Английский - русский
Перевод слова Reality

Перевод reality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реальность (примеров 4160)
We also have no choice but to deal with the brute reality that the reform process of the United Nations and all its bodies, and other multilateral organizations, has got to recognize the reality of the imbalance of power, as represented by different countries and regions. У нас также нет другого выбора, кроме как признать жестокую реальность процесса реформы Организации Объединенных Наций и всех ее органов, и других международных организаций: реальность дисбаланса власти среди различных стран и регионов.
The reality is that the majority of workers do not have a safety net to rely on in times of need. Реальность заключается в том, что большинство трудящихся не имеют никакого механизма социальной защиты, на который можно было бы опереться в тяжелые времена.
Might be good to give her a dose of reality. Может, ее пора окунуть в реальность?
The new reality should be treated as an opportunity and a challenge to become engaged with the situation in South Africa in a way that would advance the democratic cause and create the best possible social and economic conditions for its triumph. Эту новую реальность следует рассматривать как возможность и задачу, связанные с оказанием воздействия на положение в Южной Африке таким образом, который способствовал бы делу демократии и создал бы наилучшие возможные социально-экономические условия для ее торжества.
It is not a way of sanctioning the causes of war or of consolidating gains; it is a reality, a practice and a form of cooperation based on principles of mutual respect and on scrupulous and responsible respect for commitments entered into. Это не способ устранения причин войны или консолидации достижений; это реальность, практика и форма сотрудничества на основе принципов взаимного уважения и скрупулезного и ответственного уважения взятых обязательств.
Больше примеров...
Действительность (примеров 402)
Bearing in mind this reality, we have to think about the part cinema could play from now on. Принимая во внимание эту действительность, мы должны поразмыслить насчёт роли кинематографа которую он может играть, начиная с этого момента.
The reality we are faced with at present is this: although we have already settled a large number of issues, there are still quite a few political and technical issues that have yet to be resolved. Действительность, перед которой мы стоим, состоит сейчас в следующем: хотя мы уже и урегулировали большое число проблем, осталось еще немалое количество политических и технических вопросов, все еще ждущих своего решения.
If we can agree this week, we are prepared to continue, but we need to look at the reality: the fact that one delegation is ready does not mean that everyone should be ready. Если на этой неделе мы придем к договоренности, то мы готовы продолжать, но мы не должны закрывать глаза на объективную действительность: если одна делегация уже готова, это еще не означает, что и все остальные должны быть готовы.
I have feeling and reality. Есть ощущение, и есть действительность.
I was not genomed to alter reality. Я не запрограммирована менять действительность.
Больше примеров...
Реалия (примеров 23)
The policy of individual weapons submission thus fails to take account of this reality. Таким образом, в политике сдачи личного оружия эта реалия не учитывается.
There was a shameful lack of understanding about what constituted a colony, and the reality was that the United States was making Puerto Rico defenceless. Налицо позорное непонимание того, что же является колонией, а, тем временем, реалия заключается в том, что Соединенные Штаты лишают Пуэрто-Рико возможности защищаться.
However, all of these terms describe one single reality: immigrants residing in a State in conformity with laws on the entry and residence of foreigners and those who are in violation of those laws. Между тем за всеми этими выражениями стоит одна и та же реалия: иммигранты, находящиеся в стране в соответствии с законодательством, регулирующим вопросы въезда и пребывания на ее территории иностранных граждан, и те, кто находится в стране в нарушение упомянутого законодательства.
Our election results have brought with them a new political reality in which the Hamas movement holds a majority in the Legislative Council. В результате проведенных нами выборов возникла новая политическая реалия: большинство мест в Палестинском законодательном совете получил «Хамас».
But in addition, there is an even more fundamental reality that affects the actual enjoyment of human rights by all. Однако помимо этого существует реалия еще более основополагающего характера, влияющая на практическое осуществление всеми прав человека.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 774)
The African reality itself remains as daunting as ever. Сама по себе повседневная жизнь африканцев остается столь же безрадостной, как и прежде.
Morocco called on its fellow Maghreb countries to turn the project into reality. Марокко призывает страны Магриба претворить этот проект в жизнь.
In the near term, we - Canada and our partners in the international community - must enhance AMIS to ensure that that hope is translated into reality by improving the security situation on the ground. В ближайшее время мы - Канада и наши партнеры по международному сообществу - должны укрепить МАСС, с тем чтобы обеспечить воплощение этой надежды в жизнь путем улучшения ситуации в плане безопасности на местах.
I would also like to thank Secretary-General Boutros Boutros-Ghali and Dr. Nafis Sadik for their inspired leadership in shepherding this Conference from a concept to a reality. Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали и д-ра Нафиса Садика за их вдохновенное руководство процессом реализации этой конференции с момента выработки концепции до момента ее воплощения в жизнь.
As peoples whose lives have been negatively affected by the imposition of these policies and who value the United Nations, we shall do our bit to make sure that this nightmare does not become a reality. Как представители народов, на жизнь которых эта навязываемая им политика оказала отрицательное воздействие и которые верят в Организацию Объединенных Наций, мы сделаем все, что от нас зависит, чтобы этот кошмар не стал реальностью.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 144)
4 To date, malaria prevalence data are not available since estimates cannot be derived from reported cases (which largely underestimate the reality). 4 До настоящего времени нет данных о распространенности малярии, поскольку их невозможно собрать на основе сообщений о случаях заболеваний (число которых на самом деле серьезно занижается).
There is a gap between rhetoric at the corporate level and the reality of what happens on the ground when the ideas are implemented in practice. Существует разрыв между риторикой на корпоративном уровне и тем, что на самом деле происходит на местах, когда идеи осуществляются на практике.
People believe that they are free, but the reality is they've never been more enslaved. Люди верят в то, что они свободны. но на самом деле они еще никогда не были более порабощенными.
But some clever devil had taken photographs and the reality is that there's the rope lying on the floor and this Indian juju man and his oppo are hiding behind some bushes Но какой-то хитрец сделал фотографии, и оказалось, что на самом деле веревка лежала на полу, а этот индийский факир и его помощник прятались в кустах,
But if you really need that kind of privacy, the reality is that search engines, including Google, do retain this information for some time. На самом деле поисковые серверы, включая Google, сохраняют эту информацию какое-то время.
Больше примеров...
Факт (примеров 228)
This reality reaffirms our conviction that the reform of the Security Council is not only necessary, it is urgent. Этот факт только укрепляет нашу убежденность в том, что реформа Совета Безопасности не только необходима, но и не терпит отлагательства.
Despite the continued efforts of the United Nations, however, it remains a sad reality that civilians continue to bear the brunt of armed conflict and terrorism. Однако, несмотря на постоянные усилия Организации Объединенных Наций, печальной реальностью остается тот факт, что гражданские лица по-прежнему больше всех страдают в ходе вооруженного конфликта и от терроризма.
The view was expressed that the distinction between reproductive and therapeutic or experimental cloning masked the reality that a human being was being created for the purposes of destroying it to produce embryonic stem cell lines or to carry out other experimentation. Было выражено мнение о том, что различие между репродуктивным и терапевтическим или экспериментальным клонированием маскирует тот факт, что человек создается в целях его уничтожения для производства эмбриональных стволовых клеточных линий или проведения других экспериментов.
It is also characterized by a carefully crafted equilibrium, which is designed to reflect the reality that corruption is a broad phenomenon that has many facets and that demands a multidisciplinary approach at both the national and international levels. Она также тщательно сбалансирована, с тем чтобы отразить тот факт, что коррупция представляет собой явление широко распространенное, многогранное и требующее многодисциплинарного подхода как на национальных, так и международном уровнях.
The Disc's "standing magical field" is essentially the local breakdown of reality which allows a flat planet on the back of a turtle to even exist. Стабильный магический фон Диска создает разрыв в ткани реальности, следствием чего и является тот факт, что плоская планета, покоящаяся на спине гигантской черепахи, вообще может существовать.
Больше примеров...
Реальное положение дел (примеров 137)
The reality was, however, not uniform. Тем не менее реальное положение дел является более сложным.
It cannot be denied, however, that in various instances statutory rights and reality do not coincide. При этом, однако, нельзя отрицать, что во многих случаях декларированные законом права и реальное положение дел - далеко не одно и то же.
Rather, it is a mere description of facts; needless to say, acknowledgement of this reality should be stressed, as a balanced report is crucial for progress to be made in establishing an atmosphere conducive to the holding of the popular consultation. Речь идет скорее о простом перечислении фактов; излишне говорить о том, что необходимо признать реальное положение дел, поскольку сбалансированный доклад крайне важен для достижения прогресса в создании благоприятной атмосферы для проведения всенародного опроса.
The reality is alarming. Реальное положение дел вызывает тревогу.
However, the call for the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia in operative paragraph 5 of the draft resolution betrays the reality on the ground. Однако призыв к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в Южной Азии в пункте 5 постановляющей части данного проекта резолюции выдает реальное положение дел в этом районе.
Больше примеров...
Реалити (примеров 88)
Like a reality show without the cameras. Как будто это реалити шоу, но без камер.
As of January 2013 Devon is a cast member of the new TLC reality show Plastic Wives. По состоянию на январь 2013 года Девон является участницей реалити шоу «Plastic Wives».
Comedy, drama, reality... Комедии, драмы, реалити...
Find out tonight on Fox's newest reality hit, Landing Strip. Вы узнаете сегодня вечером на новом хитовом реалити шоу канала Фокс, "Приземление стрептизёрш"
Reality TV pushes the envelope. Реалити ТВ выходит за рамки обычного.
Больше примеров...
Реально (примеров 135)
The model can however serve as an important heuristic and critical tool for testing how reality approximates this ideal and point to where discourse goes wrong, that is, when the rules are violated. Модель, однако, может служить важным эвристическим и критическим инструментом для тестирования, насколько реально приближается к идеалу и точке где дискурс пойдёт не так, то есть, когда правила нарушаются.
In addressing the global challenges of explosive population growth and related issues, the international community must face reality. При решении глобальных проблем, связанных с грозящими взрывом темпами прироста населения и смежными вопросами, международное сообщество должно реально оценивать ситуацию.
The Subcommittee would have the difficult task of making the system of visits a reality and taking the measures necessary for carrying out real preventive work. Перед Подкомитетом по предупреждению стоит сложная задача наполнить конкретным содержанием систему посещений и принять необходимые меры для того, чтобы механизм предупреждения реально работал.
The period under review saw the Office of the Prosecutor evolve from a theoretical concept created by a resolution of the Security Council to an operational reality. За рассматриваемый период Канцелярия Обвинителя превратилась из теоретической концепции, сформулированной в резолюции Совета Безопасности, в реально действующий орган.
However, the country needs further support to make that assistance a reality, and I renew my appeal to members of the international community to support the country generously, especially to help close its budgetary gap for 2006/2007. Вместе с тем стране необходима дополнительная поддержка, с тем чтобы такая помощь была реально оказана; и я вновь призываю членов международного сообщества оказать стране щедрую помощь, особенно с тем чтобы устранить проблему нехватки бюджетных средств на период 2006/07 годов.
Больше примеров...
Реальной жизни (примеров 43)
To ignore women and their organizations in the process of reconstruction means that women in Afghanistan will be denied the right to participation in the reconstruction of their new reality. Игнорирование женщин и их организаций в процессе восстановления равносильно лишению женщин в Афганистане права на участие в создании их новой реальной жизни.
So you can enjoy all kinds of sensation no different from reality. они вообще ничего не пробуют. их запах и аромат... что и в реальной жизни.
Ms. Pires said that, while it was often asserted that children should be a priority for any country wishing to attain higher levels of development, such was not the reality in various parts of the world, despite progress in some areas. Г-жа Пирес, указывая на частоту утверждений о том, что дети должны иметь приоритетное значение для любой страны, желающей достичь более высоких уровней развития, говорит, что в реальной жизни в различных частях мира складывается иная ситуация, несмотря на успехи, достигнутые в некоторых областях.
In that respect, I should like to describe the reality of life in Paraguay today. В этой связи я хотел бы рассказать о реальной жизни в Парагвае сегодня.
(b) To establish the democratic, participatory, intercultural and bilingual nature of national education, in response to national reality; Ь) в соответствии с потребностями реальной жизни закрепить в системе просвещения Боливии черты представительной демократии, культурного многообразия и двуязычия;
Больше примеров...
Реального положения дел (примеров 56)
The 20 August 2013 report painted a blatantly distorted picture of the reality in our region. В докладе от 20 августа 2013 года дана крайне искаженная картина реального положения дел в нашем регионе.
More research and information is needed for these maps to reflect reality more accurately - to the extent possible. А для более точного отражения реального положения дел - насколько это возможно - необходимо проводить дополнительные исследования и сбор дополнительной информации.
This was after the local press had reported, on 21 January, that the authorities in "Somaliland" would no longer welcome my Representative, accusing him of supporting the Arta process and "distortion of Somali reality". Это произошло после того, как местные газеты сообщили 21 января о том, что власти «Сомалиленда» больше не будут признавать моего представителя, поскольку они обвиняют его в поддержке процесса, начатого в Арте, и в «искажении реального положения дел в Сомали».
On the other hand, the budgetary proposals are based on the assumptions underlying the standardized funding model in terms of the deployment of personnel and assets, which differ from the reality on the ground. С другой стороны, бюджетные предложения основываются на исходных посылках стандартизированной модели финансирования в отношении развертывания кадровых и материальных средств, которые далеки от реального положения дел на местах.
The situation portrayed by the data compiled by the survey proved to be far from the reality on the ground. Данные оказались весьма далекими от реального положения дел на местах.
Больше примеров...
Реальной ситуации (примеров 58)
For that reason, the beginning of point 1 does not reflect reality. Поэтому начало пункта 1 не соответствует реальной ситуации.
Member States also reacted to the reality on the ground by condemning the increased attacks against humanitarian personnel, urging the persecution of perpetrators. Кроме того, государства-члены высказали свое отношение к реальной ситуации на местах, осудив участившиеся случаи нападения на гуманитарный персонал и призвав к судебному преследованию виновных.
For that reason, the beginning of point 1 ("to accelerate its work on the revisions of the Recommendations [...]") does not reflect reality. Поэтому начало пункта 1 («ускорить ее деятельность по пересмотру Рекомендаций...») не соответствует реальной ситуации.
A public health measure based on mortality figures alone will mark the improvement (declining mortality) but not the change for the worse (more and more severe illness) following from this development, and hence presents a distorted view of reality. Показатель здоровья населения, основанный лишь на цифровых данных о смертности, будет свидетельствовать о позитивном изменении (снижение смертности), а не о негативной тенденции (об увеличении числа серьезно больных лиц) и, следовательно, обусловит искаженное представление о реальной ситуации.
It is equally clear that international monitors, including OHCHR, and the media must be allowed to regain access to Kosovo for further investigations into alleged abuses and to expose the full reality of the situation to the international community. Не менее очевидной представляется и необходимость в снятии запрета на возвращение в Косово международных наблюдателей, включая сотрудников УВКПЧ, и журналистов для проведения дальнейших расследований по предполагаемым случаям злоупотреблений и информирования международного сообщества о реальной ситуации во всей ее полноте.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 33)
In conclusion, both epidemiologic reality and experience of professionals of mental health and social sciences, working in the sector of prevention and support of individuals facing HIV infection, confirmed the need for actions focused on women's population. В заключение отметим, что как эпидемиологическая обстановка, так и опыт специалистов в области психического здоровья и социологии, работающих в области предупреждения ВИЧ и предоставления поддержки лицам, подвергающимся риску ВИЧ-инфицирования, подтверждают необходимость принятия целенаправленных мер в интересах женского населения.
Although the ultimate impact of these changes is still uncertain, a new international reality has already taken shape and has given rise to a series of phenomena which affect the Security Council. Хотя конечный результат воздействия этих перемен пока еще не ясен, в мире сложилась новая международная обстановка, породившая ряд явлений, которые оказывают свое воздействие на деятельность Совета Безопасности.
It has also created a new reality in which there is no longer any need for retaining nuclear arsenals or security systems based on competing military alliances and nuclear-deterrence policies. В результате сложилась также новая обстановка, для которой характерно отсутствие необходимости в сохранении ядерных арсеналов или систем безопасности, основанных на признании факта наличия соперничающих военных альянсов и на политике ядерного сдерживания.
The current world situation demands that of us, and reality has imposed new criteria and values upon us. Этого от нас требует обстановка, сложившаяся в мире; современные реалии предъявляют нам новые критерии и ценности.
The same resolution also renewed the mandate of the multinational force, but the reality on the ground suggests that the existing arrangements cannot stabilize the situation there. На основании той же резолюции был возобновлен мандат многонациональных сил, однако реальная обстановка в стране показывает, что существующие механизмы не могут стабилизировать ситуацию.
Больше примеров...
Реальная действительность (примеров 7)
Despite this massive shrinkage, the reality on the ground is unchanged. Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется.
The reality was less uplifting. Реальная действительность не была столь вдохновляющей.
It is now a reality. Сегодня это - реальная действительность.
While the magnitude of the problem facing the Russian Federation is truly immense, the reality highlights the need for further urgent and carefully coordinated action on the part of the Russian Government. Хотя масштаб проблемы, стоящей перед Российской Федерацией, поистине огромен, реальная действительность говорит о необходимости дальнейших неотложных и тщательно скоординированных действий со стороны российского правительства.
The virtual reality in which we are told we live today cannot conceal the nuclear weapons which, as has been asserted, may destroy the planet three times over, as if once were not enough. Реальная действительность, в условиях которой, как нам говорят, мы живем сегодня, не может скрыть наличие ядерного оружия, которое, как утверждается, может трижды уничтожить планету, как будто бы одного раза недостаточно.
Больше примеров...
Reality (примеров 94)
He is also an advisor to Avatar Reality. Он также является советником компании Avatar Reality.
In 2007, Lansky opened his production company and began directing and producing for web-based adult network Reality Kings. В 2007 году Лански открыл свою производственную компанию и начал режиссировать и продюсировать для эдалт-сети Reality Kings.
In December 2001, Dreamtale started the recordings of Beyond Reality. В декабре 2001 года Dreamtale приступили к записи альбома Beyond Reality.
The German version is different in two tracks from the French version ("Not Made for Me" and "Reality"). Его немецкая версия отличается от французской двумя треками: «Not Made for Me» и «Reality».
Windows Mixed Reality is a mixed reality platform introduced as part of the Windows 10 operating system, which provides holographic and mixed reality experiences with compatible head-mounted displays. Windows Mixed Reality (с англ. - «Смешанная реальность Windows») - платформа смешанной реальности, представленная как часть операционной системы Windows 10, которая обеспечивает голографический опыт и смешанной реальности с совместимыми шлемами.
Больше примеров...
Риэлити (примеров 50)
The previous inventory system, which was called "Reality System", was gradually removed across the areas of operations between March and August 2008. Прежняя система инвентарного учета, называвшаяся системой «Риэлити», была в период с марта по август 2008 года постепенно ликвидирована во всех районах операций.
The existence in the Reality system did not constitute a financial commitment on the part of the Organization because no funds had been - or could have been - obligated in their respect. Наличие заявок в системе "Риэлити" не является финансовым обязательством со стороны Организации, поскольку на их осуществление не было или не могло быть выделено каких-либо средств.
The Board recommends that UNRWA update the Financial Management System on a timely basis and reconcile it with the Reality system to ensure accurate information that is of value to management. Комиссия рекомендует БАПОР регулярно обновлять систему финансового управления и согласовать ее с системой «Риэлити», с тем чтобы обеспечить предоставление точной информации, имеющей важное значение для управления.
While requisitions relating to contracts were entered into IMIS, the contracts themselves were, depending on contract type, entered either into Reality, IMIS, or a third database. Если заявки, связанные с контрактами, вводились в ИМИС, то сами контракты, в зависимости от их типа, вводились в систему "Риэлити", в ИМИС или в другую базу данных.
(b) Systems administration of UNDOF's systems (Reality, SUN, Lotus Notes and cc:mail), including: Ь) Управление системами СООННР («Риэлити», «Сан», «Лотус ноутс» и «сс:Мейл»), включая:
Больше примеров...