Clearly, there is an urgent need to redefine and reassess the headquarters structure to ensure a more closely knit structure. | Вполне очевидна настоятельная необходимость видоизменить и пересмотреть структуру штаб-квартиры в целях укрепления ее внутренних связей. |
As we embark on the second half-century of our Organization, it is high time that the international community reassess the ways and means by which it can give a new impetus to the efforts aimed at building a better and more secure future for all humankind. | Сейчас, когда Организация вступает во второе пятидесятилетие своей деятельности, международному сообществу пора пересмотреть пути и способы, которыми оно могло бы придать новый стимул усилиям, направленным на построение лучшего и более безопасного будущего для всего человечества. |
Makes you reassess what's important in life. | Это заставляет пересмотреть свои жизненные приоритеты. |
Emulating the actions of China, South Africa and other countries that have increased domestic investment, all low-income and middle-income countries should reassess national spending priorities. | По примеру Китая, Южной Африки и других стран, которые увеличили объем своих внутренних инвестиций, всем странам с низким и средним уровнем дохода следует пересмотреть свои национальные приоритеты расходования средств. |
The Committee could also reassess its needs, for example, with regard to summary records, with a view to possibly reallocating resources. | Комитет может также сам пересмотреть свои потребности, например в том, что касается кратких отчетов, и в случае необходимости перераспределить ресурсы. |
The Board recommends that the Administration reassess the apportionment of amounts allocated to the support account to optimize the use of such funds (para. 281). | Комиссия рекомендует администрации провести переоценку пропорционального распределения сумм, ассигнуемых на вспомогательный счет, в целях обеспечения оптимального использования таких средств (пункт 281). |
The Personnel Management and Support Service should reassess its projects in succession planning and developing recruitment policies and procedures for the field to ensure further delegation of authority. | Службе кадрового управления и поддержки следует провести переоценку своих проектов в области составления планов замены персонала и разработки политики и процедур набора персонала на должности на местах в целях обеспечения дальнейшего делегирования полномочий. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it review the current administrative arrangements for the Non-Governmental Liaison Service and reassess their relevance in the light of the mandate and resources of UNCTAD. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии провести обзор нынешних механизмов административного управления Службой связи с неправительственными организациями и провести переоценку их актуальности в свете мандата и ресурсов ЮНКТАД. |
Reassess the balance between short-term and long-term financing needs. | Провести переоценку соотношения между краткосрочными и долгосрочными финансовыми потребностями. |
v) Reassess the apportionment of amounts allocated to the support account to optimize the use of such funds; (w) Use the full set of criteria for posts necessary for providing backstopping to peacekeeping operations; | v) провести переоценку пропорционального распределения сумм, ассигнуемых на вспомогательный счет, в целях обеспечения оптимального использования таких средств; ш) использовать полный набор критериев для создания должностей, необходимых для обеспечения поддержки операций по поддержанию мира; |
Review and reassess public sector projects; and | обзора и переоценки проектов в государственном секторе; и |
In this connection, the availability of gender disaggregated data has proved particularly important, and these data have also helped reassess the extent to which traditional knowledge is transmitted through women. | В этой связи особенно важным является наличие дезагрегированных по признаку пола данных, которые также служат для переоценки традиционных знаний, передаваемых женщинами. |
The engagement between MONUC peacekeepers and LRA in January 2006 in Garamba National Park has underscored the need to further reassess the security threat created by additional armed groups in the volatile eastern section of the Democratic Republic of the Congo. | Столкновение между миротворцами МООНДРК и силами ЛРА в январе 2006 года в Национальном парке Гарамба подчеркивает необходимость дальнейшей переоценки угрозы безопасности, создаваемой новыми вооруженными формированиями в нестабильных районах на востоке Демократической Республики Конго. |
Capital inflow is also expected to moderate, as global investors reassess risks in view of developments in the region and as investors from the region itself face shortages of liquidity and financial difficulties at home. | Ожидается также замедление притока капитала до более умеренного уровня ввиду переоценки глобальными инвесторами рисков в связи с происшедшими в регионе событиями и ввиду того, что инвесторы из самого региона испытывают нехватку ликвидности и финансовые трудности в своих странах. |
All these point to the need to reconsider and reassess the reform process under way. | Все это указывает на необходимость пересмотра и переоценки нынешнего процесса реформ. |
UNICEF should reassess the adequacy and appropriateness of its present liquidity policy, given the recurring significant excesses over the established requirement. | ЮНИСЕФ должен переоценить адекватность и соответствие проводимой им в настоящее время политики в отношении ликвидности, учитывая многократно наблюдавшееся значительное превышение установленного лимита в отношении остатка ликвидных средств. |
All delegations had to revisit and reassess their objectives and their positions. | Всем делегациям пришлось пересмотреть и переоценить свои цели и позиции. |
At the national level, countries utilizing such instruments should reassess biofuel policies, factoring in the actual or potential impact on food prices and availability. | На национальном уровне странам, использующим такие инструменты, следует переоценить политику в сфере биотоплива с учетом ее реального или потенциального воздействия на цены и доступность продовольствия. |
And, while the new government settles in and establishes its priorities, the West, especially the United States, must reassess the impact of its past dealings with Pakistan. | И в то время, как новое правительство обживается и устанавливает свои приоритеты, Запад - и особенно Соединенные Штаты - должен переоценить воздействие своих минувших деловых отношений с Пакистаном. |
(c) Reassess the current allocation of resources across its divisions, including reviewing the balance of activities among field presences and between headquarters and the field; | с) переоценить нынешнее распределение ресурсов между его отделами, включая пересмотр баланса его деятельности между полевыми присутствиями и между штаб-квартирой и полевыми операциями; |
UNDP should reassess the level of funding it has earmarked for use in special development situations. | ПРООН должна произвести переоценку объемов средств, которые она выделяет для использования в особых ситуациях, связанных с развитием. |
Second, once greater insights into those new areas have been obtained from both national and international research, donors can reassess their activities and priorities in line with national goals and objectives. | Во-вторых, по мере накопления данных об этих новых областях деятельности в рамках национальных и международных исследований доноры могут произвести переоценку своих мероприятий и приоритетов в соответствии с национальными целями и задачами. |
The Committee recommends that the State party reassess the obligations placed on the counties and local authorities and support them with sufficient human and financial resources enabling them to establish an effective child protection system and adequate child welfare services. | Комитет рекомендует государству-участнику произвести переоценку обязанностей, возлагаемых на областные и местные органы управления, и обеспечить их достаточными людскими и финансовыми ресурсами, с тем чтобы они могли создать эффективную систему по защите детей и надлежащие службы, ответственные за благополучие детей. |
Reassess its staffing needs in order to ensure that actual staffing does not exceed the authorized numbers; | Произвести переоценку своих кадровых потребностей, с тем чтобы фактическая численность сотрудников не превышала утвержденное штатное расписание. |
(Mr. Abdellah, Tunisia) 11. The industrialized nations which had undertaken disarmament initiatives should reassess their military priorities in favour of international development, for a modern concept of global security must encompass humanitarian, social and environmental aspects. | Промышленно развитым странам, предпринявшим шаги в области разоружения, следует произвести переоценку своих военных приоритетов в пользу международного развития, поскольку современная концепция глобальной безопасности должна охватывать гуманитарные, социальные и экологические аспекты. |
Maybe it's time you reassess what you're doing here. | Может, настало время тебе переосмыслить, что ты тут делаешь. |
Capitals need to thoroughly reassess attitudes towards the Conference, and develop a new political consensus on priorities in arms control and disarmament. | Столицам нужно тщательно переосмыслить подходы к Конференции и разработать новый политический консенсус по приоритетам в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
131.196 Reassess involuntary return practices and asylum processes, particularly for minors, in order to guarantee refugees the full protection accorded by the law (United States of America); | 131.196 переосмыслить практику недобровольного возвращения и процессы предоставления убежища, в частности в том, что касается несовершеннолетних, с целью гарантирования беженцам полной защиты, предусмотренной законом (Соединенные Штаты Америки); |
We need to rethink these very policies and reassess our fundamental assumptions; and I regret that this has yet to happen. | Нам нужно переосмыслить эти самые установки и пересмотреть наши фундаментальные допущения; и мне жаль, что этого еще не произошло. |
This should lead us to rethink and reassess our commitments and our decisions with respect to the environmental situation in which we find ourselves. | Это должно привести нас к переосмыслению и переоценке наших обязательств и решений в отношении существующей в настоящее время экологической ситуации. |
There is a need for committed action on the part of parliaments to reinforce and reassess legislative action as an essential part of the democratic process, sustainable development, protection of the environment and the fight against poverty. | От парламентариев требуются целенаправленные действия по укреплению и переоценке законодательных мер в качестве неотъемлемого элемента демократического процесса, устойчивого развития, охраны окружающей среды и борьбы с нищетой. |
I do mean that we must, if we are honest and brave enough, reassess many of our long-cherished beliefs. | Я хочу сказать, что мы должны, если только мы достаточно честные и смелые, подвергнуть переоценке многие из своих долго лелеемых убеждений. |
In this new context of greater reliance on market forces and the private sector, Governments should reassess their role in economic development. | В этом новом контексте, когда мы все больше полагаемся на рыночные силы и частный сектор, правительствам следует заново оценить свою роль в процессе экономического развития. |
Subsequently, it does no more than reassess the need for it (arts. 21 and 22 of the aforementioned Pre-trial Detention Act). | Впоследствии она может заново оценить лишь необходимость в такой мере (статьи 21 и 22 вышеупомянутого закона, касающегося предварительного заключения). |
Prior to obtaining a new loan, a Borrower State should reassess the existing allocation of its financial resources and should satisfy itself that its need for additional funds cannot be met by re-orienting existing budgetary allocation. | Перед получением нового займа государство-заемщик должно заново оценить существующую структуру распределения его финансовых средств и убедиться в том, что его потребность в дополнительных средствах не может быть удовлетворена посредством перераспределения имеющихся бюджетных ассигнований. |
OHCHR management should reassess its system for reviewing, recording and reporting field operation financial data and should establish procedures to clarify the certification process. | Руководству УВКПЧ следует заново оценить эффективность своих систем обзора, учета и представления финансовой отчетности в рамках полевых операций и внедрить процедуры, позволяющие сделать процесс удостоверения данных о расходах более ясным. |
The Board recommends that the Administration reassess the appropriateness of the scope and the level of the provision for contingencies. | Комиссия рекомендует администрации провести повторную оценку адекватности объема и уровня ассигнований на покрытие непредвиденных расходов. |
The Secretary-General should reassess the workload of the Human Resources Management Section in the context of his proposed budget for the 2013/14 period, also bearing in mind any decision of the Security Council on the future mandate of the Mission. | Генеральному секретарю надлежит провести повторную оценку объема работы Секции по управлению людскими ресурсами в контексте предлагаемого бюджета на период 2013/14 года с учетом также любых решений, которые Совет Безопасности может принять по вопросу о будущем мандате Миссии. |
Reassess the merits of the value engineering programme | Провести повторную оценку достоинств программы оптимизации стоимости |
The Department of Safety and Security should reassess its structure in consultation with the Inter-Agency Security Management Network and finalize and publish a Secretary-General's bulletin describing the Department (para. 52). | Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует провести повторную оценку своей структуры в консультации с Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности, окончательно согласовать и опубликовать бюллетень Генерального секретаря с описанием организационной структуры Департамента по вопросам охраны и безопасности (пункт 52). |
(a) Reassess the feasibility of the budget and the revised project timetable agreed upon in February 2014, drawing on learning from the roll-out of Foundation and the pilot of Extension 1. | а) необходимо провести повторную оценку того, насколько возможно осуществление данного проекта при сохранении бюджета и соблюдении пересмотренного графика, согласованных в феврале 2014 года, с учетом опыта, накопленного в процессе общего внедрения системы в базовой конфигурации и экспериментального внедрения дополнительного модуля 1. |
We intend to regularly reassess and review tasks and priorities in the light of changing circumstances through the years. | Мы намерены регулярно пересматривать и переоценивать задачи и приоритеты в свете меняющихся с годами обстоятельств. |
As they carry out risk analyses and improve the safety conditions in the tunnels referred to in the Directive, they may also reassess, on a case-by-case basis, any restrictions they wish to apply to the movement of vehicles carrying dangerous goods through each of these tunnels. | При проведении анализа рисков и улучшении условий обеспечения безопасности в туннелях, упоминаемых в данной директиве, они могут также пересматривать в каждом конкретном случае любые возможные ограничения, которые они желали бы применять к движению транспортных средств, перевозящих опасные грузы, в каждом из этих туннелей. |
(c) Regularly reassess placements by reviewing the reasons for a child's placement in care or detention facilities, with a view to transferring the child to family or community-based care; | с) регулярно пересматривать причины помещения детей в специальные учреждения или места лишения свободы в целях передачи таких детей семье или на поруки общины; |
On the basis of the updated analysis prepared by the Executive Directorate, the Committee will reassess the status of implementation of resolution 1373 by all States and report its findings to the Council. | На основе обновленного анализа, подготовленного Исполнительным директоратом, Комитет проведет новую оценку хода осуществления резолюции 1373 всеми государствами и сообщит о своих выводах Совету. |
In addition, at the end of the year, on the basis of an updated and further detailed analysis prepared by the Executive Directorate, the Committee will reassess the status of implementation by all States of resolution 1373 (2001). | Кроме того, в конце года на основе обновленного и более подробного анализа, подготовленного Исполнительным директоратом, Комитет осуществит новую оценку хода осуществления всеми государствами резолюции 1373 (2001). |
The Board of Auditors recommended that UNAMSIL reassess the number of posts in the Electronic Data Processing department in order to ensure the optimum utilization of staffing resources. | Комиссия ревизоров рекомендовала «МООНСЛ провести новую оценку числа должностей в подразделении электронной обработки данных в целях обеспечения оптимального использования кадровых ресурсов». |
OIOS again recommended that UNHCR reassess the number of United Nations Volunteers conducting core functions with the aim of replacing them with regular UNHCR staff. | УСВН рекомендовало также УВКБ провести новую оценку численности добровольцев Организации Объединенных Наций, выполняющих основные функции, с целью их замены штатными сотрудниками УВКБ. |
In the case of a major shift in the project environment, reassess the initial IPSAS adoption strategy and adjust it, as necessary. | З. В случае серьезных изменений в условиях проекта - переоценка первоначальной стратегии внедрения МСУГС и ее соответствующая корректировка. |
Finally, it is now imperative for countries in the region to confront the overarching challenge related to governance and institutional capacity and reassess their development paths to secure social inclusiveness and internalize environmental impacts in the growth paradigm. | Наконец, для стран региона в настоящее время императивом является решение неотложной проблемы, связанной с управлением и институциональным потенциалом, а также переоценка своих путей развития для обеспечения социальной интеграции и учета воздействия на окружающую среды в рамках парадигмы роста. |
(b) Reassess the total economic value of land as natural capital, to correct systemic undervaluation in national planning and policy, and improve well-being. | Ь) переоценка общей экономической ценности земли как природного капитала для исправления системной недооцененности этого ресурса в национальном планировании и политике и повышение благосостояния населения. |
Reassess DDT use as a chemical intermediate to produce dicofol no later than two years after entry into force; (e) Annex II. | Приложение II. Переоценка ограниченных видов использования линдана не позднее чем через два года после вступления в силу Протокола. |
You can't do that thing where you complain, then when you walk out you reassess based on the relief you're feeling that it's over. | Ты не можешь делать этого, когда ты жаловалась А потом, когда ты вышла, твоя переоценка была основана на облегчении от того что это конец. |