Английский - русский
Перевод слова Reconstruct

Перевод reconstruct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 154)
Given only this information, you can easily reconstruct the first column. При помощи только этой информации вы можете легко восстановить первый столбец.
We must reconstruct their homes and repair the infrastructure. Мы должны отремонтировать их жилища и восстановить инфраструктуру.
In the process, they had sought to reclaim and reconstruct the indigenous, African, Creole and immigrant experiences. При этом население Карибских островов стремится вернуть и восстановить традиции коренного населения, африканцев, креолов и иммигрантов.
Their capacity to return, reconstruct their houses and rebuild their lives could only be enhanced by engaging in meaningful and useful activities, while unemployment and the development of a dependency syndrome risked disempowering internally displaced persons even further. Их возможности вернуться, восстановить свои дома и заново построить свою жизнь могут лишь возрасти благодаря участию в содержательной и полезной деятельности, в то время как безработица и развитие синдрома зависимости создают опасность создания у внутренне перемещенных лиц еще большего чувства бессилия.
The financial information a financial institution is required to obtain must be retained for six years) and in a form that allows the FIU to readily reconstruct a transaction) and the FIU may enter the premises of financial institutions to ensure compliance with the Act. Финансовая информация, которую обязаны получать финансовые учреждения, должна храниться в течение шести лет), причем в форме, которая позволила бы ГФР легко восстановить все детали той или иной операции).
Больше примеров...
Восстановления (примеров 99)
Rallying the national will and mobilizing energies to reconstruct the country and provide impetus to development. Объединение национальных сил и мобилизация усилий для восстановления страны и стимулирования развития.
Such funds could be used to finance relief and reconstruct critical infrastructure and could also gradually become a tool to reduce risks. Фонды могли бы использоваться для финансирования оказания помощи и восстановления критической инфраструктуры, а также могли бы постепенно превратиться в инструмент снижения рисков.
Fox set aside a fund to reconstruct and return the beach to its natural state; however, lawsuits were filed by environmentalists who believed the damage to the ecosystem was permanent and restoration attempts had failed. Кинокомпания Фокс выделила средства на реконструкцию пляжа, однако иски были поданы, так как многие считали, что ущерб экосистеме необратимый и попытки восстановления не увенчались успехом.
Countries emerging from such situations are generally faced with the urgent need to rehabilitate or reconstruct damaged essential socio-economic infrastructure, such as that pertaining to the supply of food, provision of repair and maintenance services, and immediate generation of employment. Страны, пережившие кризисы, как правило, сталкиваются с необходимостью скорейшего восстановления или перестройки разрушенной базовой социально-экономической инфраструктуры, напри-мер в области снабжения продовольствием, оказания услуг по ремонту и техническому обслуживанию и срочного создания новых рабочих мест.
Immediately after issuing the Regulation on the Constitutional Framework, UNMIK transferred the competences in the field of protection of cultural property to the Provisional Institutions of Self-government, which lack adequate capacities to protect and reconstruct the Serb cultural heritage. Сразу же после издания распоряжения о конституционных рамках МООНК передала полномочия в сфере защиты культурных ценностей Временным институтам самоуправления, которые не располагают надлежащим потенциалом для защиты и восстановления объектов сербского культурного наследия.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 91)
The Government of Japan has been utilizing all of its resources to restore and reconstruct the disaster-affected areas. Правительство Японии задействовало все имеющиеся ресурсы на цели восстановления и реконструкции затронутых стихийным бедствием районов.
The lack of financial means and the equally serious lack of moral and political will in this regard continue to severely limit our capacity to prevent and end conflicts, to reconstruct post-conflict societies sustainably, and to meet the real challenges posed by the process of globalization. Нехватка финансовых ресурсов и, что не менее серьезно, недостаточная моральная и политическая готовность по-прежнему существенно ограничивают наши возможности в плане предотвращения и урегулирования конфликтов, реконструкции постконфликтных обществ на устойчивой основе и решения реальных задач, являющихся результатом процесса глобализации.
The realization of equal cultural rights for women would help to reconstruct gender in ways that transcend notions of women's inferiority and subordination, thereby improving conditions for the full and equal enjoyment of their human rights in general. Предоставление женщинам равных культурных прав будет способствовать такой реконструкции гендерного вопроса, которая позволит преодолеть представления о слабости и подчиненном положении женщин и тем самым улучшить условия для полного и равного осуществления их прав человека в целом.
The spokesman for Channel 4 said that the most up-to-date electronic techniques had been used to reconstruct the scene of the incident on 17 April 1984 in St. James's Square in order to ascertain what had happened in front of the Libyan embassy building on that day. Представитель четвертого канала заявил, что для реконструкции происшествия, имевшего место 17 апреля 1984 года на Сент-Джеймс Сквер, в целях установления того, что же произошло перед зданием ливийского посольства в тот день, были использованы самые современные электронные методы.
However, gene sequences can be used to reconstruct the bacterial phylogeny, and these studies indicate that bacteria diverged first from the archaeal/eukaryotic lineage. Однако для реконструкции филогении бактерий можно использовать последовательности генов, и именно с их помощью было показано, что бактерии отделились раньше архей и эукариот.
Больше примеров...
Реконструировать (примеров 75)
While it was sometimes possible to reconstruct the basis for the decision from a range of other documents, it was time-consuming and inefficient. Хотя в некоторых случаях основания для принятия того или иного решения можно было реконструировать на базе целого ряда других документов, эта работа отнимала много времени и была неэффективной.
There was need to reconstruct infrastructure and to build systems of data collection, free of ideological considerations, in order to ensure reliable and comprehensive statistics. Необходимо реконструировать инфраструктуру и создать системы сбора данных, свободные от идеологических соображений, в целях обеспечения надежных и полных статистических данных.
We have therefore tried to reconstruct the current situation of Provaglio following a party press releases and official AGS also experiencing some residents for interrogarli on the operation of the service. Поэтому мы попытались реконструировать нынешнее положение Provaglio следующий участник пресс-релизов и официальных АГС также испытывает определенные жителей interrogarli о деятельности службы.
Can we reconstruct her - her face from her skull? Можем ли мы реконструировать ее - лицо у нее череп?
We have one hour to finish separation, rebuild the severed veins and reconstruct the torcula. У нас один час чтобы осуществить разделение, перестроить разрезанные сосуды и реконструировать место слияние синусов.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 81)
As many know, the United States is assisting Liberia's efforts to reconstruct its forest sector on a transparent and sustainable basis. Как известно, Соединенные Штаты Америки содействуют усилиям Либерии по восстановлению ее лесозаготовительного сектора на транспарентной и устойчивой основе.
The Conference welcomed the efforts of the people and government of Afghanistan to reconstruct their country. Участники Конференции приветствовали усилия народа и правительства Афганистана по восстановлению своей страны.
However, at this time in our history, we are even more appreciative of this role, as it demonstrates the strong support of the international community for the historic efforts undertaken by the Government to reconstruct and rehabilitate the severely shattered country. Однако на данном этапе нашего исторического развития мы еще более высоко оцениваем эту роль, поскольку она свидетельствует о решительной поддержке международным сообществом предпринимаемых правительством исторических усилий по восстановлению и возрождению серьезно пострадавшей страны.
My delegation is also concerned about the difficulties that the narco-economy has brought to the efforts of the people and the Government of Afghanistan to reconstruct their country. Наша делегация выражает также обеспокоенность в связи с проблемой производства наркотиков, которая подрывает усилия народа и правительства Афганистана по восстановлению страны.
Women are invariably excluded from formal decision-making processes and peace negotiations, and yet their vision and contribution must be sustained since, without their full participation, efforts to reconstruct war-torn societies will be fundamentally flawed. Тем не менее их точка зрения и их вклад должны учитываться, так как без их полноправного участия усилия по восстановлению общества, пострадавшего от войны, рискуют оказаться, по сути, неэффективными.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 47)
Due to its chronological structure and the crossing of various motives, names, colors and materials, the exhibition gives the audience a unique chance to feel and reconstruct the relations between photography, sculpture, and painting. Благодаря хронологическому построению, пересечению различных мотивов, названий, цветов и материалов, выставка дает возможность зрителю ощутить и воссоздать те связи, которые объединяют фотографию, скульптуру и живопись.
You've got to reconstruct the antitoxin. Нам нужно воссоздать противоядие.
Soeventhough we've identified the vehicle, I kept trying to reconstruct that headlight, but of course, I got nowhere, 'cause it's like trying to put together one of those crazy thousand-piece puzzles where the whole image is just one color. Хотя мы определили автомобиль, я пытался воссоздать эту фару, но конечно, ничего не добился, потому что я словно пытаюсь собрать один из нереальных пазлов на тысячу деталей, когда вся картинка одного цвета.
So you can reconstruct a whole movement. Так, вы можете воссоздать целое движение.
The subject stands in front of a computer array of cameras, and those cameras can, frame-by-frame, reconstruct the geometry of exactly what the subject's doing at the moment. Субъект стоит перед массивом камер, и эти камеры могут кадр за кадром точно воссоздать геометрию того, что делает субъект в определенный момент.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 25)
Business also has a clear interest in reducing risk by working towards conflict prevention and helping reconstruct economies after war. Бизнес также явно заинтересован в сокращении рисков путем содействия предотвращению конфликтов и оказания помощи в восстановлении экономики после войны.
The main role of UNRWA is to reconstruct dwellings damaged during natural or man-made disasters, and to rehabilitate and maintain dwellings of families eligible for poverty support. Основная роль БАПОР заключается в восстановлении жилых строений, разрушенных в результате стихийных бедствий и антропогенных катастроф, а также в реабилитации и эксплуатации жилищ, в которых проживают семьи, имеющие право на получение поддержки по причине бедности.
The European Union states that it is ready to help the Somalis to reconstruct their country as soon as the reconciliation process is sufficiently advanced and the general situation in the country so permits. Европейский союз заявляет, что он будет готов помочь сомалийцам в восстановлении их страны, как только в процессе примирения будет достигнут существенный прогресс и общая ситуация в стране позволит сделать это.
The Order of Malta has worked very hard in the protection of human rights this year, providing help to the injured in more than 100 countries, and especially in Kosovo and East Timor, where it has helped reconstruct towns and villages and assist displaced persons. В этом году Мальтийский орден предпринимал активные усилия в области защиты прав человека, оказывая помощь пострадавшим в более чем 100 странах, особенно в Косово и Восточном Тиморе, где он содействовал в восстановлении городов и деревень и оказывал помощь перемещенным лицам.
NARI assisted 20 women weavers to reconstruct their home, provided sanitary latrines, and safe drinking water in Rupganj. НАУР оказала помощь 20 ткачихам в восстановлении их домов, а также способствовала установке туалетов и доставке безопасной питьевой воды в Рупгандж.
Больше примеров...
Реконструкцию (примеров 23)
It was also particularly difficult to reconstruct in urban areas where the political economy of land was complicated and planning poor, as was the case in Haiti. Особенно сложно осуществлять реконструкцию в городских районах, где вопрос о политической экономии в области землепользования является крайне сложным, а планирование - малоэффективным, как это имело место на Гаити.
I can attempt to reconstruct - Могу попробовать провести реконструкцию...
Under the Child Welfare Law, the Government provides subsidies to those who build, expand or reconstruct and operate day-care centres. В соответствии с Законом о социальном обеспечении детей правительство выделяет субсидии на строительство, расширение, реконструкцию и эксплуатацию учреждений по уходу за детьми в дневное время.
If you desire to further develop or reconstruct your property, Viriko personnel will help to get that process under way as quickly as possible, by applying for appropriate clearances and approvals. При Вашем желании выполнить перепланировку или реконструкцию дома, виллы или квартиры на Кипре сотрудники компании согласуют проект в соответствующих инстанциях за самое короткое время.
We must revitalize our judicial institutions and train judges and legal assistants, as well as reconstruct and rehabilitate support centres such as police stations, criminal courts and prisons. Мы должны оживить наши судебные учреждения и заняться подготовкой судей и специалистов по правовым вопросам, а также провести реконструкцию и восстановить центры поддержки, такие как полицейские участки, уголовные суды и тюрьмы.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 20)
Together, we must reconstruct our value frameworks. Нам надлежит сообща перестроить свои стоимостные системы.
How is this not conversion therapy, trying to reconstruct the object of a patient's desire? Разве это не репаративная терапия, попытка перестроить объект желания пациента?
Turning to the second key actor, entrepreneurs, we can see that a new private sector is being created in countries attempting to overcome underdevelopment, to make the transition from State socialism and to reconstruct economies and societies following decontrol and privatization. Говоря о второй категории субъектов, то есть о предпринимателях, мы можем констатировать, что после снятия ограничений и проведения приватизации в странах, пытающихся преодолеть неполную занятость, совершить переход от социалистической модели государственного устройства и перестроить экономику и общество, формируется новый частный сектор.
First, we should reconstruct society and its values, especially through a renewed effort to acknowledge and protect the value of the family in its role as society's basic cell. Во-первых, необходимо перестроить общество и пересмотреть его ценности, особенно в свете новых усилий по признанию важности и охране семьи как основной ячейки общества.
After 50 years it is time for States to assume that responsibility and, in doing so, to reconstruct a vision of nations united in the pursuit of a world of peace, equity and justice. Спустя 50 лет государствам уже пора взять на себя такую ответственность и на этой основе перестроить мышление государств, объединившихся в стремлении к миру, равенству и справедливости на планете.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 20)
Gradually the United Nations must move forward into the area of peace-building to obviate recidivism and to reconstruct shattered societies. Постепенно Организация Объединенных Наций должна переносить акцент в своей деятельности в сферу миростроительства, с тем чтобы не допускать возобновления конфликтов и восстанавливать пострадавшие общества.
Despite the fact that Taliban destroyed and looted many historic relics and monuments of the country, the GoA is trying to reconstruct and keep the existing heritage. Несмотря на то что режим "Талибана" уничтожил и разграбил многие исторические реликвии и памятники страны, ПА старается восстанавливать и сохранять существующее наследие.
In exceptional circumstances, when the civilized existence and survival of a nation is at stake, each country has to find its own course and its own solutions and then reconstruct its democracy in touch with its own reality. В чрезвычайных условиях, когда цивилизованное существование и выживание нации поставлено на карту, каждая страна должна находить свой собственный путь и свои собственные решения и затем восстанавливать демократию в соответствии со своими собственными реальностями.
(k) When we educate people on statistical disclosure control, they may start to reconstruct the original data! к) когда мы разъясним людям принципы контроля за раскрытием статистической информации, они могут начать восстанавливать первоначальные данные!
The International Commission on Intervention and State Sovereignty has, for its part, contributed to defining the responsibility to protect as an ability to prevent mass violations of human rights, and to react to them and reconstruct when they do occur. Международная комиссия по вопросам вмешательства и государственного суверенитета, со своей стороны, внесла вклад в определение ответственности по защите как способности предотвращать массовые нарушения прав человека, реагировать на них и восстанавливать положение, когда они все-таки происходят.
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 10)
Gervase committed the account to paper enabling astronomers eight centuries later to try and reconstruct what really happened. Гервасий изложил отчёт на бумаге, позволив астрономам восемь веков спустя воспроизвести, что же случилось на самом деле.
Like a young child, you hear a joke, get it, then can't reconstruct the moving part. Как ребенок - услышал анекдот, понял, а затем, не может его воспроизвести.
Can I reconstruct social networks of the past? Могу ли я воспроизвести социальную сеть прошлого?
On the basis of this testimony and other information received, the Mission was able to reconstruct a picture of the circumstances surrounding the interception on 31 May 2010 and its aftermath. На основании этих показаний и другой полученной информации Миссия смогла воспроизвести картину обстоятельств, связанных с перехватом 31 мая 2010 года и его последствиями.
This receipt of knowledge returns to the idea of the curse proposed by Camerer, Loewenstein, and Weber: a knowledgeable person cannot accurately reconstruct what a person, be it themselves or someone else, without the knowledge would think, or how they would act. Это получение знаний относит нас к идее о проклятии знания, предложенной Камерером, Левенштейном и Вебером: человек, обладающий знаниями, не может точно воспроизвести то, как будет мыслить или действовать человек, не обладающий знаниями.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 26)
The Marshall Plan was a macroeconomic strategy involving massive capital transfers to help reconstruct the war-ravaged industrial capacity and infrastructure of economies with well-developed institutions. План Маршалла был макроэкономической стратегией, которая включала огромные трансферты капитала, направленные на восстановление разрушенного войной промышленного потенциала и инфраструктуры стран с хорошо развитыми институтами.
Between 1 May 2002 and 31 March 2003, UNRWA offered financial assistance totalling $1,030,446 to 141 families to reconstruct their dwellings that were destroyed in the West Bank (excluding Jenin). За период с 1 мая 2002 года по 31 марта 2003 года БАПОР оказало финансовую помощь на общую сумму 1030446 долл. США 141 семье на восстановление их домов, разрушенных на Западном берегу (за исключением Дженина).
The European Union believes that in the aftermath of the violence the immediate priorities must be to ensure security, to facilitate the return of displaced persons, to reconstruct destroyed property and religious sites and to bring those responsible to justice. Европейский союз считает, что после имевшего место насилия первоочередными задачами должны быть обеспечение безопасности, содействие возвращению перемещенных лиц, восстановление уничтоженных материальных ценностей и религиозных объектов и привлечение виновных к ответственности.
After the war in Kosovo there was a great will and desire to reconstruct the library buildings and re-establish library services at all levels. После окончания Косовской войны началась реконструкция зданий библиотеки и восстановление библиотечного обслуживания на всех уровнях.
Mr. Giorgio said that the Government continued its efforts to rehabilitate, reconstruct and develop the economic, commercial and infrastructure of the country by mobilizing its limited human, material and financial resources. Г-н Джорджио говорит, что его правительство продолжает предпринимать усилия, направленные на восстановление, реконструкцию и развитие экономической и торговой инфрастуктуры страны и мобилизует для этого все имеющиеся в его распоряжении людские, материальные и финансовые ресурсы.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 15)
After the war in Kosovo there was a great will and desire to reconstruct the library buildings and re-establish library services at all levels. После окончания Косовской войны началась реконструкция зданий библиотеки и восстановление библиотечного обслуживания на всех уровнях.
Yes, but the absolute accurate way to do it is to reconstruct the skull. Да, но абсолютно точный способ проверить - реконструкция черепной коробки.
We have considered it as a task of special importance to reconstruct and modernize public buildings housing professional artistic workshops within the framework of the specified subsidies allocated to local governments. Реконструкция и модернизация государственных зданий, в которых размещены профессиональные артистические мастерские, в рамках специальных субсидий, выделяемых местным органам власти, признаны задачей особой важности.
The hotel is currently closed, though there are plans to reconstruct it. В настоящее время гостиница закрыта, планируется реконструкция.
Reconstruct and modernize infrastructure: реконструкция и модернизация инфраструктуры:
Больше примеров...
Воссоздания (примеров 9)
However, it is now possible to use this genomic data to reconstruct complete networks of biochemical reactions and produce more holistic mathematical models that may explain and predict their behavior. Тем не менее, сейчас можно использовать такие данные о геномах для воссоздания полной сети биохимических реакций и образовывать более целостные математические модели, которые могут объяснить и предсказать их поведение.
The central objective of the International Space Weather Initiative is the development of the scientific insight necessary to understand, reconstruct and forecast near-Earth space weather. Центральная задача Международной инициативы по космической погоде - добиться новых научных результатов, необходимых для понимания, воссоздания и прогнозирования космической погоды в околоземном пространстве.
Its primary purpose is to strengthen the regulatory role of the State under the direction of the health authority and to reconstruct the national health system around the comprehensive public health network and the comprehensive family, community and intercultural health care model. Основной целью этой работы является усиление регулирующей роли государства посредством разработки указаний для руководящих органов системы здравоохранения и воссоздания общенациональной системы здравоохранения, основами которой должны стать комплексная сеть государственных медицинских учреждений и модель комплексной медицинской помощи семье и общине с учетом межкультурного подхода.
The objectives of the International Space Weather Initiative are to help to develop the scientific insight necessary to understand the physical relationships inherent in space weather, to reconstruct and forecast near-Earth space weather, and to communicate knowledge on these subjects to scientists and the general public. Цели Международной инициативы по космической погоде заключаются в оказании помощи в получении новых научных результатов, необходимых для понимания физических взаимоотношений, присущих космической погоде, воссоздания и прогнозирования космической погоды в околоземном пространстве и доведения информации по этим вопросам до ученых и широкой общественности.
They explored ways to reconstruct peace and build a collective memory through education and textbooks, and highlighted the importance of integrating genocide education into curricula in post-conflict and post-genocidal countries to enhance genocide prevention, national reconciliation and peacebuilding. Они остановились на путях восстановления мира и воссоздания коллективной памяти через образование и учебники и подчеркнули важное значение интеграции образования по проблеме геноцида в учебные программы в постконфликтных и постгеноцидных странах в целях активизации работы по предотвращению геноцида, ускорению национального примирения и миростроительства.
Больше примеров...
Возродить (примеров 7)
In this context, my country is endeavouring to rehabilitate and reconstruct the beleaguered economy of our nation on a sound and solid foundation. В этом контексте моя страна пытается восстановить и возродить истерзанную экономику нашей страны на прочной и твердой основе.
Our people worked hard to recover from the devastation done to our country, to reconstruct our institutions and to rebuild our industrial base. Наш народ упорно трудился для того, чтобы восстановить страну после опустошительной войны, возродить наши учреждения и воссоздать нашу промышленную базу.
From this rostrum we hereby call upon our Somali brothers to take the initiative themselves and to demonstrate a greater political will and sincere desire to find a peaceful solution to the conflict and to attain stability so that Somalis can restore their national institutions and reconstruct their country. С этой трибуны мы призываем наших сомалийских братьев проявить собственную инициативу и продемонстрировать более энергичную политическую волю и искреннее стремление к мирному урегулированию конфликта и достижению стабильности, с тем чтобы сомалийцы могли восстановить свои национальные институты и возродить свою страну.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said he understood that Estonia was attempting to reconstruct a sense of statehood after 50 years; during those 50 years, the understanding of human rights had greatly evolved. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что, насколько он понимает, Эстония пытается возродить чувство государственности, которую она утратила 50 лет назад; однако за эти 50 лет понимание прав человека претерпело большую эволюцию.
The Education Strategy, by assisting countries - especially priority countries - to achieve Millennium Development Goals 2 and 3, can help restore normalcy in emergency situations and rebuild young lives and reconstruct systems in post-crisis countries. Содействуя странам, особенно приоритетным странам, в достижении целей в области развития 2 и 3, сформулированных в Декларации тысячелетия, Стратегия в области образования может помочь вернуться к нормальному состоянию в чрезвычайных ситуациях, возродить жизнь молодежи и восстановить системы в странах, выходящих из кризиса.
Больше примеров...