего" в том, что ты и детектив Джеймс поехали делать реконструкцию на месте преступления.
Under the Child Welfare Law, the Government provides subsidies to those who build, expand or reconstruct and operate day-care centres. В соответствии с Законом о социальном обеспечении детей правительство выделяет субсидии на строительство, расширение, реконструкцию и эксплуатацию учреждений по уходу за детьми в дневное время.
The Government had adjusted the national budget to reflect those areas and had also adopted programmes designed to boost the private sector and reconstruct roads and railways. В частности, правительство приняло программы, направленные на оживление частного сектора и реконструкцию автомобильных и железных дорог.
construct (reconstruct) or purchase housing for the Energy Ministry employees who are on the waiting list for better housing. строительство (реконструкцию) или приобретение жилых помещений работникам, состоящим в штатах этих юридических лиц и признанным в установленном порядке нуждающимися в улучшении жилищных условий.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 20)
Turning to the second key actor, entrepreneurs, we can see that a new private sector is being created in countries attempting to overcome underdevelopment, to make the transition from State socialism and to reconstruct economies and societies following decontrol and privatization. Говоря о второй категории субъектов, то есть о предпринимателях, мы можем констатировать, что после снятия ограничений и проведения приватизации в странах, пытающихся преодолеть неполную занятость, совершить переход от социалистической модели государственного устройства и перестроить экономику и общество, формируется новый частный сектор.
First, we should reconstruct society and its values, especially through a renewed effort to acknowledge and protect the value of the family in its role as society's basic cell. Во-первых, необходимо перестроить общество и пересмотреть его ценности, особенно в свете новых усилий по признанию важности и охране семьи как основной ячейки общества.
Indeed, as a result of the expansion of the Community, there was a pressing need to reconstruct infrastructure throughout the region while addressing urgent social problems and putting the region's economies on a sustainable growth path. Действительно, в результате расширения Сообщества возникла настоятельная необходимость перестроить инфраструктуру в рамках всего региона, одновременно решая неотложные социальные проблемы и создавая условия для развития экономики стран региона по пути устойчивого экономического роста.
The recent high-level meetings on globalization and the discussions which had taken place in Washington among the global financial institutions all conveyed the message that the time had come to rethink, redesign and reconstruct the global financial architecture. Недавние совещания на высоком уровне, посвященные глобализации, и обсуждения, прошедшие в Вашингтоне с участием международных финансовых учреждений, свидетельствуют о том, что пришло время переосмыслить, скорректировать и перестроить глобальный финансовый механизм.
Under the health reforms initiated in 1992, the Government of Zambia attempted to reconstruct the entire health sector as an effective and efficient system. В соответствии с начатыми в 1992 году реформами в области здравоохранения правительство Замбии предприняло попытку полностью перестроить весь сектор здравоохранения, превратив его в эффективную и действенную систему.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 20)
Gradually the United Nations must move forward into the area of peace-building to obviate recidivism and to reconstruct shattered societies. Постепенно Организация Объединенных Наций должна переносить акцент в своей деятельности в сферу миростроительства, с тем чтобы не допускать возобновления конфликтов и восстанавливать пострадавшие общества.
Journalists in Kosovo reported that assistance to local communities was dependent on them allowing permission for a particular Islamic charity to reconstruct local mosques. Косовские журналисты, отмечали, что помощь местным общинам во многом зависела от разрешения этим организациям восстанавливать местные мечети.
The suit dissolved in water, forcing special effects artist Toby Lindala to reconstruct the suit each day. Костюм быстро портился в воде, так что художнику по спецэффектам Тоби Линдале приходилось тратить уйму сил, чтобы каждый день восстанавливать его.
The International Commission on Intervention and State Sovereignty has, for its part, contributed to defining the responsibility to protect as an ability to prevent mass violations of human rights, and to react to them and reconstruct when they do occur. Международная комиссия по вопросам вмешательства и государственного суверенитета, со своей стороны, внесла вклад в определение ответственности по защите как способности предотвращать массовые нарушения прав человека, реагировать на них и восстанавливать положение, когда они все-таки происходят.
And you have to kind of reconstruct the path. Путь животного нужно восстанавливать самим.
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 10)
These things need to be preserved, because they often have a certain vibe and feeling that are hard to reconstruct again later. Это надо сохранить, потомучто тут возникает такая энергетика и эмоции, которые потом трудно еще раз воспроизвести.
Like a young child, you hear a joke, get it, then can't reconstruct the moving part. Как ребенок - услышал анекдот, понял, а затем, не может его воспроизвести.
Can I reconstruct social networks of the past? Могу ли я воспроизвести социальную сеть прошлого?
On the basis of this testimony and other information received, the Mission was able to reconstruct a picture of the circumstances surrounding the interception on 31 May 2010 and its aftermath. На основании этих показаний и другой полученной информации Миссия смогла воспроизвести картину обстоятельств, связанных с перехватом 31 мая 2010 года и его последствиями.
This receipt of knowledge returns to the idea of the curse proposed by Camerer, Loewenstein, and Weber: a knowledgeable person cannot accurately reconstruct what a person, be it themselves or someone else, without the knowledge would think, or how they would act. Это получение знаний относит нас к идее о проклятии знания, предложенной Камерером, Левенштейном и Вебером: человек, обладающий знаниями, не может точно воспроизвести то, как будет мыслить или действовать человек, не обладающий знаниями.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 26)
The Marshall Plan was a macroeconomic strategy involving massive capital transfers to help reconstruct the war-ravaged industrial capacity and infrastructure of economies with well-developed institutions. План Маршалла был макроэкономической стратегией, которая включала огромные трансферты капитала, направленные на восстановление разрушенного войной промышленного потенциала и инфраструктуры стран с хорошо развитыми институтами.
These countries cannot hope to reconstruct and transform their economies, reduce poverty and complete the process of democratic consolidation with heavy debt payments hanging over their heads. Эти страны не могут надеяться на восстановление и преобразование своей экономики, сокращение масштабов нищеты и завершение процесса демократической консолидации при одновременной выплате крупных средств в счет погашения задолженности.
It should be stressed that the goals of such a programme would be to reconstruct the local industry and not to create a short term easy export market for 'subsidized' products. Следует подчеркнуть, что такая программа должна быть направлена на восстановление местной экономики, а не создание краткосрочного экспортного рынка для "субсидируемой" продукции.
(b) Reconstruct, repair and upgrade the designated corridor roads; Ь) восстановление, ремонт и модернизация автодорог, входящих в транспортные коридоры;
14.7. Reconstruct, rehabilitate and modernize the regional infrastructure, especially transportation, energy and telecommunications, in harmony with the provisions of the Alliance for Sustainable Development. 14.8. 14.7 Перестройка, восстановление и модернизация региональной инфраструктуры, в частности в области транспорта, энергетики и телекоммуникаций, в соответствии с установками Союза за устойчивое развитие.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 15)
In general, the "restructuring" means to reconstruct. Вообще, цель "реструктуризации" это реконструкция.
After the war in Kosovo there was a great will and desire to reconstruct the library buildings and re-establish library services at all levels. После окончания Косовской войны началась реконструкция зданий библиотеки и восстановление библиотечного обслуживания на всех уровнях.
Yes, but the absolute accurate way to do it is to reconstruct the skull. Да, но абсолютно точный способ проверить - реконструкция черепной коробки.
Measures to construct roads and rebuild bridges have contributed to the figure as a result of the executive programme to rehabilitate infrastructures and reconstruct airport infrastructures. Этому способствовали дорожно-восстановительные работы и реконструкция разрушенных мостов, которые осуществлялись в рамках программы восстановления инфраструктур, а также работы по восстановлению авиатранспортной инфраструктуры.
The association - "Reconstruisons Saint-Cloud!" or "Reconstruct Saint-Cloud!" - was created in 2006 and aims to fund the rebuilding itself by imposing a fee on visitors. Ассоциация «Реконструкция Сен-Клу» или «Давайте восстановим Сен-Клу», созданная в 2006 году, стремится финансировать заявленную цель, взимая плату с посетителей садов.
Больше примеров...
Воссоздания (примеров 9)
However, it is now possible to use this genomic data to reconstruct complete networks of biochemical reactions and produce more holistic mathematical models that may explain and predict their behavior. Тем не менее, сейчас можно использовать такие данные о геномах для воссоздания полной сети биохимических реакций и образовывать более целостные математические модели, которые могут объяснить и предсказать их поведение.
The central objective of the International Space Weather Initiative is the development of the scientific insight necessary to understand, reconstruct and forecast near-Earth space weather. Центральная задача Международной инициативы по космической погоде - добиться новых научных результатов, необходимых для понимания, воссоздания и прогнозирования космической погоды в околоземном пространстве.
An observer suggested that efforts should be made to reconstruct the image of people of African descent as this would have an impact on social attitudes towards them. Один из наблюдателей выразил мнение о необходимости приложить усилия для воссоздания положительного образа лиц африканского происхождения, поскольку это будет способствовать изменению отношения к ним в обществе.
The objectives of the International Space Weather Initiative are to help to develop the scientific insight necessary to understand the physical relationships inherent in space weather, to reconstruct and forecast near-Earth space weather, and to communicate knowledge on these subjects to scientists and the general public. Цели Международной инициативы по космической погоде заключаются в оказании помощи в получении новых научных результатов, необходимых для понимания физических взаимоотношений, присущих космической погоде, воссоздания и прогнозирования космической погоды в околоземном пространстве и доведения информации по этим вопросам до ученых и широкой общественности.
The long-term variability of the cosmic ray flux is used to reconstruct the long-term variability of the Sun and its influence on climate, which in turn requires the knowledge of all relevant processes in interplanetary space. Долгосрочная изменчивость потока космических лучей используется для воссоздания картины долгосрочной изменчивости Солнца и ее влияния на климат, что, в свою очередь, требует знания всех соответствующих процессов, происходящих в межпланетном пространстве.
Больше примеров...
Возродить (примеров 7)
In this context, my country is endeavouring to rehabilitate and reconstruct the beleaguered economy of our nation on a sound and solid foundation. В этом контексте моя страна пытается восстановить и возродить истерзанную экономику нашей страны на прочной и твердой основе.
Our people worked hard to recover from the devastation done to our country, to reconstruct our institutions and to rebuild our industrial base. Наш народ упорно трудился для того, чтобы восстановить страну после опустошительной войны, возродить наши учреждения и воссоздать нашу промышленную базу.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said he understood that Estonia was attempting to reconstruct a sense of statehood after 50 years; during those 50 years, the understanding of human rights had greatly evolved. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что, насколько он понимает, Эстония пытается возродить чувство государственности, которую она утратила 50 лет назад; однако за эти 50 лет понимание прав человека претерпело большую эволюцию.
The Education Strategy, by assisting countries - especially priority countries - to achieve Millennium Development Goals 2 and 3, can help restore normalcy in emergency situations and rebuild young lives and reconstruct systems in post-crisis countries. Содействуя странам, особенно приоритетным странам, в достижении целей в области развития 2 и 3, сформулированных в Декларации тысячелетия, Стратегия в области образования может помочь вернуться к нормальному состоянию в чрезвычайных ситуациях, возродить жизнь молодежи и восстановить системы в странах, выходящих из кризиса.
And in arguing that it is necessary to reconstruct America economically to revive its leadership, Obama is right. И, утверждая, что Америку необходимо перестроить экономически, чтобы возродить ее лидерство, Обама прав.
Больше примеров...