Let alone recount her virtues, or recall her toil. |
Не говоря уже о том, чтобы пересказывать её добродетели или вспоминать её труд. |
They then put me in jail under circumstances that I can only recall with dread. |
Затем они бросили меня в тюрьму в обстоятельствах, которые я могу вспоминать лишь с содроганием. |
Recognition rather than recall: Minimize the user's memory load by making objects, actions, and options visible. |
Распознавать лучше, чем вспоминать Минимизируйте нагрузку на память пользователя, явно показывая ему объекты, действия и варианты выбора. |
No, I won't even recall How could I wait for it at all... |
Да, я не буду вспоминать, Как могла всё время ждать... |
I won't recall the names and places of each sad occasion |
Я не стану вспоминать имена и места всех печальных событий, |
During the upcoming commemoration to be held in Moscow on 9 May, we shall recall all of this with pride and with pain. |
Обо всем этом мы с болью и гордостью будем вспоминать в ходе предстоящих торжеств в Москве 9 мая этого года. |
But I'll survive anyhow I won't recall the names and places |
Я не стану вспоминать имена и места всех печальных событий, |
It is a memory bias whereby a person may falsely recall generating a thought, an idea, a tune, or a joke, not deliberately engaging in plagiarism but rather experiencing a memory as if it were a new inspiration. |
Это смещение в памяти, в результате которого человек может ложно «вспоминать» создание мысли, идеи, песни или шутки, не сознательно участвуя в плагиате, а скорее переживая вновь воспоминание, которое напоминает вдохновение. |
I will not go into the horrible details and recall the stories of women and girls heard by the Council during the recent Arria-formula meeting organized by France. |
Не буду вдаваться в ужасные детали и вспоминать истории женщин и девочек, о которых Совету рассказывали во время недавнего заседания по формуле Аррии, организованного Францией. |
When the children of her generation looked back, she hoped that they would recall a time when the global community stepped up to its challenges and reclaimed the promise of the United Nations. |
Когда дети ее поколения будут смотреть назад в прошлое, она надеется, что они будут вспоминать время, когда мировое сообщество сумело преодолеть вызовы и выполнить обещание, данное Объединенными Нациями. |
I don't... that means that I have fully potentialized both my alertness and recall. |
Я не... это означает, что я полностью развил свои внимательность и способность вспоминать. |
That is far from a foregone conclusion in Azerbaijan, where the last stint in power by some of the opposition leaders in 1992-1993 still evokes bitter memories of a time of war and crisis that few can recall without horror. |
Это далеко от предрешенного вывода в Азербайджане, где то время, когда некоторые лидеры оппозиции были у власти в 1992-1993 гг., все еще вызывает горькие воспоминания о периоде войны и кризиса, о котором мало кто может вспоминать без ужаса. |
And that is all that love's about And we'll recall when time runs out That it only AS: Storytelling without dialogue. It's the purest form of cinematic storytelling. |
Вот в чём суть нашей любви. Мы будем вспоминать, когда закончится время, что это только... АС: Повествование без диалога - чистейшая форма киноповествования. |
But if not, you should not wait until your oral cavity is absolutely demolished, until the day comes when a bill for treatment rendered to you makes you recall in what Swiss bank you are keeping money for a rainy day. |
Но если нет, то не доводите состояние полости рта до полной разрухи, когда предъявленный затем счет за лечение заставит Вас вспоминать, в каком из швейцарских банков Вы отложили немного денег на черный день. |
Recall everything, by seconds, and write it down. |
По секундам вспоминать и записывать. |
Look, I can't recall San Francisco at all. |
Я думала, ты не любишь вспоминать. |
He's a level four with perfect recall. |
У него четвертый уровень с отличной способностью вспоминать. |
We should recall resolution 1325 when we see that women and children suffer the most. |
Когда мы видим, что женщины и дети страдают больше всех, мы должны вспоминать о резолюции 1325. |
China and the entire world will recall with admiration his wise guidance and service. |
Китай и весь мир будут с восхищением вспоминать о его мудром руководстве и служении делу. |
Unfortunately, we must recall the threat of terrorism. |
К сожалению, нам приходится вспоминать об угрозе терроризма. |
It may be uncomfortable to raise the failures and ghosts of the past, but at times we must recall them in order to avoid making the same mistakes. |
Возможно, неприятно вспоминать о неудачах и призраках прошлого, но иногда мы должны напоминать о них, чтобы избежать тех же самых ошибок. |
As Secretary-General, I and many of the United Nations staff also will recall his efforts here in the Assembly and as a Special Representative of the Secretary-General in Kosovo. |
Я как Генеральный секретарь и многие сотрудники Организации Объединенных Наций также будем вспоминать о его усилиях, которые он предпринимал здесь, в Ассамблее, и в Косово в качестве Специального представителя Генерального секретаря. |
People the world over will recall with fondness his passion, commitment, loyalty and dedication to the people of Samoa. |
Народы всего мира будут с любовью вспоминать его энтузиазм, приверженность, верность и преданность народу Самоа. |
All of these things shall we recall with pain and with pride during the upcoming commemorations in Moscow on 9 May 2010. |
Обо всем этом мы с болью и гордостью будем вспоминать в ходе предстоящих торжеств в Москве 9 мая с.г. |