Английский - русский
Перевод слова Reality

Перевод reality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реальность (примеров 4160)
They say this reality isn't governed by any natural laws. Они говорят, что эта реальность не подчинена никаким законам природы.
Finally, my delegation reaffirms its readiness to cooperate fully with all other members to make general and complete disarmament a reality, thus creating a world where peace and stability reign. Наконец, моя делегация хотела бы подтвердить свою готовность всесторонне сотрудничать с другими государствами-членами, с тем чтобы превратить общее и полное разоружение в реальность и тем самым способствовать созданию общества, в котором будут царить мир и стабильность.
"but like all dreams, you wake up to reality" Но окунувшись в мечты, вы всегда возвращаетесь в реальность.
Your problem is that you're not accepting reality. Это ты не принимаешь реальность.
Armstrong explained the brutal reality of their situation:they paid 1,500 shillings in rent, about 20 bucks a month, arelatively high price for a Kenyan shantytown, and they could notafford to be late with the money. Армстронг объяснил жестокую реальность своего положения.Они платили 1500 шиллингов за аренду, примерно 20 баксов в месяц, сравнительно высокая цена за кенийские трущобы, и они не могутпозволить задержку оплаты.
Больше примеров...
Действительность (примеров 402)
And the reality that this presents is a complicatedone. И это представляет собой сложную действительность.
Reality's been through a lot, and so have we. "Действительность" уже через многое прошла, и мы тоже.
I don't like words that conceal reality. Слова которые искажают действительность!
but it's not good reality reality. Но это плохая реальная действительность.
We continue to support the view that it is time for the Security Council to be more democratic, in order to make it better able to deal with the increasing number and complexity of issues it must deal with and more reflective of post-1948 reality. Мы по-прежнему считаем, что настало время, чтобы Совет Безопасности стал более демократичным, мог эффективнее реагировать на растущее количество все более усложняющихся проблем, с которыми ему приходится сталкиваться, и лучше отражал изменившуюся после 1948 года действительность.
Больше примеров...
Реалия (примеров 23)
However, this is the "Pristina reality". Однако это «приштинская реалия».
The different international significance of various countries is a reality we cannot ignore. Различный международный вес различных стран - это реалия, с которой нельзя не считаться.
That is a much more complex reality, which United Nations peacekeeping operations must face. Это намного более сложная реалия, с которой сталкивается Организации Объединенных Наций при осуществлении операций по поддержанию мира.
Built on the foundations of historic interchanges between nations in the Indian Ocean, the IOR initiative could be seen both as a geographical reality and a natural economic entity. Исходя из основ исторических обменов между странами Индийского океана, инициатива ПИО могла бы рассматриваться и как географическая реалия, и как естественное экономическое образование.
It is this new reality, which is becoming more apparent every day, that has given rise to dialogue and consultation between all Member States on reforming the structures of our Organization, its organs, its agenda and its methods of working. Именно эта новая реалия, с каждым днем обретающая все более очевидные черты, дала толчок началу диалога и консультаций между всеми государствами-членами по вопросу, касающемуся реформы структур нашей Организации, ее органов, ее повестки дня и методов ее работы.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 774)
In closing, the Comoros reaffirmed that it would strive to make human rights ideals a reality in the country. В заключение делегация Коморских Островов вновь подтвердила, что страна будет стремиться воплотить идеалы прав человека в жизнь.
The SPT stands ready to assist the NPM, as far as it is able, in their common goal of prevention of torture and ill-treatment and by translating preventive commitments into practical reality. ППП заявляет о своей готовности в рамках своих возможностей оказывать содействие НПМ в достижении их общей цели предупреждения пыток и жестокого обращения, а также в деле претворения в жизнь обязательств по предупреждению пыток.
The determination, wisdom and spirit of understanding which led to the signing of the Declaration of Principles and the Cairo Agreement must be translated into reality through compliance with all universally accepted standards of international humanitarian and human-rights law. Решимость, мудрость и дух понимания, приведшие к подписанию Декларации принципов и Каирского соглашения, должны быть воплощены в жизнь путем соблюдения всех общепризнанных норм международного гуманитарного права и прав человека.
However, in addition to issues of nuclear disarmament, we must also focus on the stark reality of the impact of the illicit trafficking in small arms and light weapons and its destabilizing effect on life in developing countries. Однако помимо вопросов ядерного разоружения, мы должны также сосредоточить внимание на таком неоспоримом факте, как последствия незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений и его дестабилизирующее воздействие на жизнь в развивающихся странах.
The Government is currently in the process of overhauling the whole national concept of law enforcement in order to translate and mainstream human rights values into reality in national public life. В настоящее время правительство находится в процессе радикального пересмотра всей национальной концепции обеспечения правопорядка в целях воплощения правозащитных ценностей в жизнь.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 144)
But the reality of erm, of watching someone that you've known and loved for so long just erm... Но на самом деле, наблюдать как тот кого ты знала и любила так долго, просто...
Listen, daydreaming is okay, but the reality is that you don't have a father. Кроха, послушай, фантазия это хорошо, но на самом деле у тебя нет отца.
But really, it was me who needed to face reality. Но, на самом деле, это мне нужно было спуститься на землю.
Well, if what I thought was reality was actually a dream, then the reverse... Ну, если бы то, что я считал реальностью, на самом деле было ошибкой, то тогда это ухудшение...
Losing his grip on reality, he imagines himself genuinely on the battlefield, besieged by enemies, and passionately urges his men to fight for Russia. Вообразив, что он в самом деле находится на поле боя, он страстно призывает солдат сражаться за Россию.
Больше примеров...
Факт (примеров 228)
As activities were decentralized, Governments were increasingly facing the reality that regions and localities varied in their ability to finance needed programmes. По мере децентрализации видов деятельности правительства все более отчетливо осознают тот факт, что различные территории и районы располагают неодинаковыми возможностями финансирования необходимых программ.
This reality has been characterized by taking into account criteria such as the poverty line according to young people's income levels, their purchasing power and their access to social goods and services. Этот факт подтверждается, если принять во внимание такие критерии, как определение черты бедности на основании уровней доходов молодых людей, их покупательной способности и их доступа к товарам и услугам социального назначения.
It will take stock of lessons learned and highlight the reality that United Nations engagement is only one element of a broader international commitment to support States and other national actors in undertaking security sector reform. В нем будут подытожены извлеченные уроки и будет подчеркиваться тот реальный факт, что задействование Организации Объединенных Наций является лишь одним элементом более широкой международной приверженности делу оказания поддержки государствам и другим национальным субъектам в проведении реформы сектора безопасности.
It is time for all of us to wake up to today's reality that not only does the proliferation of nuclear weapons constitute a grave threat to international peace and security, but that the continued existence of those weapons also poses a similar threat. Нам всем пора понять реальную ситуацию сегодняшнего дня, когда серьезную угрозу международному миру и безопасности создает не только распространение ядерного оружия, но и сам факт его дальнейшего существования.
To illustrate, the African Union included in its Constitutive Act the obligation to take gender equality into account in its programmes and activities, while the gender aspect is a reality in the composition of the Commission of the African Union. В качестве иллюстрации можно привести тот факт, что Африканский союз включил в свой Учредительный акт требование принимать во внимание гендерные вопросы при осуществлении всех его программ и мероприятий, а также то, что учет гендерных аспектов уже стал реальностью в структуре Комиссии Африканского союза.
Больше примеров...
Реальное положение дел (примеров 137)
When international staff expose the reality, they are expelled. Когда сотрудники международных организаций раскрывают реальное положение дел, их изгоняют.
But let us look at the reality. Однако давайте взглянем на реальное положение дел.
Following a short video on the President's trip, the representative of the Central African Republic said that the mission had helped the President to see with his own eyes the reality in the country. После короткого видеофильма о поездке Председателя представитель Центральноафриканской Республики сказал, что поездка позволила Председателю увидеть своими собственными глазами реальное положение дел в его стране.
UNRWA leaders, including the Commissioner-General, had frequently acknowledged that close relationship and their statements on the subject reflected the day-to-day reality on the ground, in clear contrast with some of the statements made in the Committee and with the draft resolutions it would vote upon. Руководители БАПОР, включая Генерального комиссара, неоднократно признавали эти тесные взаимоотношения, и их заявления по данному вопросу отражают текущее реальное положение дел на местах, что явно контрастирует с некоторыми заявлениями, сделанными в Комитете и в проектах резолюций, подлежащих вынесению на голосование.
The majority of the comments by States were however in favour of referring, as has been done in article 2, also to international organizations which include among their members entities other than States, as reflecting "current reality". Однако большинство государств в своих комментариях высказалось в пользу включения указания, как это было сделано в статье 2, и на международные организации, в которые также входят составляющие их субъекты, что отражало бы «нынешнее реальное положение дел».
Больше примеров...
Реалити (примеров 88)
Trust me, nothing is free when it comes to these guys and their little reality show. Поверь мне, ничего не бывает бесплатным, если речь идет об этих парнях и их маленьком реалити шоу.
It's a reality courtroom show. Это реалити шоу в зале суда.
Their next runaway smash reality show about the crabbing industry called, wait for it, you wait for it, America's Got Crabs. Их следующее хитовое реалити шоу про крабовую промышленность называется, подождите-ка, подождите-ка, "В Америке есть крабы"
It was noted that the Reality software package, which was purchased in October 1992, included an asset management module. Было отмечено, что программный пакет фирмы "Реалити", закупленный в октябре 1992 года, содержал компонент управления активами.
The REALITY support function carries out the maintenance and development of the system, database integrity, production of management information statistics, system training and interface responsibilities with the Integrated Management Information System (IMIS). Вспомогательная функция РЕАЛИТИ связана с эксплуатацией и развитием системы, обеспечением целостности базы данных, составлением статистических данных по управленческой информации, подготовкой для работы с системой и функцией взаимодействия с комплексной системой управленческой информации (ИМИС).
Больше примеров...
Реально (примеров 135)
You can see in the reality, what role in Christmas tree decoration an illumination plays and how it really works. Теперь вы реально можете увидеть какую роль играет освещение в оформлении новогодней елки и как оно работает на самом деле.
Climate change, with all its severity and unpredictability, has become a reality for 170 million Pakistanis. Всю суровость и непредсказуемость последствий изменения климата реально ощутили на себе 170 миллионов пакистанцев.
Training sea-going personnel, including seamen, customs agents, etc., who face the reality of piracy in the field; подготовка мореходного персонала, включая моряков и сотрудников таможни, который реально сталкивается с пиратством на местах;
The current Government would have to look at the reality of Fiji and bear in mind the interests of all population groups in order to ensure greater equality. Нынешнему правительству следует реально оценивать обстановку на Фиджи и учитывать интересы всех групп населения, с тем чтобы обеспечить большую степень равенства.
While it was noted that there was no intention of addressing criminal liability, or matters of pure corporate governance, it was agreed that the intersection of those issues was a reality that had to be considered. Было отмечено, что, хотя сфера уголовной ответственности или вопросы чисто корпоративного управления затрагиваться не будут, взаимосвязь между этими двумя темами реально существует и ее необходимо учитывать.
Больше примеров...
Реальной жизни (примеров 43)
I'm ready for a little reality if you are. Я готова к реальной жизни, если ты готов.
The reality is that equality and human rights protections provided for under the formal legal system are elusive to the majority of women in Africa, particularly rural women. В реальной жизни большинству женщин в Африке, особенно в сельской местности, неведомы равенство и средства защиты прав человека, предусматриваемые официальной правовой системой.
She hoped that when Yemen's next report was considered, the delegation would be able to report changes in the status of women in both law and reality. Оратор надеется, что ко времени рассмотрения очередного доклада Йемена делегация сможет сообщить об изменениях, произошедших в положении женщин как с точки зрения права, так и в реальной жизни.
This trend, if it is confirmed by reality, could signify the end of what Davos stands for: an open, global, and transparent world. Если данное течение найдет свое подтверждение в реальной жизни, это может означать конец того, за что сегодня борется Давос: открытого, глобального и прозрачного мира.
However, significantly greater investment is still needed in data collection to begin to build a more effective picture of the reality of the lives of children with disabilities. Однако деятельность по сбору данных по-прежнему требует существенно больших инвестиций, если ставится задача составить на их основе более полное представление о реальной жизни детей-инвалидов.
Больше примеров...
Реального положения дел (примеров 56)
Otherwise, the Committee risks adopting a mistaken approach with respect to the reality in some countries, affecting its contribution to States' mechanisms to fight terrorism. В противном случае, Комитет рискует занять неправильный подход в отношении реального положения дел в некоторых странах, что скажется на его помощи государствам в деле создания действенных механизмов по борьбе с терроризмом.
Turning to MONUC, he said that it was important to consider resource requirements in the light of the reality on the ground. Что касается МООНДРК, то оратор говорит, что важно рассматривать вопрос о потребностях в ресурсах с учетом реального положения дел на местах.
However, this will require studies to produce a proper registry, so that official records will be consistent with national reality. Однако для этого необходимо будет провести исследования и на их основе создать такую систему учета, которая обеспечивала бы адекватное отражение в официальных данных реального положения дел в стране.
It is easy for business to want government just to get out of the way, and for the media to point fingers and sensationalize events without much depth of analysis - or even, sometimes, grasp of reality. Бизнесу легко просто хотеть, чтобы государство ушло с дороги, а СМИ совсем не сложно тыкать пальцем и передавать сообщения о якобы сенсационных событиях, при этом без какого бы то ни было глубокого анализа - а иногда даже без понимания реального положения дел.
As far as the facts on the ground are concerned, the reality is the following: Eritrea has faithfully rearranged its troops, deploying them north of the 25-km Temporary Security Zone and, in many instances, much deeper inside its sovereign territory. Что же касается реального положения дел на месте, то факты таковы: Эритрея добросовестно передислоцировала свои войска, развернув их к северу от 25-километровой временной зоны безопасности, а во многих случаях на значительно большем расстоянии вглубь своей суверенной территории.
Больше примеров...
Реальной ситуации (примеров 58)
One-sided, it failed to reflect the reality in Belarus, where a positive transformation had taken place in its legislative and law-enforcement practice. Будучи односторонним, он не отражает реальной ситуации в Беларуси, где произошли положительные преобразования в законодательной и правоприменительной практике.
It was nevertheless true that the report currently before the Committee could not portray every facet of the reality of modern Algeria. Тем не менее верно, что в представленном докладе не описаны, возможно, во всех их нюансах аспекты реальной ситуации в нынешнем Алжире.
To ensure that the report presents a reasonably accurate picture of reality and the country, it has been extended back to cover the period from 1994 to 2005. В целях точного отражения реальной ситуации в стране был представлен объединенный доклад, охватывающий период с 1994 по 2005 годы.
It was also stated that, given the inherently cross-border nature of financial transactions, the relegation of such an exclusion to country-based declarations under draft article 18 would be inadequate to reflect that reality. Было указано также, что с учетом трансграничного характера финансовых сделок ссылка на заявления отдельных стран в соответствии с проектом статьи 18 применительно к установлению такого исключения оказалась бы недостаточной для отражения подобной реальной ситуации.
Precise mandates with clear objectives and related financing and material resources that were adapted to the reality on the ground would improve the effectiveness of peacekeeping operations; concerted action by the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Fifth Committee and the Security Council was therefore essential. Четкие мандаты с ясными задачами, обеспеченные соответствующим финансированием и материальными ресурсами, адаптированные к реальной ситуации на месте, будут содействовать повышению эффективности операций по поддержанию мира; существенное значение имеют согласованные действия Специального комитета по операциям по поддержанию мира, Пятого комитета и Совета Безопасности.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 33)
Peace is not just empty words; it is reality on the ground and practice of it. Мир - это не просто слова; это соответствующая обстановка на местах и конкретные действия по его поддержанию.
Such a requirement was not made mandatory in appreciation of the reality that when abuse takes place in a very private sphere such as the home, evidence against abusers is not always forthcoming due to fear of reprisals and other consequences. Такое требование не было сделано обязательным ввиду того, что, когда насилие имеет место в сугубо частной обстановке, такой как домашняя обстановка, люди не всегда готовы давать показания против лиц, совершающих насилие, боясь возмездия и других последствий.
The international community faces a changing reality full of challenges. Обстановка в мире постоянно меняется, ставя перед международным сообществом все новые сложные задачи.
The concerns mentioned were only examples suggesting that the promised environment of dialogue was not a reality. Высказанные озабоченности служат лишь примерами, указывающими на то, что обещанная обстановка налаживания диалога так и не превратилась в реальность.
The current world situation demands that of us, and reality has imposed new criteria and values upon us. Этого от нас требует обстановка, сложившаяся в мире; современные реалии предъявляют нам новые критерии и ценности.
Больше примеров...
Реальная действительность (примеров 7)
but it's not good reality reality. Но это плохая реальная действительность.
It is now a reality. Сегодня это - реальная действительность.
While the magnitude of the problem facing the Russian Federation is truly immense, the reality highlights the need for further urgent and carefully coordinated action on the part of the Russian Government. Хотя масштаб проблемы, стоящей перед Российской Федерацией, поистине огромен, реальная действительность говорит о необходимости дальнейших неотложных и тщательно скоординированных действий со стороны российского правительства.
The virtual reality in which we are told we live today cannot conceal the nuclear weapons which, as has been asserted, may destroy the planet three times over, as if once were not enough. Реальная действительность, в условиях которой, как нам говорят, мы живем сегодня, не может скрыть наличие ядерного оружия, которое, как утверждается, может трижды уничтожить планету, как будто бы одного раза недостаточно.
While we speechify and assert our commitment to peace and disarmament, the reality outside this room is of an altogether different nature. Мы хотели бы подчеркнуть и подтвердить нашу приверженность делу мира и разоружения, однако реальная действительность за пределами этого зала носит совершенно иной характер.
Больше примеров...
Reality (примеров 94)
Wilcox worked on a chatbot technology for Avatar Reality called CHAT-L. Уилкокс работал над технологией чатбота для Avatar Reality, под названием CHAT-L.
La canzone anticipa l'uscita del nuovo disco di Robbie Williams, entitled"'Reality Killed the Video Star", the 9 Novembre prossimo. La canzone anticipa l'uscita del nuovo disco di Robbie Williams, озаглавленный"'Reality Killed the Video Star", Определенный артикль 9 Novembre prossimo.
Following these events, the heroes are led by Future Batman while villains are led by Future Lex Luthor to the "Nexus of Reality" (the center of the Multiverse itself). Следуя этим событиям, героев возглавляет Бэтмен будущего, а злодеев возглавляет будущий Лекс Лютор в «Nexus of Reality» (центре самой Мультивселенной).
Activision, Terminal Reality. Fly! - авиасимулятор, разработанный Terminal Reality.
This Mixed Reality technology enables visitors to enjoy unprecedented excitement and thrills with a sense of mystery. Эта технология Mixed Reality позволяет посетителям испытывать небывалые ощущения и переживания.
Больше примеров...
Риэлити (примеров 50)
Furthermore, in the case of UNAMSIL, staff were not adequately trained to prepare proper requisitions and to use the Reality System which also delayed the procurement process. Кроме того, в случае в МООНСЛ персонал не прошел надлежащую подготовку в области составления заявок по установленной форме и использованию системы «Риэлити», что также обусловливало задержки со снабжением.
It should also be noted at this point that the Agency is in the process of acquiring a new procurement and inventory package which should replace the Reality system. Следует также отметить, что в настоящее время Агентство занимается приобретением нового пакета программных средств для осуществления закупочной деятельности и инвентарного контроля, который призван заменить систему «Риэлити».
This is a problem with the current Reality Procurement System that will be corrected in a future procurement system. Данная проблема существует в используемой в настоящее время системе оформления закупок «Риэлити» и будет исправлена в новой системе оформления закупок.
In the area of procurement services, effective 1 January 2001, the Tribunal introduced the Reality procurement management software package, which is used within the United Nations system for processing requisitions and purchase orders for the procurement of goods and services. Что касается Службы закупок, то с 1 января 2001 года Трибунал использует программу для управления закупками «Риэлити», которая используется в рамках системы Организации Объединенных Наций для обработки требований и заказов на покупку товаров и услуг.
UNRWA subsequently informed the Board that that recommendation had since been implemented through the establishment of the new procurement and inventory management system, and the phasing out of the Kardex and Reality systems. Впоследствии БАПОР сообщило Комиссии, что эта рекомендация с тех пор была выполнена в результате создания новой Системы управления закупками и запасами и постепенного отказа от использования систем «Кардекс» и «Риэлити».
Больше примеров...