Английский - русский
Перевод слова Reconciliation

Перевод reconciliation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примирение (примеров 1384)
The media has the capacity to provide fair and complete reports that promote dialogue and reconciliation. Средства массовой информации обладают потенциалом предоставления справедливой и полной информации, поощряющей диалог и примирение.
Democratization and reconciliation are indispensable elements in consolidating peace in Bosnia and Herzegovina. Важнейшими элементами консолидации мира в Боснии и Герцеговине являются демократизация и примирение.
Human resources: component 1, political reconciliation and restoration of constitutional order Людские ресурсы: компонент 1, политическое примирение
But more important, he was a statesman with vision, who championed tolerance and reconciliation in his country during some of its most perilous moments. Но что еще важнее, он был дальновидным государственным деятелем, отстаивавшим терпимость и примирение в своей стране в самые опасные для нее моменты.
The Mechanism reflects the determination of African States to make preventive diplomacy a constant feature of the activities of the Organization of African Unity aimed at eliminating foci of tension, restoring peace and security, and bringing reconciliation to the region. В этом Механизме отражена решимость африканских государств превратить превентивную дипломатию в постоянный аспект той деятельности Организации африканского единства, которая нацелена на ликвидацию очагов напряженности, восстановление мира и безопасности и примирение в регионе.
Больше примеров...
Выверка (примеров 179)
This reconciliation must be performed by officials having no actual part in the receipt or disbursement of funds. Такая выверка должна производиться должностными лицами, не принимающими фактического участия в получении или выплате средств.
(c) Lack of reconciliation of expenses incurred from advances provided to project managers for the implementation of projects; с) выверка расходов по авансовым выплатам, произведенным руководителям проектов в связи с их осуществлением, не производилась;
Lack of proper due diligence, inadequate/problematic account reconciliation, etc. Нехватка должного прилежания, неадекватная/сомнительная выверка счетов и т.д.
There will be a reconciliation between budget implementation, and the financial statements which will be presented in the notes to the financial statements; Будет проводиться выверка данных об исполнении бюджета и данных, указанных в финансовых ведомостях, результаты которой будут представляться в примечаниях к финансовым ведомостям;
Reconciliation of Atlas account discrepancies Выверка расхождений в счетах системы «Атлас»
Больше примеров...
Согласование (примеров 116)
This topic thus viewed was to address primary responsibilities of States, while taking into consideration the existence and reconciliation of "legitimate interests and multiple factors". Таким образом, данная тема рассматривалась как затрагивающая первичные обязанности государств, принимая во внимание существование и согласование "законных интересов и различных факторов".
The International Merchandise Trade Statistics (IMTS 2010) have a different conceptual basis and their reconciliation with the imports and exports as recorded in the national accounts and the balance of payment requires several steps (see Table 2 in the BPM6). Статистика международной торговли товарами (СМТТ 2010) основана на других концептуальных основах, и их согласование с показателями импорта и экспорта, зафиксированными в национальных счетах и платежном балансе, осуществляется в несколько этапов (см. таблицу 2 в РПБ6).
Reconciliation of reserves and fund balances from regular resources Согласование резервов и остатков средств по линии регулярных ресурсов
As for matters that are only just being prepared at the European Statistical System Committee (ESSC), the reconciliation and coordination of views are mainly taken care of via the network of contact persons and the extranet. Что касается вопросов, прорабатываемых сегодня в Комитете по европейской статистической системе (КЕСС), то согласование и координация позиций происходят главным образом через сеть координаторов и экстранет.
This work involved considerable resources as detailed data had to be extracted from the computer files storing archived RPI data and a series of reconciliation and validity checks carried out before the data could be used. Эта работа требует значительных ресурсов, поскольку подробные данные должны быть извлечены из компьютерных файлов, где хранятся архивированные данные ИРЦ, и поскольку, прежде чем использовать эти данные, необходимо провести их согласование и проверку.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 57)
Still, through the laws and measures concerning the reconciliation of professional and family life there has been a positive response of the civil society and gender roles are slowly changing. Тем не менее реализация законодательных актов и мер, обеспечивающих совмещение профессиональной и семейной жизни, получила положительный отклик в гражданском обществе, и гендерные роли постепенно меняются.
It stated that the Commission was undertaking a series of actions in three areas: desegregation of the labour market and promotion of the value of women's work, reconciliation of employment and family life and acceleration of the participation of women in decision-making. В ней уточняется, что Комиссия осуществляет ряд мер в трех областях: десегрегация рынка труда и реализация мер по повышению ценности труда женщин, совмещение работы и семейной жизни и активизация участия женщин в процессе принятия решений.
Reconciliation between work and private and family life Совмещение трудовой деятельности с личной и семейной жизнью
Reconciliation of private and professional life Совмещение частной и профессиональной жизни
Reconciliation of work and family life совмещение труда и семейной жизни;
Больше примеров...
Согласия (примеров 142)
Tonight also means an important step towards reconciliation, stability and peace in a region that has been marked by so many trials. Это событие является также важным шагом на пути к утверждению согласия, стабильности и мира в регионе, на долю которого выпало так много испытаний.
I also encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo, the provincial authorities in the Kivus and local communities to find lasting Congolese responses to other, as yet unresolved, issues, such as land tenure, refugee returns, community reconciliation and political accommodation. Я также предлагаю правительству ДРК, провинциальным властям в Киву и местным общинам найти свои собственные, прочные решения других, до сих пор не урегулированных вопросов, таких как права землевладения, возвращение беженцев, примирение общин и достижение политического согласия.
The policies and legislation of the Tunisian Government in that regard sought to strike a balance in prescribing penalties, while allowing a certain leeway for the consent and free will of victims through reconciliation. Политика и законодательство правительства Туниса в этой связи направлены на обеспечение баланса при определении мер наказания, при этом допускаются некоторые отступления в целях достижения согласия и свободного волеизъявления жертв на основе примирения.
This has to be consolidated by furthering cooperation and reconciliation in the country so that a smooth transition from conflict management to post-conflict peace-building can take place. Им необходимо обеспечить поддержку на основе дальнейшего развития сотрудничества и национального согласия в этой стране, с тем чтобы обеспечить плавный переход от этапа урегулирования конфликта к постконфликтному миростроительству.
If the reconciliation process is unsuccessful then, subject to the judge's approval, the divorce comes into effect." Если процесс примирения не дает результата, то с согласия судьи развод вступает в силу".
Больше примеров...
Сверка (примеров 41)
The Administration stated that though reconciliation does take place, it is working on a system that will use the same data base, to eliminate this source of misinterpretation. Администрация заявила, что, хотя такая сверка проводится, она работает над внедрением системы, использующей ту же самую базу данных, которая позволит устранить такой источник расхождений.
(b) Regular monitoring and reconciliation by United Nations Headquarters and the United Nations Office at Geneva of inter-office vouchers so that by the end of a given financial period such transactions would be properly reflected in the accounts; Ь) регулярное осуществление контроля над авизо внутренних расчетов и их сверка со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, с тем чтобы к концу финансовых периодов такие операции были должным образом отражены на счетах;
Reconciliation with the statement of cash flows Operating Investing Сверка фактических сумм с суммами по ведомости движения денежных средств
18.7 Reconciliation between the actual amounts on a comparable basis in the statement of comparison of budget and actual amounts (statement 5) and the actual amounts in the statement of cash flow (statement 4) for the period ended 31 December 2012 is presented below: 18.7 Сверка фактических сумм на сопоставительной основе в ведомости сопоставления бюджетных и фактических сумм (ведомость 5) и фактических сумм в ведомости движения денежной наличности (ведомость 4) за период, закончившийся 31 декабря 2012 года, представлена ниже:
You are about to finish the reconciliation of this account with a difference between your bank statement and the transactions marked as cleared. Are you sure you want to finish the reconciliation? Будет закончена сверка операций по счёту и операции по выписке. Все отличающиеся операции будут отмечены как проверенные, а совпадающие - как сверенные. Закончить сверку операций?
Больше примеров...
Сочетания (примеров 48)
Conditions for reconciliation of family and work duties are being improved. Создаются более благоприятные условия для сочетания производственных и семейных обязанностей.
For both mothers and fathers, a successful reconciliation of work and family life is still not certain in most countries. В большинстве стран задача успешного сочетания трудовой и семейной жизни по-прежнему является непростой ни для матерей, ни для отцов.
development of gender sensitive indicators on the reconciliation of paid work and care, taking into account the availability of new data sources разработка гендерных показателей сочетания оплачиваемого труда и деятельности по уходу с учетом наличия новых источников данных;
As regards reconciliation of work and family life and active fatherhood promotion, the Government intends to introduce a one-week father's leave as a part of the Set of Pro-family Measures - the pro-family package approved by the Government Resolution No. 1451 of 19 November 2008. Что касается сочетания работы и семейной жизни и активного участия отцов в воспитании ребенка, то правительство намерено ввести для отцов недельный отпуск в качестве одной из Комплекса мер в защиту семьи, утвержденного постановлением правительства Nº 1451 от 19 ноября 2008 года.
Opportunities for reconciliation of work obligations and family life Возможности для гармоничного сочетания семейной и профессиональной жизни
Больше примеров...
Счетов (примеров 329)
In paragraph 145, the Board recommended that UNDP, in conjunction with UNOPS, resolve long-outstanding differences noted in the inter-fund reconciliation. В пункте 145 Комиссия рекомендовала ПРООН совместно с ЮНОПС устранить давно существующие расхождения, отмеченные при выверке межфондовых счетов.
Changes made to ProMS has facilitated improved reconciliation procedures. Изменения, внесенные в Систему управления программами, содействовали совершенствованию процедур выверки банковских счетов.
Another interim programme is currently being tested to facilitate a bank reconciliation with general ledger balances by the end of September 2004. Другая промежуточная программа, призванная облегчить выверку банковских счетов и остатков средств в общей бухгалтерской книге, в настоящее время проходит испытание и будет введена в действие к концу сентября 2004 года.
Delays in preparation of bank reconciliation statements (para. 26) Задержки с подготовкой ведомостей согласования банковских счетов (пункт 26)
Successful transition of all 2004 imprest account processing to New York for reconciliation Успешный перевод деятельности по обработке всех авансовых счетов в Нью-Йорк для целей согласования
Больше примеров...
Воссоединения (примеров 38)
Well, it has been over six weeks since your failed reconciliation attempt with Emily. Прошло уже больше 6 недель с тех пор, как ты прекратил попытки воссоединения с Эмили.
I indicated in my last report that the Government had taken steps to reunify the army as a further measure towards reconciliation. Как я отметил в моем последнем докладе, правительство предприняло шаги для воссоединения армии как очередной меры достижения примирения.
Also, we support the goals and incentives of the declaration, which forms a solid foundation for achieving constructive steps towards rapprochement and reconciliation between the two countries so that eventually they will be peacefully reunified. Мы также поддерживаем цели и мотивацию Декларации, которая закладывает прочный фундамент для дальнейших конструктивных шагов в направлении сближения двух стран и примирения между ними, с тем чтобы, в конечном итоге, они смогли достичь мирного воссоединения.
Invites Member States to continue to support and assist, as appropriate, the process of inter-Korean dialogue, reconciliation and reunification so that it may contribute to peace and security not only on the Korean peninsula but also in north-east Asia and the world as a whole. З. предлагает государствам-членам продолжать оказывать соответствующим образом поддержку и содействие процессу межкорейского диалога, примирения и воссоединения, с тем чтобы он мог способствовать миру и безопасности не только на Корейском полуострове, но также в Северо-Восточной Азии и во всем мире.
Supporting those institutions and organizations of Bosnia and Herzegovina which are engaged in implementation of the Peace Agreement and the process of reconciliation and reintegration, поддерживая те учреждения и организации Боснии и Герцеговины, которые участвуют в осуществлении Мирного соглашения и в процессе примирения и воссоединения,
Больше примеров...
Перемирия (примеров 16)
Through a combination of threats and diplomacy, Peter I of Castile was able to elicit fealty and a temporary reconciliation with his half-brothers. Путем угроз и дипломатии король Кастилии Педро I Жестокий смог добиться верности и временного перемирия со своими сводными братьями.
Because the U.S. is backing another path to reconciliation. Потому что США придерживается пути перемирия.
Unity of purpose is indispensable for safeguarding the long-term investment of the international community in the stability of Kosovo, as well as of the region, and promoting genuine reconciliation. Единство цели необходимо, чтобы гарантировать долгосрочные инвестиции международного сообщества в обеспечение стабильности Косово, а также региона в целом и достижение подлинного перемирия.
We express our decided support for the efforts of those countries undergoing processes of internal pacification and internal reconciliation and we call upon the international community to join us in expressing solidarity. Мы заявляем о нашей решительной поддержке усилий стран, осуществляющих процессы установления мира и внутреннего перемирия, и призываем международное сообщество присоединиться к нам в выражении своей солидарности.
Therefore, ending impunity is essential to enhancing not only State responsibility and individual criminal liability for serious international crimes, but also peace, truth, reconciliation and the rights of victims. Поэтому прекращение безнаказанности крайне важно для усиления не только государственной ответственности и личной уголовной ответственности за серьезные международные преступления, но и для достижения мира, перемирия, примирения и уважения прав жертв. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Армении.
Больше примеров...
Примирительных (примеров 18)
836 former offenders completed community reconciliation hearings (approximately 170 hearings, with over 30,000 participants) to which the Mission provided advice and assistance through its two seconded staff 836 бывших правонарушителей прошли через процедуру общинных примирительных слушаний (приблизительно 170 слушаний с более чем 30000 участников), которые были организованы при консультативной помощи и содействии Миссии, выделившей своих двух прикомандированных сотрудников
From January to March, CAVR conducted 104 community reconciliation hearings for 660 deponents. С января по март КАВР провела 104 примирительных слушания на уровне общин с участием 660 лиц, дававших показания.
The Unit participates in reconciliation meetings when the representatives of a particular community so request, with the aim of seeking alterative solutions to social conflicts. Координаторы упомянутой Программы участвуют в примирительных процедурах, если того требуют представители одной из общин, с целью поиска альтернативных путей урегулирования социальных конфликтов.
Nevertheless, the people of Darfur were able to live together in relative peace and to resolve problems that arose in the traditional way through "al-ajawid", reconciliation councils and tribal conferences. Тем не менее народ Дарфура мог жить вместе в условиях относительного мира и решать возникающие проблемы традиционным способом - на основе практики проявления «эль-аджавида» и при помощи примирительных советов и межплеменных конференций.
On 26 February, after a series of Egyptian-mediated reconciliation talks in Cairo, Fatah and Hamas agreed to work towards setting up a unity government, and created five joint committees on transitional Government formation, on issues of reconciliation, security, elections, and the PLO. 26 февраля, после нескольких раундов примирительных переговоров, проходивших в Каире под эгидой Египта, ФАТХ и ХАМАС договорились добиваться создания правительства единства и создали пять совместных комитетов: по вопросу о формировании переходного правительства и по вопросам примирения, безопасности, выборов и ООП.
Больше примеров...
Согласию (примеров 22)
It called on all parties in Chad to respond positively to this spirit of openness and to give priority attention to reconciliation so as to protect the best interests of the Chadian people. Он призвал все чадские стороны положительно откликнуться на это стремление к диалогу и отдать предпочтение согласию в целях защиты высших интересов народа Чада.
Especially over the last decade, we have achieved a good amount of reconciliation on how to make the defence of democracy the pillar of peace and security in our hemisphere. Нам удалось прийти к разумному согласию, особенно за последнее десятилетие, в отношении путей обеспечения защиты демократии, которая является основой мира и безопасности в нашем полушарии.
In his footsteps I place my ministry in the service of reconciliation and harmony between peoples. По его стопам я продолжу своё служение по примирению и согласию между народами».
The new millennium must be celebrated in a manner befitting an atmosphere conducive to peace, reconciliation, concord and harmony. Начало нового тысячелетия должно быть отпраздновано надлежащим образом, в атмосфере, способствующей миру, примирению, согласию и гармонии.
Another important initiative is the establishment and operation of the Truth, Justice and Reconciliation Commission, which was intended to foster national unity and social harmony and to contribute to eradicating ethnic divides. Другой важной инициативой стало создание и деятельность Комиссии по установлению истины, справедливости и примирению, призванной содействовать национальному единству и социальному согласию, а также искоренению межэтнической розни.
Больше примеров...
Перемирии (примеров 12)
I have made him an offer of reconciliation. Я сделал ему предложение о перемирии.
This was the case, for example, in the period following the reconciliation agreement between Fatah and Hamas in May 2011 and in the period preceding the conclusion of the prisoner swap agreement in October 2011. Так было, например, после заключения соглашения о перемирии между ФАТХ и ХАМАС в мае 2011 года и в период, предшествующий подписанию соглашения об обмене заключенными в октябре 2011 года.
In early 1345, Apokaukos and Kalekas rejected offers of reconciliation conveyed by two Franciscan friars. В начале 1345 года, Апокавк и Иоанн Калека отклонили предложения о перемирии, переданное через двух францисканских монахов.
The reconciliation agreements reached in July 2013 between groups from the Aballa and Beni Hussein tribes, who had clashed over control of an artisanal gold mine in Jebel Amir (Northern Darfur) earlier in the year, held throughout most of the reporting period. Соглашения о перемирии, заключенные в июле 2013 года между группами племен абалла и бени-хуссейн, конфликт между которыми вспыхнул ранее в том же году на почве борьбы за контроль над районом кустарной золотодобычи в Джебель-Амире (Северный Дарфур), выполнялись в течение большей части отчетного периода.
The armed attack by North Korea against the Republic of Korea Navy ship is a flagrant violation of the Charter of the United Nations, the 1953 Korean Armistice Agreement and the 1992 Agreement on Reconciliation, Non-aggression and Exchanges and Cooperation between the South and the North. Данное вооруженное нападение Северной Кореи на корабль Военно-морских сил Республики Корея является грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций, Соглашения 1953 года о перемирии в Корее и Соглашения 1992 года о примирении, ненападении и обменах и сотрудничестве между Югом и Севером.
Больше примеров...
Сближение (примеров 9)
The process is overseen by professionals who facilitate and organize reconciliation of the child with the parents or caregivers. За этим процессом наблюдают специалисты, которые организуют и облегчают сближение ребенка с родителями или с теми, кто выполняет их функции.
In my view, these include a readiness to bring about a peaceful reconciliation of interests - that is to say, they must be prepared to renounce violence and respect the position of the other side - and their own position must be consistent and credible. По моему мнению, к этим условиям относится готовность осуществлять мирное сближение интересов, иными словами, участники диалога должны быть готовы отказаться от насилия и уважать позицию другой стороны, а их собственная позиция должны быть последовательной и убедительной.
UNHCR implemented different types of reconciliation activities, which were intended to bring divided communities together in a spirit of dialogue. УВКБ использовало различные типы деятельности по примирению, которая была направлена на сближение разделенных общин в духе диалога.
For decades, "reconciliation" and its most remarkable achievement - the Franco-German rapprochement - was the trademark of the project to create an ever closer union in Europe. Уже несколько десятилетий «примирение» и его наиболее замечательное достижение - французско-немецкое сближение - является визитной карточкой проекта по созданию ещё более тесного союза в Европе.
Will the crisis lead to nationalistic and selfish attitudes on both sides of the Atlantic, stymieing the long-awaited rapprochement, if not a full reconciliation? Приведет ли кризис к националистической и эгоистичной позиции по обе стороны Атлантики, загнав в тупик долгожданное сближение, если не полное примирение?
Больше примеров...
Восстановления (примеров 549)
The involvement of the maximum number of partners cannot but help to ensure that the process of peace, reconciliation and reconstruction will be a success. Участие максимального числа партнеров может лишь помочь обеспечению успеха процесса мира, примирения и восстановления.
Aware of the dramatic deterioration of the socio-economic conditions in Haiti during the last years, the international community is willing to assist the Constitutional Government in its reconstruction and reconciliation efforts. С учетом происходящего в последние годы резкого ухудшения социально-экономических условий в Гаити международное сообщество готово оказать конституционному правительству помощь в его усилиях в целях восстановления и примирения.
When possible, fact-finding missions should include gender advisors and the terms of reconciliation and reconstruction should draw on the expertise of women's community groups. Когда возможно, миссии по установлению фактов должны включать советников по гендерным вопросам и при определении условий примирения и восстановления надлежит использовать опыт общественных женских организаций.
To fulfil those objectives, UNOGBIS worked constructively with a cross section of Guinea-Bissau society to promote constructive dialogue, reconciliation and reconstruction to the country. Для выполнения этих целей ЮНОГБИС конструктивно сотрудничало со всеми слоями общества Гвинеи-Бисау в целях поощрения конструктивного диалога, примирения и восстановления в стране.
This is why we welcome the fact that countries such as Guinea-Bissau, Sierra Leone, Liberia or Burundi, despite conflict, are emerging from crisis and embarking on the path to reconciliation and reconstruction. Поэтому мы приветствуем тот факт, что такие страны, как Гвинея-Бисау, Сьерра-Леоне, Либерия или Бурунди, несмотря на конфликты, выходят из кризисов и встают на путь примирения и восстановления.
Больше примеров...