Английский - русский
Перевод слова Reality

Перевод reality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реальность (примеров 4160)
The Secretary-General of UNCTAD is committed to focusing the energies of the secretariat on making this new vision of the organization a reality as we enter the new millennium. Генеральный секретарь ЮНКТАД намерен сосредоточить усилия секретариата на претворении этого нового видения организации в реальность на пороге нового тысячелетия.
To disassemble the story and drive the reality away from the screen instead of the other way around. В противоположность общепринятому стремлению демонтировать сюжет и увести реальность с экрана.
Mr. Hmoud (Jordan) said that terrorist acts, which were on the increase - inter alia in terms of the human and material losses they caused - had created a new worldwide reality that called for a clear and comprehensive strategy. Г-н Хмуд (Иордания) говорит, что акты терроризма, масштабы которых растут, в том числе в плане человеческих жертв и материального ущерба, создали новую реальность в мире, в отношении которой необходима ясная всеобъемлющая стратегия.
That we make our reality? Мы сами создаём реальность.
It is a reality, and it is also an issue that the Organization cannot continue to sidestep. Это реальность и вопрос, который Организация не может продолжать игнорировать.
Больше примеров...
Действительность (примеров 402)
But now, almost 10 years later, those initial expectations are far from becoming a reality. Но сегодня, спустя почти 10 лет, эти появившиеся тогда надежды далеки от воплощения в действительность.
The conventional discourse describes poverty as multidimensional, yet its quantification has remained largely one-dimensional, focused on income, making it incapable of reflecting reality. В рамках традиционных рассуждений нищета описывается в качестве многомерного явления, однако ее количественное измерение в основном остается одномерным и определяется главным образом уровнем дохода, что не позволяет отражать действительность.
This being a hard reality, the Japanese authorities are so cunning as to avoid making public the above-said facts at home until now. Такова суровая действительность, хотя японские власти и лукавят, до сих пор пытаясь избежать обнародования вышеупомянутых фактов у себя на родине.
While there is much talk about de-leveraging as the crisis wanes, the reality is that private-sector debt ratios have stabilized at very high levels. Несмотря на то, что сейчас много говорится о приостановке кредитования по мере затухания кризиса, действительность заключается в том, что коэффициент задолженности частного сектора стабилизировался на очень высоких уровнях.
In terms of the unpleasant reality of actually being accosted, most of you know that Mr. Goldstein of apartment 4B... just recently curtailed the mugging career of a had victimized some of the tenants here in the building. Как показывает суровая действительность, о чем следует упомянуть, многие знают, что мистер Голдштейн из квартиры 4-би недавно пресек преступную карьеру грабителя, который напал на нескольких жильцов этого дома.
Больше примеров...
Реалия (примеров 23)
This reality is that all our interests become more closely linked with each passing generation. Эта реалия состоит в том, что с каждым уходящим поколением наши интересы становятся более взаимосвязанными.
Built on the foundations of historic interchanges between nations in the Indian Ocean, the IOR initiative could be seen both as a geographical reality and a natural economic entity. Исходя из основ исторических обменов между странами Индийского океана, инициатива ПИО могла бы рассматриваться и как географическая реалия, и как естественное экономическое образование.
There was a shameful lack of understanding about what constituted a colony, and the reality was that the United States was making Puerto Rico defenceless. Налицо позорное непонимание того, что же является колонией, а, тем временем, реалия заключается в том, что Соединенные Штаты лишают Пуэрто-Рико возможности защищаться.
One can visualize the political reality that such a term is meant to represent. Политическая реалия, которую обозначает подобное выражение, вполне понятна.
But in addition, there is an even more fundamental reality that affects the actual enjoyment of human rights by all. Однако помимо этого существует реалия еще более основополагающего характера, влияющая на практическое осуществление всеми прав человека.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 774)
He asked whether the situation on the ground had improved since then and what measures the international community could take to ensure that the assurances given by the various political leaders concerning their commitment to apply international human rights norms were translated into reality. Г-н Штрохаль спрашивает, улучшилось ли в последнее время положение на местах и какие меры может принять международное сообщество для претворения в жизнь заверений, которые дали различные политические руководители в отношении своего стремления руководствоваться международными нормами по правам человека.
Ms. Manalo, also referring to article 15, enquired what changes to existing law or new legislation were being envisaged in order to translate into reality the constitutional provision on equality before the law. Г-жа Манало, также касаясь статьи 15, спрашивает, какие предусматриваются изменения в существующем законе или новые законы для воплощения в жизнь конституционного положения о равенстве перед законом.
She concluded by saying that the political will of States to bring international instruments to life and make their implementation a reality was a key element in promoting and protecting the rights of the child. В заключение выступающая отметила, что ключевым элементом поощрения и защиты прав ребенка является политическая воля государств воплотить в жизнь международные документы и обеспечить, чтобы их соблюдение стало реальностью.
Actions to make a reality of these standards can be found throughout Angola's legislation and are expressed in the various branches of Angolan law. Ангольское законодательство предусматривает меры, направленные на претворение в жизнь этих стандартов, которые отражены в различных областях этого законодательства.
Such is the reality in Sderot, where 15 seconds is all you have to find safety before a Qassam rocket comes crashing down on you. Такова реальная жизнь в Сдероте, где у вас есть всего 15 секунд для того, чтобы найти укрытие, прежде чем ракета «кассам» долетит до вас, чтобы не оставить от вас и следа.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 144)
You can't know the reality of what happened, И ты не знаешь, что происходит на самом деле.
Making it possible to have both a family life and a professional life is indeed an essential condition for making equality a reality in all spheres of life. Возможность совмещать трудовую деятельность с выполнением семейных обязанностей на самом деле является главным условием конкретизации равенства во всех областях.
The reality was that predicting budgets was as difficult, if not more difficult, than predicting crises. На самом деле, предсказывать размер бюджетов сложно, и, может быть, даже более сложно, чем предсказывать кризисы.
But the reality of it? Но на самом деле?
The aim of Vajrayana practice is to give the practitioner a direct experience of reality, of things as they really are. Цель практики Ваджраяны - дать практикующему непосредственный опыт реальности и восприятия вещей такими, какими они есть на самом деле.
Больше примеров...
Факт (примеров 228)
That the truth consists of hard to vary assertions about reality is the most important fact about the physical world. То, что правда состоит из тяжело изменяемых предположений о реальности, есть самый важный факт о физическом мире.
As advocates of a preventive approach, we believe that the international community should take all possible measures to draw up such an international legal instrument before the use of new types of weapons of mass destruction becomes a reality. Являясь сторонниками превентивного подхода, полагаем, что международное сообщество должно предпринять все возможные меры по выработке такого международно-правового инструмента до того, как факт применения новых видов ОМУ станет реальностью.
The pollution of our air, water and soil by the industry is a reality that a large percentage of society has assumed as a necessary reality in order to generate economic development. Загрязнение нашего воздуха, воды и почвы промышленность факт, что значительная часть общества взяла на себя в качестве необходимого действительности в целях стимулирования экономического развития.
It is a widely recognized reality that all the conflicts erupted on the Earth during the last five decades were exclusively fuelled by the proliferation and build-up of conventional weapons. Широко признается тот объективный факт, что питательной средой для всех конфликтов, которые развязывались на Земле за последние пять десятилетий, являлись исключительно распространение и наращивание обычных вооружений.
The emerging reality of a development community focused on common goals carries with it another implication - namely, that the old divisions of labour between different donor agencies have become blurred. Еще одним последствием формирования в рамках сообщества субъектов, занимающихся деятельностью в области развития, нового подхода, предусматривающего сосредоточение внимания на общих целях, является тот факт, что старый порядок разделения труда между различными учреждениями-донорами стал менее четким.
Больше примеров...
Реальное положение дел (примеров 137)
Alas, the reality in Kosovo and Metohija is quite different. Но, к сожалению, реальное положение дел в Косово и Метохии совсем иное.
As the Special Rapporteur described in his most recent report to the General Assembly, the reality in most countries is totally different. Как указывал Специальный докладчик в своем самом последнем докладе Генеральной Ассамблее, реальное положение дел в большинстве стран является совершенно иным.
Mexico is concerned that this kind of resolution, submitted to the Assembly year after year, is not having the intended transformative effect on reality. Мексика озабочена тем, что эти резолюции, принимаемые Генеральной Ассамблеей год за годом, не имеют должного воздействия на реальное положение дел.
While "traditional" international organizations were composed only of States, the intergovernmental element had already ceased to be a requirement and an instrument designed to codify existing practice could not ignore that reality. В то время как «традиционные» международные организации состояли только из государств, межправительственный элемент уже прекратил свое существование в качестве требования, и документ, призванный кодифицировать существующую практику, не может игнорировать сложившееся реальное положение дел.
Participants agreed that despite the acknowledgment of the central role of regional actors in support of peacebuilding-related processes in the United Nations and international policy documents, the practical reality does not support this narrative. Участники сошлись во мнении, что, хотя центральная роль региональных субъектов в поддержке процессов миростроительства получила признание в Организации Объединенных Наций и в международных документах по вопросам политики, реальное положение дел не соответствует заявленным намерениям.
Больше примеров...
Реалити (примеров 88)
Listen, Shawn, I've studied reality TV all my life for an opportunity just like this. Слушай, Шон, я изучал реалити шоу всю жизнь для именно такой возможности.
Fox is running one of those new reality shows at 8:00. Поехали. В 8 часов Фокс запускает новое реалити шоу.
Jelly, your DVR has nothing on it except reality shows about cupcake contests and people who are too fat to leave their house. Карамелька, у тебя в записи нет ничего кроме реалити шоу о кондитерских конкурсах и о людях, слишком толстых, чтобы выйти из дома.
Well, right now I'd rather that Hannah and Maya's reality was a little more anthropomorphic fare. И всё же, пока что я бы хотел, чтобы реалити Ханны и Майи было более человечным.
I feel like I'm suddenly on one of those makeover reality shows. Чувствую себя как в одном из тех реалити шоу о моде.
Больше примеров...
Реально (примеров 135)
Because he wants them to see what the reality of this is, and how he's never, ever going to give up. Потому что он хочет, чтобы они видели, насколько всё это реально, и то, что он никогда-никогда не сдастся.
As a result, the reality of a safe haven for IDPs in Ingushetia has been preserved. В результате в Ингушетии были сохранены условия реально обеспечивающие безопасное убежище для ВПЛ.
Only thus will we be able to demonstrate a greater political will and commitment to reducing the distance between formal and factual reality and thereby allow women the real and total exercise of their rights. Лишь таким образом мы сможем продемонстрировать бóльшую политическую волю и стремление к сокращению разрыва между формальным и фактическим положением вещей и тем самым предоставить женщинам возможность реально и полностью осуществлять свои права.
For its part, Togo wishes to affirm, clearly and resolutely, the reality of what could have taken place and to reiterate in no uncertain terms its goodwill. Со своей стороны, Того хотело бы со всей ясностью и решительностью подтвердить то, что реально могло произойти, и вновь твердо заявить о своей доброй воле.
On the other hand, as a matter of practical reality, the seller would frequently assist the buyer in loading the goods on the latter's collecting vehicle. С другой стороны, как часто реально происходит на практике, продавец часто помогает покупателю погрузить товар на транспортное средство, предоставленное покупателем.
Больше примеров...
Реальной жизни (примеров 43)
It's only in cinema that we get that crucial dimension which we are not ready to confront in our reality. Лишь в кино мы можем увидеть жизненно важное измерение, с которым мы не готовы столкнуться в реальной жизни.
"If anybody was capable of keeping track of ideals and reality, he was." Никто не мог лучше, чем он, следить за взаимоотношениями человеческих идеалов и реальной жизни.
Knowledge taught at school may also be too far removed from the reality of children living in, for example, a rural environment and, unable to grasp such knowledge, children become discouraged. Прививаемые в школе знания могут быть также слишком далеки от реальной жизни детей, проживающих, например, в сельских районах, и, будучи неспособными полностью понять преподаваемые предметы, дети теряют веру в свои силы.
Meanwhile, the reality is that research and policy are often disconnected at different levels - the global, regional and national - and communication between policymakers, practitioners and researchers is poor. Вместе с тем в реальной жизни исследования и политика зачастую никак не связаны друг с другом ни на глобальном, ни на региональном, ни на национальном уровне, а контакты между директивными органами, организациями-исполнителями и исследовательскими учреждениями носят случайный характер.
The educator seeks connections between classroom themes and the students' immediate reality, so that each discovery has a meaning for the students' life. Педагог должен стремиться установить связь между темой, изучаемой учащимися в классе, и их непосредственным окружением, добиваясь того, чтобы каждое открытие учениками для себя чего-то нового имело практическое значение в реальной жизни.
Больше примеров...
Реального положения дел (примеров 56)
To ensure that current and future generations benefit from opportunities presented by this changing reality and are able to mitigate increased risks, the global community will need to work together in unprecedented ways. Чтобы нынешнее и будущие поколения могли воспользоваться возможностями, которые возникают в результате такого изменения реального положения дел, и были в состоянии справляться с возросшими рисками, мировому сообществу потребуется изыскать до сих пор не использовавшиеся направления совместной работы.
Thus, the decline in the implementation rate of the Action Plan, as reported by these States through the questionnaire, does not seem to reflect reality. Таким образом, представленная этими государствами с помощью вопросника информация, указывающая на снижение показателя осуществления Плана действий, как представляется, не отражает реального положения дел.
In order to evaluate the reality of girls' education in Sudan, the Centre conducted a survey on the education of Sudanese women that was subsequently used to create a database, which has become the first point of reference for decision-making bodies. Для оценки реального положения дел с образованием девочек в Судане Центр провел исследование по вопросам образования суданских женщин, по результатам которого была создана база данных, ставшая первой опорной точкой для директивных органов.
Member States were of the view that the graduation process needed to be based on close consultation of least developed country Governments with United Nations counterparts and other development partners, looking at the reality on the ground. Государства-члены полагали, что процесс выхода из категории наименее развитых стран должен основываться на тесных консультациях правительств наименее развитых стран с партнерами из системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами в области развития с рассмотрением реального положения дел на местах.
It did not reflect the reality of the situation and did not facilitate dialogue. Он не отражает реального положения дел и не способствует диалогу.
Больше примеров...
Реальной ситуации (примеров 58)
The SPT wishes to reiterate, with emphasis, that that protections and safeguards provided in law very often do not match the reality on the ground. ППП хотел бы, однако, отметить, что предусмотренные законодательством меры защиты и гарантии зачастую не соответствуют реальной ситуации на местах.
Reality might either strain the expectations of the concept, or create false positives. В реальной ситуации содержание понятия может быть расширено, либо же могут образоваться ложные предположения.
That is why the formulation of the Rome Statute, while it may be mere theory for some, represents for the Congolese people a living reality that they have experienced and continue to experience. Вот почему разработка Римского статута, которая для многих представляет собой чисто теоретическое мероприятие, является для конголезского народа воплощением реальной ситуации, которую они испытали и продолжают испытывать.
Its presence would make it possible to experience the reality of the situation on site and to adopt timely preventive policies and measures. Наличие такого отделения облегчит работу с проживанием в стране, оценку реальной ситуации и своевременное принятие превентивных мер.
The reality of Afghanistan in 2009 is that all of those involved in the international effort, including the United Nations, are going to have to up their game. Суть реальной ситуации в Афганистане в 2009 году состоит в том, что все вовлеченные в международные усилия, включая Организацию Объединенных Наций, собираются повышать свои ставки.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 33)
At the same time, it is a reality in Somalia that unless USC/SNA also is effectively disarmed along with other factions, the prospects for genuine peace and stability in the country would always remain bleak. В то же время обстановка в Сомали такова, что до тех пор, пока не произойдет фактическое разоружение ОСК/СНА и других группировок, перспективы достижения реального мира и стабильности в стране будут оставаться неопределенными.
It has also created a new reality in which there is no longer any need for retaining nuclear arsenals or security systems based on competing military alliances and nuclear-deterrence policies. В результате сложилась также новая обстановка, для которой характерно отсутствие необходимости в сохранении ядерных арсеналов или систем безопасности, основанных на признании факта наличия соперничающих военных альянсов и на политике ядерного сдерживания.
Nonetheless, the reality is that the situation in Darfur is having a devastating impact on the humanitarian situation on the ground. Однако реальность такова, что обстановка в Дарфуре оказывает катастрофическое воздействие на гуманитарную ситуацию на местах.
The concerns mentioned were only examples suggesting that the promised environment of dialogue was not a reality. Высказанные озабоченности служат лишь примерами, указывающими на то, что обещанная обстановка налаживания диалога так и не превратилась в реальность.
The call made in operative paragraph 4 of resolution 1331 totally ignores the above background and its wider implications, and does not even correspond to the reality. В призыве, содержащемся в пункте 4 постановляющей части резолюции 1331, полностью проигнорированы вышеупомянутые моменты и их более широкие последствия и даже не учтена реальная обстановка.
Больше примеров...
Реальная действительность (примеров 7)
Despite this massive shrinkage, the reality on the ground is unchanged. Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется.
but it's not good reality reality. Но это плохая реальная действительность.
It is now a reality. Сегодня это - реальная действительность.
While the magnitude of the problem facing the Russian Federation is truly immense, the reality highlights the need for further urgent and carefully coordinated action on the part of the Russian Government. Хотя масштаб проблемы, стоящей перед Российской Федерацией, поистине огромен, реальная действительность говорит о необходимости дальнейших неотложных и тщательно скоординированных действий со стороны российского правительства.
While we speechify and assert our commitment to peace and disarmament, the reality outside this room is of an altogether different nature. Мы хотели бы подчеркнуть и подтвердить нашу приверженность делу мира и разоружения, однако реальная действительность за пределами этого зала носит совершенно иной характер.
Больше примеров...
Reality (примеров 94)
From 1997 to 1999, Kevin and Justin released two Techno Animal compilations, Versus Reality and Radio Hades, a split album with Porter Ricks. С 1997 по 1999 годы Кевин и Джастин выпустил два сборника Techno Animal: Versus Reality и Radio Hades, а также сплит альбом с Porter Ricks.
Beyond Reality, which was released in Japan in June and elsewhere during July 2002, selling well and gaining the band a following in Japan. Beyond Reality, выпущенный в Японии в июне и в других странах в течение июля 2002 года, хорошо продавался.
Using the Virtual Reality technique you can walk through the Trogir, 360º. При помощи техники Virtual Reality Вы пользуетесь возможностью прогулять помещением зa 360º.
In American comedy series Silicon Valley, the song is alluded to when the character Jack Barker has Jamiroquai perform a parody of the song entitled "Virtual Reality" as part of a release event for his company's new virtual reality venture. В американском комедийном сериале «Силиконовая долина» песня упоминалась, когда персонаж Джек Баркер заставил "Jamiroquai" сыграть пародию на песню под названием «Virtual Reality» в рамках выпуска нового проекта виртуальной реальности его компанией.
When the page got to around 49,500 likes, he revealed the title and lyrics for the upcoming song, titled "Edge of Reality". Когда страница получила 49500 «лайков», он опубликовал название и текст песни «Edge Of Reality», сама же песня была опубликована по достижении страницей 50000 «лайков».
Больше примеров...
Риэлити (примеров 50)
The lack of a real-time interface with IMIS has been a limitation of the Reality system. Одним из недостатков системы «Риэлити» является отсутствие интерфейса с системой ИМИС, работающего в режиме реального времени.
During the biennium 2000-2001, the Section will operate the computerized system-wide procurement system, Reality, through its link to IMIS. В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов Секция будет использовать общую компьютеризированную систему по закупкам «Риэлити», подключенную к ИМИС.
The previous inventory system, which was called "Reality System", was gradually removed across the areas of operations between March and August 2008. Прежняя система инвентарного учета, называвшаяся системой «Риэлити», была в период с марта по август 2008 года постепенно ликвидирована во всех районах операций.
The field assets control system uses the Organization's existing global mission communications, data storage and transmission infrastructure and is designed to interface with the Reality procurement support system and with the Integrated Management Information System. Система управления имуществом на местах основана на существующей в Организации глобальной инфраструктуре связи между миссиями и хранения и передачи данных и предназначена для взаимодействия с системой поддержки закупочной деятельности «Риэлити» и Комплексной системой управленческой информации.
(a) The Chief of the Supply Division requesting that the supplier of the Agency's Reality system be asked to certify that it is year 2000 compliant; а) начальнику отдела снабжения - с просьбой о том, чтобы договориться с поставщиком используемой Агентством системы "Риэлити" о выдаче сертификата соответствия этой системы требованиям, связанным с наступлением 2000 года;
Больше примеров...