Later, funds became available and the rebuilding is expected to begin in November 2007. |
Позже нашлись средства, и реконструкция началась в ноябре 2007 года. |
The rebuilding of the central prison at Bangui has made it possible to ease overcrowding in gendarmerie posts and police stations. |
Реконструкция центральной тюрьмы в Банги позволила разгрузить казармы бригады жандармерии и помещения полицейских комиссариатов. |
The health sector had also received significant attention, as indicated by the creation of 300 health centres and the rebuilding of 37 hospitals. |
Большое внимание также уделяется сектору здравоохранения, о чем свидетельствует создание 300 центров по обеспечению ухода и реконструкция 37 больниц. |
In 1918, the station began a rebuilding in order to accommodate the new subway connection to the Manhattan Bridge and Montague Street Tunnel. |
В 1918 году началась реконструкция станции, в связи с её присоединением к остальной части Нью-Йоркского метро - к Манхэттенскому мосту и Montague Street Tunnel. |
A document from 1642 shows how these works, in particular concerning the opening of three semicircular windows, rebuilding the interior columns and capitals, were entrusted to the sculptor and architect Daniele Casella Giovanni Battista Bianco. |
Документ от 1642 показывает, как эти работы, в частности в связи с открытием трех полукруглых окон, реконструкция внутренних колонн и капителей, были возложены на скульптора и архитектора Даниэле Casella Джованни Баттиста Бьянко. |
The main measures taken to date to help displaced populations had involved the building or rebuilding of more than 200 structures related to production, municipal services, health, education, roads and agriculture. |
К числу основных мероприятий, осуществленных к настоящему времени в рамках оказания помощи перемещенным группам населения, относились строительство или реконструкция более 200 объектов производства, муниципального обслуживания, здравоохранения, образования, дорожной инфраструктуры и сельского хозяйства. |
The challenges we face as a community of nations today are increasingly those of collaboration and cooperation: fighting climate change, rebuilding the global financial system, and promoting sustainable development. |
Проблемы, возникающие перед нами как перед сообществом народов, всё чаще являются проблемами взаимодействия и сотрудничества: борьба с изменением климата, реконструкция мировой финансовой системы и поддержка устойчивого экономического развития. |
Furthermore, the rebuilding and restoration of the fenced area of Varosha and of Nicosia International Airport respectively could not be expected to proceed unless both areas were placed under United Nations administration at the outset. |
Кроме того, нельзя ожидать, что реконструкция и восстановление соответственно огороженного района Вароши и Никосийского международного аэропорта будут начаты, если оба района не будут переданы администрации Организации Объединенных Наций с самого начала. |
(c) Rebuilding ports and redesigning port activity. |
Реконструкция портов и реформирование портовой деятельности. |
Rebuilding of Kheitan storm water system to prevent flooding |
Реконструкция системы ливневой канализации в Хейтане с целью предотвращения затоплений |
The Minister highlighted how the rebuilding of Manchester city centre following a bomb blast was immediately recognized as a national priority (see below). |
Представитель министерства особо остановилась на вопросе о том, каким образом реконструкция центральной части города Манчестера, пострадавшей в результате взрыва бомбы, была незамедлительно включена в число национальных приоритетов (см. ниже). |
In 1969, the rebuilding of the station forecourt began, where-in the spirit of the times-a pedestrian underpass was created and the car and tram traffic were reorganised. |
В 1969 году реконструкция привокзальной площади была продолжена согласно духу времени, был создан подземный пешеходный переход и по-новому упорядочено движение трамваев и автомобилей. |
In September 2009, the GDDKiA started rebuilding Trasa Toruńska, along with the bridge, to become an expressway, widening the bridge to ten lanes (five in each direction). |
В сентябре 2009 года началась реконструкция Торуньской Трассы вместе с мостом, он расширялся до десяти полос (по пять в каждом направлении). |
Repair, rebuilding and extension of irrigation systems and diversification of crops; establishment of a system of alliances for agricultural and forestry technology; and back-up services for agricultural and forestry production. |
Программа реструктуризации агропромышленного комплекса, предусматривающая следующие компоненты: восстановление, реконструкция и передача в собственность оросительных систем и диверсификация посевов; системы анализа сельскохозяйственных технологий и технологий лесного хозяйства; службы поддержки сельскохозяйственного и лесного производства. |
(b) Rebuilding the hydraulic engineering structures on inland waterways to a technical standard and throughput capacity that precludes risks and delays in inland navigation; |
реконструкция гидротехнических сооружений на внутренних водных путях с доведением их пропускной способности и технологических параметров до уровня, исключающего возникновение рисков и задержек в ходе навигации речных судов; |
Most important of all works - rebuilding and renovating several buildings in the historical Old Town of Tallinn. |
Наиболее важные из его работ - восстановление и реконструкция ряда зданий в историческом Старом городе Таллина, одно из которых - здание гильдии Св. |
An expensive renovation and rebuilding of the hospital was required. |
Проведены капитальный ремонт и реконструкция здания больницы. |
The rebuilding and renovation was funded entirely by the federal government. |
Предполагается, что строительство и реконструкция будут финансироваться из федерального бюджета. |
A rebuilding and extension of the tender was completed in 2002. |
Полная реконструкция и восстановление трамплина были произведены в 2002 году. |
And they have made it clear that reconstruction does not simply mean rebuilding the society as it was before the conflict, but also addressing the socio-economic causes of the conflict. |
Они также указали на то, что реконструкция означает не просто восстановления общества в том виде, в котором оно было до конфликта, но и устранение социально-экономических причин самого конфликта. |
Repatriation required not only short-term humanitarian aid, but also long-term development assistance; and post-conflict reconstruction must involve healing and reconciliation, as well as physical rebuilding. |
Репатриация требует не только краткосрочной гуманитарной помощи, но и долгосрочной помощи в области развития; реконструкция в постконфликтный период должна включать "залечивание ран" и примирение, а также восстановление материальной инфраструктуры. |
The association - "Reconstruisons Saint-Cloud!" or "Reconstruct Saint-Cloud!" - was created in 2006 and aims to fund the rebuilding itself by imposing a fee on visitors. |
Ассоциация «Реконструкция Сен-Клу» или «Давайте восстановим Сен-Клу», созданная в 2006 году, стремится финансировать заявленную цель, взимая плату с посетителей садов. |
Redesigning and rebuilding the retail core; The meticulous repair and upgrading of historic buildings; A new leisure and entertainment centre; and The provision of a new, high-quality pedestrian-friendly environment throughout the city centre. |
Программа реконструкции городской территории включала следующие аспекты: - разработка проекта реконструкции и перестройки торговых кварталов в центре города; - качественный ремонт и реконструкция исторических зданий; |
Most of the boundary walls have been subjected to rebuilding and restoration in the course of the first millennium AD; but the most remarkable re-arrangement took place in the 16th century. |
Большую часть стен реставрировали и восстанавливали в первом тысячелетии н. э.; но самая значительная реконструкция была в XVI веке. |