Английский - русский
Перевод слова Reality

Перевод reality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реальность (примеров 4160)
We should admit, however, that the reality proved to be far more mundane. Однако, приходится признать, что реальность оказалась не столь радужной.
It is that reality that demands the coordinated and collaborative global solutions we seek to what clearly are global problems. Это та реальность, которая требует скоординированных действий для решения проблем действительно мирового масштаба.
And this is reality come to life. И эта реальность оживает.
We can rewrite reality. Мы можем переписать реальность.
The suffering of so many millions still denied their rightful enjoyment of human dignity leaves us with no alternative but to work to make the principled resolve of our forefathers in the Charter become a tangible reality. И тот факт, что многим миллионам людей, по-прежнему лишенным законного права жить в условиях уважения человеческого достоинства, все еще приходится переносить страдания, не оставляет нам другого выбора, кроме как своими усилиями содействовать превращению выраженной в Уставе нашими предшественниками принципиальной решимости в конкретную реальность.
Больше примеров...
Действительность (примеров 402)
We have no choice but to embrace that reality. У нас нет другого выбора, кроме как принять такую действительность.
The reality is, at the end of the day, More often than not, turned inside out and upside down. Действительность, в конце дня, слишком часто оказывается обратной стороной, или вверх ногами.
The Secretary-General invited the international community "to pledge to translate those words into reality; to celebrate our diversity and learn from our differences; to make use of them in strengthening the bonds of our common humanity". Генеральный секретарь призвал международное сообщество "стремиться к воплощению слов в действительность; к осознанию нашего разнообразия и присущих нам различий; а также к использованию последних в интересах укрепления общечеловеческих связей".
This being a hard reality, the Japanese authorities are so cunning as to avoid making public the above-said facts at home until now. Такова суровая действительность, хотя японские власти и лукавят, до сих пор пытаясь избежать обнародования вышеупомянутых фактов у себя на родине.
The Republic of Moldova supports United Nations reforms aimed at increasing the effectiveness of the Organization and its main bodies, considering that this innovative process reflects reality and the changes which have occurred in the international system following the cold-war era. Республика Молдова поддерживает реформы Организации Объединенных Наций, нацеленные на повышение эффективности Организации и ее главных органов, с учетом того, что этот новаторский процесс отражает действительность и перемены, происшедшие в международной жизни после окончания "холодной войны".
Больше примеров...
Реалия (примеров 23)
The different international significance of various countries is a reality we cannot ignore. Различный международный вес различных стран - это реалия, с которой нельзя не считаться.
This reality is that all our interests become more closely linked with each passing generation. Эта реалия состоит в том, что с каждым уходящим поколением наши интересы становятся более взаимосвязанными.
Built on the foundations of historic interchanges between nations in the Indian Ocean, the IOR initiative could be seen both as a geographical reality and a natural economic entity. Исходя из основ исторических обменов между странами Индийского океана, инициатива ПИО могла бы рассматриваться и как географическая реалия, и как естественное экономическое образование.
There was a shameful lack of understanding about what constituted a colony, and the reality was that the United States was making Puerto Rico defenceless. Налицо позорное непонимание того, что же является колонией, а, тем временем, реалия заключается в том, что Соединенные Штаты лишают Пуэрто-Рико возможности защищаться.
Religion is a significant reality, which seriously influences human life. Религия - это реалия наших дней и истории, оказывающая значительное влияние на жизнь человека.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 774)
Those are the words of 13-year-old Pamela from northern Uganda, and that is the reality of thousands of children. Это слова тринадцатилетней Памелы из северной Уганды, и это реальная жизнь тысяч детей.
Annexed to that resolution were the Political Declaration and Global Programme of Action, setting out objectives and the measures to translate them into reality. В приложении к этой резолюции содержались Политическая декларация и Всемирная программа действий с изложением целей и путей претворения их в жизнь.
Indeed, like Goebbels, Surkov understands that when public life and private expression can be turned into theater, there is no difference between performance and reality. Подобно Геббельсу, Сурков понимает, что когда общественная жизнь и выражение личной позиции превращаются в театр, нет никакой разницы между постановкой и реальностью.
For that reason, we believe that the initiative of the Special Representative to create a Task Force on Returns will make it possible to appraise and improve that policy in order, as Mr. Steiner has said, "to turn this priority into reality". Поэтому мы считаем, что инициатива Специального представителя по созданию Целевой группы по вопросу о возвращении обеспечит возможности для оценки политики и ее усовершенствования, с тем чтобы, как сказал г-н Штайнер, «претворить в жизнь этот приоритет».
The Director-General of WTO had reaffirmed his resolve to finalize the Doha Round negotiations and had stressed the need for strong and growing "Aid for Trade" measures to translate the Doha Round into reality. Генеральный директор ВТО вновь подтвердил свою решимость довести до логического завершения Дохийский раунд торговых переговоров и подчеркнул необходимость серьезных и нарастающих мер "Помощи торговле" для того, чтобы претворить в жизнь договоренности Дохийского раунда.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 144)
I'm sorry I thought we could be friends, because the reality is, you haven't changed at all. Прости, что решил, будто мы можем быть друзьями, потому что на самом деле ты все та же.
However, on some occasions, in these days of modern media technology, we face the dilemma caused by the divergence between what the public perceives as happening and what is the reality. Тем не менее в некоторых случаях, в наши дни современных технических средств массовой информации, мы столкнулись с дилеммой, вызванной расхождениями между тем, что происходит по мнению общественности, и тем, что происходит на самом деле.
The reality is that only the accounting consequences would be significant; the cash-flow consequences would be small or negligible. На самом деле значительными будут последствия только для бухгалтерского учета; последствия для движения наличности будут незначительными или ничтожно малыми.
The reality is that we feel we are unjustly treated by some States and some media that tend to undermine our efforts in relief operation and blemish our reputation. Мы считаем, что на самом деле к нам просто несправедливо относятся некоторые государства и некоторые средства массовой информации, которые стремятся подорвать наши усилия в операциях по оказанию помощи и очернить нас.
What is the reality of that? А что же на самом деле?
Больше примеров...
Факт (примеров 228)
However, one cannot reject outright the reality that the availability and accessibility of weapons and arms, including their illicit transfer, precipitates and prolongs conflicts. В то же время нельзя полностью игнорировать тот факт, что наличие оружия и вооружений и доступ к ним, включая их незаконные поставки, способствуют возникновению и затягиванию конфликтов.
The data and analysis confirm the reality that, within the most vulnerable groups of society, the Roma population is the most threatened by poverty and social exclusion. Имеющиеся данные и результаты анализа подтверждают тот факт, что среди наиболее уязвимых слоев общества цыганам в наибольшей степени угрожает нищета и социальная отчужденность.
This flawed understanding of gender-based violence ignores the reality that violence crosses the public and private domains and ranges from intimate and interpersonal violence to structural, systematic and institutional forms of violence. Такое искаженное понимание имеющего гендерную основу насилия не учитывает тот факт, что насилие распространяется как на государственную, так и на частную сферы и включает в себя как насилие в интимных отношениях и межличностное насилие, так и структурные, системные и институциональные формы насилия.
We recognize the reality that the United Nations disarmament machinery has failed to produce the results that we expect not because its rules of procedure are obsolete, but simply because there is a lack of political will. Мы признаем тот реальный факт, что механизм Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения не сумел дать тех результатов, которых мы от него ожидали, но не потому, что устарели его правила процедуры, а просто в результате отсутствия политической воли.
However, the reality of Al-Qaida's diminished capabilities and limited appeal does not mean that the threat of Al-Qaida attacks has passed. Однако тот факт, что «Аль-Каида» обладает сейчас меньшими возможностями и меньшей привлекательностью, не означает, что угроза нападений со стороны «Аль-Каиды» миновала.
Больше примеров...
Реальное положение дел (примеров 137)
Such a political gesture could become a symbol with the power to shape reality. Такой политический жест мог бы стать неким символом, способным повлиять на реальное положение дел.
The LIS overstated the problem which has created considerable additional workload in having to revisit most sites and conduct additional stages of survey to better clarify the reality on the ground. ОВНМ переоценило проблему, что создало значительную дополнительную рабочую нагрузку, ибо пришлось вновь посетить большинство площадок и проводить дополнительные этапы обследования, чтобы лучше прояснить реальное положение дел на месте.
In order to ensure a uniform method of recording statistics throughout the country, which conforms to reality, the previous method of recording and analysis based on the concept of extremism was fundamentally reformed and eventually replaced by the new Criminal Investigation Registration Service - Politically Motivated Criminality. В целях единообразного ведения статистики на всей территории страны, которая отражала бы реальное положение дел, прежний метод учета и анализа, основанный на концепции экстремизма, был коренным образом пересмотрен и в конечном счете заменен новой уголовно-следственной системой регистрации политически мотивированных преступлений.
UNRWA leaders, including the Commissioner-General, had frequently acknowledged that close relationship and their statements on the subject reflected the day-to-day reality on the ground, in clear contrast with some of the statements made in the Committee and with the draft resolutions it would vote upon. Руководители БАПОР, включая Генерального комиссара, неоднократно признавали эти тесные взаимоотношения, и их заявления по данному вопросу отражают текущее реальное положение дел на местах, что явно контрастирует с некоторыми заявлениями, сделанными в Комитете и в проектах резолюций, подлежащих вынесению на голосование.
Despite the talk of easing, the seldom disclosed reality is very different and frequently concealed by the adoption of other laws, regardless of their subject matter, to which amendments intensifying the embargo against Cuba are attached. Говорится о придании блокаде гибкого характера, но реальное положение дел, которое практически замалчивается, является совершенно иным: его часто скрывают, принимая другие законы, независимо от того, каким темам они посвящены, законы, которые предусматривают поправки, ужесточающие блокаду против нашей страны.
Больше примеров...
Реалити (примеров 88)
But it's lab 27, mother of all reality shows. Но это ж лаборатория 27, Прорадительница всех реалити шоу.
Now, good reality tv is about the three f's: Сейчас хорошие реалити шоу состоят из трех частей:
They have this reality TV show there called "Fold Fold Press..." У них есть реалити шоу "Складывай складывай сжимай"
The REALITY support function carries out the maintenance and development of the system, database integrity, production of management information statistics, system training and interface responsibilities with the Integrated Management Information System (IMIS). Вспомогательная функция РЕАЛИТИ связана с эксплуатацией и развитием системы, обеспечением целостности базы данных, составлением статистических данных по управленческой информации, подготовкой для работы с системой и функцией взаимодействия с комплексной системой управленческой информации (ИМИС).
He's got that reality show. У него есть реалити шоу.
Больше примеров...
Реально (примеров 135)
The notion that an enlarged membership would spell doom for the Special Committee was belied by the reality of its meagre accomplishments thus far. Представление о том, что расширение состава нарушит гармонию в Специальном комитете, опровергается тем, что реально до настоящего времени его достижения являются весьма скромными.
Our dreams are actually our reality, and this - Is all a dream. Наши сны - вот что реально, а это всё... иллюзия.
A perfect solution is never available, and we will have to concentrate on the best achievable reality. Идеального варианта не существует, и нам придется сосредоточить наши усилия на достижении максимально возможного в реально существующей обстановке.
Even where the conditions are perceived to be favourable, there is a need to temper public expectations with a sense of reality about the prospects for mediation and peace-keeping efforts. Даже в тех случаях, когда условия для этого представляются благоприятными, следует реально оценивать перспективы посреднических и миротворческих усилий и не давать общественности повода для завышенных ожиданий.
We need a reality check. Нам нужно понять насколько это реально.
Больше примеров...
Реальной жизни (примеров 43)
To ignore women and their organizations in the process of reconstruction means that women in Afghanistan will be denied the right to participation in the reconstruction of their new reality. Игнорирование женщин и их организаций в процессе восстановления равносильно лишению женщин в Афганистане права на участие в создании их новой реальной жизни.
There's a time to play games and there's a time to focus on reality. Есть время для игр, и есть время для реальной жизни.
Its main aims are to teach pupils to read and write, to introduce them to mathematical logic and to teach basic concepts for understanding reality; Цель первого цикла обучения состоит в овладении грамотой, развитии математического мышления и изучении основных понятий, необходимых для правильного восприятия реальной жизни;
No country, no leader, can say that in 2006 they did not know about the human reality of HIV/AIDS, about the size of the threat or about what needs to be done. Ни одна страна и ни один лидер не могут утверждать, что в 2006 году они не знают о том, что представляет собой ВИЧ/СПИД в реальной жизни людей, о масштабах этой угрозы и о том, какие шаги должны быть предприняты в этой связи.
The educator seeks connections between classroom themes and the students' immediate reality, so that each discovery has a meaning for the students' life. Педагог должен стремиться установить связь между темой, изучаемой учащимися в классе, и их непосредственным окружением, добиваясь того, чтобы каждое открытие учениками для себя чего-то нового имело практическое значение в реальной жизни.
Больше примеров...
Реального положения дел (примеров 56)
They showed inadequate knowledge of the history, geography, statistics and the reality in Algeria. Эти заявления показали недостаточно глубокое знание истории и географии Алжира, статистической информации об Алжире и реального положения дел в этой стране.
The review will compare the intention of the Inter-Agency Mobility Accord with the reality of staff mobility in the United Nations system and will identify obstacles and issues to be solved in order to facilitate inter-agency staff mobility. В рамках обзора будет проведен сопоставительный анализ целей Соглашения о межучрежденческой мобильности и реального положения дел в области мобильности персонала в системе Организации Объединенных Наций и будут выявлены препятствия и проблемы, которые необходимо решить для облегчения межучрежденческой мобильности персонала.
Furthermore, the delegation stated that the statements made by Human Rights Watch and Amnesty International were careless and did not reflect the reality on the ground. Кроме того, делегация отметила, что заявления Организации по наблюдению за соблюдением прав человека и организации "Международная амнистия" являются неточными и не отражают реального положения дел в стране.
What I have just briefly touched on deals with the reality of the situation, which should inevitably serve as our point of departure. Соображения, изложенные мною в сжатой форме, касаются реального положения дел, которое должно непременно служить для нас отправным пунктом.
This is the stark and irrefutable reality on the ground of present-day Afghanistan. Thirdly, the Hazaras, the Uzbeks, the Turkmen and the Baluchs also constitute major ethnic communities. Второй, даже пуштуны и таджики, взятые в отдельности, составляют менее одной трети населения Афганистана. Таковы конкретные и неопровержимые факты относительно реального положения дел в сегодняшнем Афганистане. Третий, хазарейцы, узбеки, туркмены и белуджы также составляют крупные этнические общины.
Больше примеров...
Реальной ситуации (примеров 58)
Therefore, as proposed by the Secretary-General, the presence of a minor contingent is quite in line with the reality on the ground. Поэтому сохранение небольшого контингента, как это предлагает Генеральный секретарь, вполне соответствует реальной ситуации на месте.
There is a general need for user-friendly gender assessment tools and methodologies that can be adapted to the reality of countries as gender reviews are conducted. В целом необходимо создать удобные для пользователей механизмы и методологии гендерного анализа, которые могут быть приспособлены к реальной ситуации стран при проведении обзоров положения в гендерной сфере.
Only by confronting that approach with the reality in the field will we be able to solve the problems and to find the adequate mechanisms to address them without bureaucracy in a simplified way and with a basic concept. Лишь на основе использования такого подхода к реальной ситуации на местах мы сможем решить эти проблемы и изыскать эффективные и несложные пути их урегулирования без бюрократических проволочек и на основе базовой концепции.
Based on world experience and Viet Nam's reality, promptly study to develop a model for unemployment insurance institutions as well as the Unemployment Fund relevant to Viet Nam to ensure effective implementation of unemployment insurance policies. на основе мирового опыта и реальной ситуации во Вьетнаме безотлагательно изучить возможность создания типового учреждения для страхования на случай безработицы, а также фонда пособий по безработице с учетом специфики Вьетнама в целях обеспечения эффективного осуществления политики страхования от безработицы.
The Azerbaijani side is brazenly attempting to distract the international community's attention from the reality on the ground by shifting the responsibility for its own militaristic actions and ceasefire violations on others and sparing no effort in portraying them as aggressor. Азербайджанская сторона беззастенчиво пытается отвлечь внимание международного сообщества от реальной ситуации на местах, перекладывая на других ответственность за свои собственные милитаристские действия и нарушения режима прекращения огня и пытаясь всеми силами представить других в качестве агрессора.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 33)
In conclusion, both epidemiologic reality and experience of professionals of mental health and social sciences, working in the sector of prevention and support of individuals facing HIV infection, confirmed the need for actions focused on women's population. В заключение отметим, что как эпидемиологическая обстановка, так и опыт специалистов в области психического здоровья и социологии, работающих в области предупреждения ВИЧ и предоставления поддержки лицам, подвергающимся риску ВИЧ-инфицирования, подтверждают необходимость принятия целенаправленных мер в интересах женского населения.
The present reality requires that we now set rhetoric aside and work with greater determination than ever to understand each other's security needs and achieve the peace for which we yearn. Нынешняя обстановка требует, чтобы сейчас мы забыли о словесных упражнениях и с большей решимостью, чем когда бы то ни было раньше, предпринимали усилия в целях удовлетворения потребностей друг друга в плане безопасности и достижения мира, к которому мы стремимся.
At the same time, it is a reality in Somalia that unless USC/SNA also is effectively disarmed along with other factions, the prospects for genuine peace and stability in the country would always remain bleak. В то же время обстановка в Сомали такова, что до тех пор, пока не произойдет фактическое разоружение ОСК/СНА и других группировок, перспективы достижения реального мира и стабильности в стране будут оставаться неопределенными.
The international community faces a changing reality full of challenges. Обстановка в мире постоянно меняется, ставя перед международным сообществом все новые сложные задачи.
By "long-term", I mean that international support should remain in place until security is seen to be durable and rehabilitation and local empowerment have become a reality. Под «долгосрочным» я имею в виду необходимость того, чтобы международная поддержка сохранялась на местах до тех пор, пока обстановка в плане безопасности там не стабилизируется, а реабилитация и местные органы управления не станут реальностью.
Больше примеров...
Реальная действительность (примеров 7)
Despite this massive shrinkage, the reality on the ground is unchanged. Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется.
but it's not good reality reality. Но это плохая реальная действительность.
The reality was less uplifting. Реальная действительность не была столь вдохновляющей.
It is now a reality. Сегодня это - реальная действительность.
The virtual reality in which we are told we live today cannot conceal the nuclear weapons which, as has been asserted, may destroy the planet three times over, as if once were not enough. Реальная действительность, в условиях которой, как нам говорят, мы живем сегодня, не может скрыть наличие ядерного оружия, которое, как утверждается, может трижды уничтожить планету, как будто бы одного раза недостаточно.
Больше примеров...
Reality (примеров 94)
Reality Kings is a part of the Pornhub Network. Reality Kings является частью сети Pornhub.
The general concept is further refined in the third chapter, "Reality and Knowledge considered as Process", this time under the aspect of movement, or process. Это общее понятие далее конкретизируется в третьей главе (Reality and Knowledge considered as Process), на этот раз в качестве аспекта движения, процесса.
Although links with the reality of Biscione, LA Sony BMG è patron sponsor of the X Factor. Pur avendo legami col reality del Biscione, ЛА Sony Bmg è lo sponsor mecenate di X Factor.
Miller had his first professional fight November 19, 2005 against Tenyeh Dixon at Reality Fighting 10 and was victorious by triangle choke in the first round. 19 ноября 2005 года на шоу Reality Fighting 10 состоялся первый профессиональный ММА-бой Дэна против соперника Tenyeh Dixon, которого он победил удушающим треугольником в первом раунде.
The premier device for Windows Mixed Reality, Microsoft HoloLens is a smart-glasses headset that is a cordless, self-contained Windows 10 computer running Windows 10 Holographic. Первое устройство для Windows Mixed Reality, Microsoft HoloLens - гарнитура для смарт-очков, которая представляет собой беспроводной, автономный компьютер с Windows 10.
Больше примеров...
Риэлити (примеров 50)
Data entered into Reality system's bid module allows buyers to select vendors, to generate bids and to analyse quotations. Данные, вводимые в модуль предложений в системе "Риэлити", позволяют покупателям выбирать продавцов, делать предложения и анализировать оферты.
The Committee was informed, upon enquiry, that the mission had initially attempted to utilize the fixed assets module of the Reality Procurement Support System. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что миссия сначала попыталась использовать модуль учета основных активов системы поддержки закупочной деятельности "Риэлити".
It should also be noted at this point that the Agency is in the process of acquiring a new procurement and inventory package which should replace the Reality system. Следует также отметить, что в настоящее время Агентство занимается приобретением нового пакета программных средств для осуществления закупочной деятельности и инвентарного контроля, который призван заменить систему «Риэлити».
Concerning the computerized procurement system, the Office was informed that ITC had started training in the use of Reality software, which is linked to IMIS Release 3. В отношении автоматизированной системы закупок Управление было информировано, что ЦМТ приступил к подготовке сотрудников по вопросам использования программного обеспечения «Риэлити», которое связано с третьей очередью ИМИС.
The existence in the Reality system did not constitute a financial commitment on the part of the Organization because no funds had been - or could have been - obligated in their respect. Наличие заявок в системе "Риэлити" не является финансовым обязательством со стороны Организации, поскольку на их осуществление не было или не могло быть выделено каких-либо средств.
Больше примеров...