Английский - русский
Перевод слова Reality

Перевод reality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реальность (примеров 4160)
The challenge is now to translate desire into reality. Теперь задача состоит в том, чтобы воплотить это желание в реальность.
We must recognize that in the past six years international reality has changed. Нам надо признать, что за последние шесть лет международная реальность претерпела изменения.
All you got to do now is change reality. Все что тебе придется сейчас сделать - изменить реальность
When a fantasy object, something imagined, an object from inner space, enters our ordinary realty, the texture of reality is twisted, distorted. Когда объект фантазий, нечто воображаемое, объект из внутреннего пространства, проникает в нашу обычную реальность, ткань этой реальности расходится, искажается.
But attention is what steers your perceptions, it's what controls your reality. Внимание - то, что управляет ощущениями, то, что контролирует реальность.
Больше примеров...
Действительность (примеров 402)
Now you too will taste the reality of this situation. Теперь вы также испытаете действительность этой ситуации.
The ideological packaging and the slogans trotted out repeatedly by the Algerian propaganda machine unfortunately did not in any way change the bitter reality prevailing in the Tindouf camps. Идеологическая мишура и лозунги, неоднократно выдаваемые алжирской пропагандистской машиной, к сожалению, ни в коей мере не изменяют трагическую действительность тиндуфских лагерей.
The reality we face is that after massive amounts of expenditure on aid and numerous international declarations, principles and agreements, only a handful of countries have been able to graduate out of poverty. Действительность сегодня такова, что после огромных расходов на оказание помощи и многочисленные международные декларации, принципы и соглашения лишь небольшое число стран в состоянии покончить с нищетой.
The means of resolving the "women's question" throughout the 70-odd years of Soviet power were just as contradictory as the historical reality itself. Пути решения "женского вопроса" на протяжении 70 с лишним лет советской власти были столь же противоречивыми, сколь противоречивой была сама историческая действительность.
It educates over 5 thousand students, who know what they want to achieve in life and are not afraid to change the reality. В этом ВУЗ-е учится 5466 студентов, которые знают чего хотят в своей жизни и которые не боятся изменять действительность.
Больше примеров...
Реалия (примеров 23)
The second reality was that of people's expectations of the Organization. Вторая реалия заключается в том, что народы возлагают на Организацию определенные надежды.
The second reality is that difference in beliefs and ideas is human nature, that beliefs are not traded, that each individual is born with his own creed, and that there is no compulsion in religion. Вторая реалия состоит в том, что различия в верованиях и идеях присущи человеческой природе, что верованиями не обмениваются, что каждый человек рождается со своим символом веры и что религия не знает принуждения.
It is a reality of a modern world. Это - реалия современного мира.
Our election results have brought with them a new political reality in which the Hamas movement holds a majority in the Legislative Council. В результате проведенных нами выборов возникла новая политическая реалия: большинство мест в Палестинском законодательном совете получил «Хамас».
Just like a book that tells us about the end of the world, there's the reality that we can't turn back already. Словно писания, предвещающие погибель мира Это реалия, над которой мы не властны
Больше примеров...
Жизнь (примеров 774)
It seeks constantly to establish the appropriate political and economic environment and to create social conditions in which the theoretical and practical concepts of human rights can be translated into reality. Он постоянно стремится создать надлежащую политическую и экономическую обстановку, а также социальные условия, в которых теоретические и практические концепции прав человека могли бы быть претворены в жизнь.
Tribute must be paid to the United Nations, the broad range of associations and organizations and the people of every stripe who have fought to translate respect for human rights into reality. Необходимо воздать должное Организации Объединенных Наций, самым различным объединениям и организациям, а также представителям различных кругов, которые боролись за претворение в жизнь принципов соблюдения прав человека.
Ms. Cartwright asked how the objectives of the Equal Rights Act of 1994 had been translated into reality and if members of the legal profession and the judiciary had been educated about how it should be implemented. Г-жа Картрайт спрашивает, как цели Закона о равных правах 1994 года воплощаются в жизнь и проходят ли юристы и судьи обучение по вопросам его применения.
To make the Cleaner Production programme a reality and promote the application of cleaner production by enterprises in developing and transition countries, UNIDO, in cooperation with UNEP started, in 1994, to set up national cleaner production centres and national cleaner production programmes. Для воплощения в жизнь программы более чистого производства и стимулирования внедрения технологий более чистого производства предприятиями в развивающихся странах и странах с переходной экономикой ЮНИДО в сотрудничестве с ЮНЕП с 1994 года занимается созданием национальных центров чистого производства и национальных программ чистого производства.
And as a sister and later, as a scientist, I wanted to understand why is it that I can take my dreams, I can connect them to my reality, and I can make my dreams come true. Как сестра, а впоследствии как ученый, я хотела понять, почему я могу осознавать свои фантазии, могу связывать их с реальностью, в которой живу, могу воплощать их в жизнь.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 144)
Natalie tries to act like she's this peace and love type of girl, but the reality is she's just playing this game like everybody else. Натали старается вести себя как я за мир и любовь такого типа девушка, но на самом деле она просто играет как и все тут.
But the reality is... Но на самом деле...
But, in fact, you can start, even though we haven't trainedthis neocortical column to create a specific reality. Но, на самом деле, можно начать строить конкретнуюреальность, хотя мы и не обучали этому данную колонкунеокортекса.
This paranoid race war stuff you had in your car - it posits an alternate reality wherein you and your friends emerge victorious from a war that, in fact, does not exist. Эти параноидные штуки в вашей машине про межрасовую войну... Олицетворяют альтернативную реальность, где вы со своими друзьями оказываетесь победителями в войне, которой нет на самом деле.
Even in the 21st century, despite all that science has revealed about the indifferent vastness of the universe the human mind remains a wanton storyteller creating intention in the randomness of reality О'кей, был короткий период времени, когда это казалось нечестным, но Вы сравните это, когда на самом деле были потеряны жизни, потому что мы говорим о смертельном заболевании, когда лекарство действительно спасает жизни,
Больше примеров...
Факт (примеров 228)
This reflects the reality that, in the container trades, the hand-over between cargo and carrier takes place away from ship's side. Это отражает тот факт, что при контейнерных перевозках сдача груза перевозчиком происходит не с борта судна.
Corbyn's election underscores how many Britons are refusing to accept reality. Избрание Корбина подчеркнуло тот факт, что очень многие британцы не готовы принять реальность.
In that context, the fact that more than 1.5 million children under five years of age die as a result of that lack of access is a harsh and unacceptable reality. В этом отношении, тот факт, что 1,5 миллиона детей в возрасте до пяти лет погибают в результате отсутствия этого доступа, есть суровая и неприемлемая реальность.
The account attested to the presence of a cosmopolitan yet fundamentally Argentine population dwelling on Argentine soil, a historical reality that the distorted British version of events strove to conceal. Этот рассказ свидетельствует о присутствии многонационального, но тем не менее в основном аргентинского населения, проживающего на аргентинской земле - это исторический факт, попытка скрыть который предпринята в искаженной версии событий, представленной Великобританией.
The data and analysis confirm the reality that, within the most vulnerable groups of society, the Roma population is the most threatened by poverty and social exclusion. Имеющиеся данные и результаты анализа подтверждают тот факт, что среди наиболее уязвимых слоев общества цыганам в наибольшей степени угрожает нищета и социальная отчужденность.
Больше примеров...
Реальное положение дел (примеров 137)
Those bodies' concluding observations and recommendations provided important guidance for States parties and should therefore reflect the reality of individual States. Заключительные замечания и рекомендации этих органов предоставляют государствам-участникам важное руководство и поэтому должны отражать реальное положение дел в конкретных странах.
It cannot be denied, however, that in various instances statutory rights and reality do not coincide. При этом, однако, нельзя отрицать, что во многих случаях декларированные законом права и реальное положение дел - далеко не одно и то же.
While some progress had been achieved in that direction, overall the resolutions and decisions presented by the Special Committee did not adequately reflect the reality in the Territories under consideration. Оратор отмечает определенный прогресс, достигнутый в этом направлении, однако в целом резолюции и решения, подготовленные Специальным комитетом, недостаточно точно отражают реальное положение дел в рассматриваемых территориях.
Act as a reality check for bureaucrats, academics and politicians, and encourage them to listen to the voice of citizens who are affected by their policies. показывает реальное положение дел государственным чиновникам, научным работникам и политическим деятелям и побуждает их прислушиваться к голосу граждан, которых затрагивает вырабатываемая ими политика.
The reality in several regions, in particular within areas affected by conflict and natural disasters, indicates that we are far behind in our quest to achieve the second Millennium Development Goal, which calls upon Member States to achieve universal primary education by 2015. Реальное положение дел в некоторых регионах, в частности в районах, затронутых конфликтом или стихийными бедствиями, свидетельствует о том, что мы еще довольно далеки от достижения второй цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия - обеспечения к 2015 году всеобщего начального образования.
Больше примеров...
Реалити (примеров 88)
It's a reality courtroom show. Это реалити шоу в зале суда.
This is getting to be more like a reality show than a therapy session. Это становится похоже скорее на реалити шоу чем на сеанс терапии.
"Wives Of Wall Street," the reality show? "Жёны Уолл Стрит", реалити шоу?
Their next runaway smash reality show about the crabbing industry called, wait for it, you wait for it, America's Got Crabs. Их следующее хитовое реалити шоу про крабовую промышленность называется, подождите-ка, подождите-ка, "В Америке есть крабы"
Tank it, the reality event of the year where we make grandpas put on tank tops and then laugh at them. "Испорченные" Лучшее реалити шоу года, где мы заставляем стариков надевать майки, а потом угараем.
Больше примеров...
Реально (примеров 135)
Climate change, with all its severity and unpredictability, has become a reality for 170 million Pakistanis. Всю суровость и непредсказуемость последствий изменения климата реально ощутили на себе 170 миллионов пакистанцев.
But you're having troubles, aren't you, separating them from reality? Но у вас сложности, так ведь, чтобы различать, что реально?
While many counties give women and men equal rights constitutionally to own property, in practice this is not sufficient to ensure that equality is a reality in many countries. Хотя в конституциях многих стран предусмотрены равные права женщин и мужчин на владение имуществом, на практике этого оказывается недостаточно для того, чтобы такое равенство реально претворялось в жизнь во многих странах.
I would like to conclude by stressing that, based on the progress made so far and the commitments adhered to by various partners, we are confident that universal access will soon be a reality and that together we can beat malaria. В заключение я хотел бы подчеркнуть нашу уверенность в том, что на основе достигнутого на сегодня прогресса и соблюдения обязательств различными партнерами мы сумеем реально обеспечить в скором времени универсальный доступ к профилактике и лечению и сумеем вместе победить малярию.
It would also begin to make a reality of any democratic State's need to have a monopoly of the use of force, within the limits established in the pertinent international standards. Оно также должно реально обеспечить свою объективно необходимую монополию на использование силы в рамках ограничений, установленных соответствующими международными нормами.
Больше примеров...
Реальной жизни (примеров 43)
However, the reality is that the Executive Board will more often than not decide these matters. Однако в реальной жизни все-таки Исполнительный совет чаще принимает такие решения.
Racism, discrimination and xenophobia are a reality in Japanese society. Расизм, дискриминация и ксенофобия наблюдаются в реальной жизни японского общества.
The reality is that most of the graduates join the national Government or regional or local authorities where they inevitably begin to operationalize some of these policies. В реальной жизни большинство выпускников поступают на службу в национальные государственные учреждения или региональные или местные органы власти, где перед ними неизбежно ставится задача проведения в жизнь этой политики по тем или иным направлениям.
"If anybody was capable of keeping track of ideals and reality, he was." Никто не мог лучше, чем он, следить за взаимоотношениями человеческих идеалов и реальной жизни.
Knowledge taught at school may also be too far removed from the reality of children living in, for example, a rural environment and, unable to grasp such knowledge, children become discouraged. Прививаемые в школе знания могут быть также слишком далеки от реальной жизни детей, проживающих, например, в сельских районах, и, будучи неспособными полностью понять преподаваемые предметы, дети теряют веру в свои силы.
Больше примеров...
Реального положения дел (примеров 56)
Nevertheless, there was a need for a reality check. Тем не менее необходимо провести анализ реального положения дел.
His comments are only part of a campaign to distort reality and mislead international public opinion - a campaign that has been going on for more than 55 years. Его комментарии являются лишь частью кампании искажения реального положения дел и введения в заблуждение международного общественного мнения - кампании, которая проводится вот уже более 55 лет.
Summary of reality on the ground, including in evacuation camps, on voluntary return, on integration, transit, relocation Резюме реального положения дел на местах, в том числе в эвакуационных лагерях, а также в области добровольного возвращения, социальной интеграции, транзита, переселения.
In the view of the Special Rapporteur, the reality conforms to neither of the paradigms. С точки зрения Специального докладчика позиция ни тех, ни других не отражает реального положения дел.
As far as the facts on the ground are concerned, the reality is the following: Что же касается реального положения дел на месте, то факты таковы:
Больше примеров...
Реальной ситуации (примеров 58)
The issue of institutionalized discrimination against indigenous peoples was also seen as a reality in many countries. В качестве одного из аспектов реальной ситуации во многих странах был назван также вопрос об институционализированной дискриминации коренных народов.
While efficiencies should be pursued in peacekeeping, they should always be based on the reality of each mission on the ground. Несмотря на то что следует стремиться к экономии средств при проведении миротворческих операций, это всегда должно основываться на реальной ситуации на местах в каждой отдельной миссии.
In addressing those challenges, it should be recalled that for the Democratic Republic of the Congo it is important that there be collective awareness of the reality and scope of the problem posed by the increased existence of mines and unexploded ordnance on our territory. Что касается решения этих задач, то следует напомнить о том, что для Демократической Республики Конго важно, чтобы было достигнуто коллективное понимание реальной ситуации и масштабов проблемы, создаваемой увеличением числа мин и неразорвавшихся устройств на нашей территории.
The representative of CONCAWE commented that figures in ECODAT were not necessarily representative of reality and that the oil companies were currently assessing the figures in light of these uncertainties. Представитель КОНКАВЕ прокомментировал тот факт, что цифры в ЭКОДАТ необязательно являются репрезентативными для реальной ситуации и что нефтяные компании сейчас оценивают цифры в свете этих возможных отклонений.
Expectations of a linear progression betray the reality of complex and fragile settings and can lead to unrealistic time frames with unintended, negative consequences. Ожидания, основанные на линейном прогрессе, не учитывают сложность и неустойчивость реальной ситуации и могут привести к определению нереалистичных сроков, а это, в свою очередь, ведет к неожиданным отрицательным последствиям.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 33)
The current international reality is such that that body needs to be more representative and democratic. Нынешняя международная обстановка требует усилий с целью повышения уровня представленности и демократичности этого органа.
Such a requirement was not made mandatory in appreciation of the reality that when abuse takes place in a very private sphere such as the home, evidence against abusers is not always forthcoming due to fear of reprisals and other consequences. Такое требование не было сделано обязательным ввиду того, что, когда насилие имеет место в сугубо частной обстановке, такой как домашняя обстановка, люди не всегда готовы давать показания против лиц, совершающих насилие, боясь возмездия и других последствий.
At the same time, it is a reality in Somalia that unless USC/SNA also is effectively disarmed along with other factions, the prospects for genuine peace and stability in the country would always remain bleak. В то же время обстановка в Сомали такова, что до тех пор, пока не произойдет фактическое разоружение ОСК/СНА и других группировок, перспективы достижения реального мира и стабильности в стране будут оставаться неопределенными.
It has also created a new reality in which there is no longer any need for retaining nuclear arsenals or security systems based on competing military alliances and nuclear-deterrence policies. В результате сложилась также новая обстановка, для которой характерно отсутствие необходимости в сохранении ядерных арсеналов или систем безопасности, основанных на признании факта наличия соперничающих военных альянсов и на политике ядерного сдерживания.
The call made in operative paragraph 4 of resolution 1331 totally ignores the above background and its wider implications, and does not even correspond to the reality. В призыве, содержащемся в пункте 4 постановляющей части резолюции 1331, полностью проигнорированы вышеупомянутые моменты и их более широкие последствия и даже не учтена реальная обстановка.
Больше примеров...
Реальная действительность (примеров 7)
Despite this massive shrinkage, the reality on the ground is unchanged. Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется.
but it's not good reality reality. Но это плохая реальная действительность.
It is now a reality. Сегодня это - реальная действительность.
While the magnitude of the problem facing the Russian Federation is truly immense, the reality highlights the need for further urgent and carefully coordinated action on the part of the Russian Government. Хотя масштаб проблемы, стоящей перед Российской Федерацией, поистине огромен, реальная действительность говорит о необходимости дальнейших неотложных и тщательно скоординированных действий со стороны российского правительства.
While we speechify and assert our commitment to peace and disarmament, the reality outside this room is of an altogether different nature. Мы хотели бы подчеркнуть и подтвердить нашу приверженность делу мира и разоружения, однако реальная действительность за пределами этого зала носит совершенно иной характер.
Больше примеров...
Reality (примеров 94)
"Reality 2.0", the fifth episode, was the critical favorite of the series. «Reality 2.0» - пятый эпизод первого сезона серии.
However, in the view of OIOS, it should be possible to establish efficient procedures for accumulating individual awards to the same vendor using the Reality system. Однако, по мнению УСВН, следовало бы найти эффективные процедуры обобщения информации об отдельных контрактах, предоставляемых одному и тому же поставщику, с использованием системы Reality.
On 22 October 2012, their debut album was re-released as Welcome Reality +. 22 октября 2012 года дебютный альбом Nero был переиздан под названием Welcome Reality +.
A collectible card game, AKB0048 ARcarddass, was released in late 2012 for iOS and Android devices, utilising augmented reality to scan special AR Carddass cards. Второй сезон Коллекционная карточная игра AKB0048 ARcarddass была выпущена в конце 2012 год]а для IOS и Android, и игре используется дополненная реальность (англ. mixed reality) с помощью которой можно сканировать специальные карточки.
It was produced in English by Wizards of the Coast, who purchased the rights to the name Duel Masters from Reality Simulations, Inc., which ran a play-by-mail gladiator game called Duelmasters, now known as Duel2. На английском языке карточки выпускались фирмой Wizards of the Coast, которая купила права на использование названия «Duel Masters» у Reality Simulations, Inc., выпускавшую в то время игру PBEM под названием Duelmasters и известную теперь как Duel2.
Больше примеров...
Риэлити (примеров 50)
The Reality system was used for procurement and had been implemented in 1993. Система «Риэлити» использовалась для процесса закупок и была внедрена в 1993 году.
The Group of Experts recommended that training be provided for the IMIS and Reality systems, and staff did receive such training. Группа экспертов рекомендовала провести подготовку по вопросам использования систем ИМИС и "Риэлити", и сотрудники прошли такой курс обучения.
The use of the Reality system for contract management is being explored through a potential enhancement of functionality of the system and analysis of work flows. Рассматривается возможность использования для управления контрактами системы «Риэлити» посредством потенциального расширения функциональных возможностей системы и анализа рабочих потоков.
The existence in the Reality system did not constitute a financial commitment on the part of the Organization because no funds had been - or could have been - obligated in their respect. Наличие заявок в системе "Риэлити" не является финансовым обязательством со стороны Организации, поскольку на их осуществление не было или не могло быть выделено каких-либо средств.
The first category covers existing systems, such as the fund control system and the reality software for equipment control and inventory, until such time as those systems are replaced in their entirety by IMIS. Первая категория охватывает существующие системы, такие, как система контроля за ресурсами и программа "Риэлити" для инвентарного контроля и учета оборудования, которые будут использоваться до тех пор, пока все они не будут полностью заменены КСУИ.
Больше примеров...