Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
Dozens, hundreds, thousands of words - with millions of letters... And only few could reach your targets. Десятки, сотни, тысячи слов - с миллионами букв... Только некоторые из них способны достичь Ваших целей.
Investment this year could reach a record-high 30% of GDP, and changes in education, health, and justice have transformed society. Инвестиции в этом году могут достичь рекордного показателя в 30% ВВП, а изменения в сфере образования, здравоохранения и в системе правосудия преобразовали общество.
Paving stones of different colors draw on the floor instead of two stars whose peaks reach for one in the middle of avenues, for among other avenues. Стеновые камни различных цветов опираться на пол, вместо двух звезд, чьи вершины достичь на один в середине пути, в числе других возможностей.
It demonstrated that the States parties to the Convention could reach consensus on an urgent issue rapidly, and it meant that the issue would be addressed in the appropriate framework. Оно демонстрирует, что государства-участники Конвенции могут быстро достичь консенсуса по неотложной проблеме, а это значит, что эта проблема будет рассматриваться в рамках соответствующей структуры.
More and more, these stories are being told across a multitude of devices and screens, where they can reach learners more widely, and engage with them more deeply. Все чаще и чаще эти истории рассказываются с множества устройств и экранов, где они могут достичь и охватить большую аудиторию, вовлекая их в более глубокий информационный процесс».
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
Pioneering efforts by the Chairman-in-Office are continuing further to define the details of such arrangements and reach final agreement. Первоначальные усилия Действующего председателя по-прежнему направлены на разработку деталей таких механизмов и достижение окончательного соглашения.
We hope that this will be corrected as soon as possible, so that we can more easily reach the objectives set by the United Nations and the specialized agencies. Мы надеемся, что это положение будет как можно скорее исправлено, чтобы облегчить достижение целей, поставленных Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями.
Many Member States expressed the opinion that the most vital subject for the Working Group was to carry out a comprehensive review of the contingent-owned equipment reimbursement rates and reach consensus. Многие государства-члены выразили мнение, что самым важным для Рабочей группы должен быть вопрос проведения всеобъемлющего обзора ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество и достижение консенсуса по этому вопросу.
Reach the Millennium Development Goal for universal education that will translate to all children in attaining full employment. Достижение цели всеобщего образования, сформулированной в Декларации тысячелетия, что откроет возможность для достижения полной занятости.
Also, prior to creating any new National Associations, UNHCR will concentrate on existing National Associations to ensure they reach planned fund-raising levels and move towards self-sustainability. Кроме того, до создания каких-либо новых национальных ассоциаций УВКБ сосредоточит свое внимание на деятельности существующих национальных ассоциаций, с тем чтобы обеспечить достижение ими поставленных задач в плане сбора средств и перехода к самоокупаемости.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
The original concept was that the two bodies would reach a consensus on a candidate. Первоначальная концепция заключалась в том, что эти два органа должны достигнуть консенсуса относительно подходящей кандидатуры.
In the next few years, annual investment in the ICT sector of developing countries could reach $100 billion. В предстоящие несколько лет годовой объем инвестиций в секторе ИКТ развивающихся стран может достигнуть 100 млрд. долларов.
With 100 kilos, your rate of mortality could reach as high as three million. Если использовать 100 килограмм, уровень смертности может достигнуть трех миллионов.
Uranium enrichment is certainly the first condition for making bombs, but the level of enrichment must reach about 95%, compared to 3.5% for energy production. Обогащение урана действительно является первым условием для создания бомбы, но степень обогащения должна достигнуть 95% по сравнению с 3.5%, необходимыми для производства энергии.
His buoyancy checks in the summer of 1896, during the process of producing the hydrogen and pumping it into the balloon, convinced him that the balloon leaked too much to ever reach the Pole, let alone go on to Russia or Canada. Проверка плавучести Экхольмом летом 1896 года, во время производства водорода и перекачки его в воздушный шар, убедила его, что утечка из воздушного шара слишком велика даже для того, чтобы достигнуть полюса, не говоря уже о продолжении полёта в Россию или Канаду.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
In the discussion that followed, clarification was sought on the extent of cooperation with WIPO and the geographic reach of CC activities. В ходе последовавшего затем обсуждения было предложено уточнить масштабы сотрудничества с ВОИС и географический охват деятельности ОТН.
In this context, coordinating capacity-building amongst multilateral environmental agreements will improve efficiency and expand their reach and positive impacts. В этой связи можно отметить, что координация деятельности по созданию потенциала, проводимой в рамках многосторонних природоохранных соглашений, позволит повысить их эффективность, расширить их охват и увеличить их позитивное воздействие.
On the top board of military relations among states, the US is the world's only superpower with global reach. На верхней доске военных отношений между государствами США являются единственной в мире супердержавой, имеющей глобальный охват.
Funding for the RCF from UNDP core resources has been limited, which has implications on the scope and reach of the programme. Финансирование РПРС за счет основных ресурсов ПРООН было ограниченным, что негативно влияло на масштабы и охват программы.
While neither statute was specifically designed to address torture, both statutes in fact complement the separate jurisdictional reach of the extraterritorial criminal torture statute. Хотя эти статуты не предназначались специально для регулирования вопроса о пытках, оба статута фактически дополняют охват отдельной юрисдикции статута об экстерриториальных преступлениях в виде применения пыток.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
Intraocular pressure can sometimes reach 80 mmHg (11 kPa). Внутриглазное давление может иногда достигать 80 мм рт. ст. (11 кПа).
Water temperatures can reach 25 ºC (77 ºF) in summer. Температура воды на поверхности может достигать 25 ºC (+77 ºF) летом.
Not surprisingly really, as the red king crab can reach two metres between the claws and weigh up to 15 kilos. И это не удивительно, ведь красный королевский краб может достигать двух метров от одной клешни до другой и 15 кг веса.
It needs to help them reach an equitable compromise, and it needs to ensure that a broad coalition of local, regional and international supporters help them implement their agreement. Она должна помогать им достигать справедливого компромисса и заботиться о том, чтобы крупное объединение местных, региональных и международных сторонников помогало им выполнять свое соглашение.
No reliable assessment of health impacts based on these monitoring data in Eastern Europe was possible at this stage. However, EMEP estimates indicated that in the southern part of EECCA, O3 exposure might reach levels with adverse effects on health. На этом этапе было невозможно провести какой-либо достоверной оценки воздействия на здоровье на основе этих данных, собранных в ходе мониторинга в Восточной Европе. Однако расчеты ЕМЕП указывают на то, что в южной части ВЕКЦА воздействие ОЗ может достигать уровней, оказывающих неблагоприятное воздействие на здоровье человека.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
You can't reach the bomb to disarm it. Тебе не добраться до бомбы, чтобы деактивировать её.
In a few minutes walk you can reach the Old City or the Palace of Culture and Science. В нескольких минутах ходьбы можно добраться до Старого города и Дворца культуры и науки.
Thanks to your strategic location, you can quickly reach key sights, the exhibition grounds, and the international airport by public transport. Благодаря столь удачному расположению Вы сможете быстро добраться до основных достопримечательностей, выставочных центров и Международного аэропорта на общественном транспорте.
Further, in his History of Rocketry and Space Travel, von Braun recognizes that "by his efforts, Paulet helped man reach the Moon." Позже в своём труде «История ракетостроения и полётов в космос» фон Браун считает, что именно Паулет помог человеку добраться до Луны.
Centrally located within the historic city of Rome, the position of the hotel allows you to easily reach the main monuments, including the Colosseum and the Roman Forum. Отель Centro предлагает размещение в стильных комфортабельных номерах в сердце Вечного города напротив Оперного театра. Вы сможете легко добраться до всех достопримечательностей Рима.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
The Committee could not reach a conclusion at this point. Комитет не смог прийти к согласию по этому вопросу.
He would urge all delegations to work to resolve the outstanding issues and reach a compromise that would satisfy all parties, since a comprehensive convention would provide a solid legal basis for the fight against terrorism. Оратор хотел бы настоятельно призвать все делегации приложить усилия для разрешения остающихся не урегулированными вопросов и прийти к компромиссу, который удовлетворит все стороны, поскольку всеобъемлющая конвенция может обеспечить прочную правовую основу для борьбы с терроризмом.
If in a time period of at least two months the parents of the child do not reach an agreement regarding the way of maintaining personal relations and direct contact with the child, then the social work centre makes a decision in this respect. Если в течение 2 месяцев родители ребенка не могут прийти к согласию относительно путей поддержания личных отношений и прямых контактов с ребенком, то такое решение принимается Центром социальных работ.
It was important that the methodology adopted by the Commission for application to the organizations of the common system should enjoy the support of the staff and he hoped that FICSA and the Commission would reach an agreement whereby dialogue could be resumed. Важно, чтобы методология, принятая Комиссией для применения в организациях общей системы, пользовалась поддержкой персонала, и выступающий выражает надежду на то, что ФАМГС и Комиссии удастся прийти к соглашению, которое, в свою очередь, позволит обеспечить возобновление диалога.
Even where there has been substantial agreement by all parties to the negotiations on many aspects of the Lubicon Lake Cree claim, a settlement has been beyond the reach of the parties. Даже в случаях, когда между всеми сторонами достигалась договоренность по существу многих аспектов требований племени озера Любикон, стороны не могли прийти к урегулированию.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
Policies and programmes are not fully implemented or sufficiently monitored, which impedes their reach to those communities most in need and results in delivery gaps across geographic, economic and ethnic lines. Политика и программы не осуществляются в полном объеме или за их реализацией не осуществляется достаточного контроля, что не позволяет им охватить самые нуждающиеся группы людей и ведет к возникновению пробелов в их предоставлении с точки зрения географических, экономических и этнических факторов.
Welcoming the announcement about upcoming Associated Press Television News services, he suggested supplementing television with a strengthened radio network, which would reach a much wider audience. Приветствуя объявление о предстоящем подключении к сети телевизионных новостей агентства Ассошиэйтед пресс, он предлагает дополнить телевидение укрепленной радиосетью, которая позволит охватить гораздо более широкую аудиторию.
There is therefore a need to develop and evaluate new approaches to targeting poverty-reduction programmes on the poorest members of society and to develop approaches that reach as many poor people as possible while avoiding diversion of resources to the non-poor. Поэтому существует необходимость в разработке и оценке новых подходов к целенаправленной реализации программ по смягчению проблемы нищеты в интересах беднейших членов общества, а также в разработке подходов, которые позволяют охватить как можно большее число бедняков и избежать при этом получения ресурсов небедными гражданами.
Please also specify whether this Strategy includes a gender perspective and how it is envisaged that it will reach women and girls in remote areas. Просьба также уточнить, содержит ли эта стратегия гендерные аспекты и предполагается ли охватить ею женщин и девочек в отдаленных районах.
The EEOC expanded its reach to underserved communities, providing education, training, and public outreach to approximately 318,000 persons. КРТ распространяла свою деятельность на общины, ранее не имевшие к ней достаточного доступа, и смогла охватить учебно-просветительскими и информационными мероприятиями около 318000 человек.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
We can reach that goal if we translate today's political momentum into concrete action that goes beyond tomorrow's activities. Мы сможем добиться этой цели, если воплотим сегодняшнюю политическую динамику в конкретные действия, которые выходят за рамки завтрашней деятельности.
This, in itself, though exciting, is not enough, since it follows that if physically disabled people can reach these levels of athletic greatness, it becomes apparent that they should not be discriminated against in the job market or in society in general. Эта деятельность увлекательна и сама по себе, но это еще не все, поскольку она свидетельствует, что если люди с физическими недостатками способны добиться столь высоких спортивных результатов, то совершенно очевидно, что они не должны подвергаться дискриминации на рынке труда или в обществе в целом.
The developed schemes enable the HYIP participants to receive the maximally high incomes the private investors cannot reach by any other ways. Продуманные модели позволяют участникам HYIP получать максимально высокие доходы, добиться которых иными методами частному инвестору невозможно.
The objective of the third initiative, in the area of microfinance, is to champion a breakthrough in the reach and impact of financial services for the world's poor through the use of technology. Цель третьей инициативы, осуществляемой в области микрофинансирования, заключается в том, чтобы за счет внедрения технологий добиться прорыва в повышении доступности и эффективности финансовых услуг для бедных слоев населения планеты.
If the EU made the most of the competencies that it already has, and governed more effectively, the Union as a whole could achieve faster economic growth for at least the next decade, with a 2.5% annual rate not out of reach. Если бы ЕС максимально использовал уже имеющуюся у него компетенцию и управлялся бы более эффективно, он мог бы добиться более быстрого экономического роста в течение, по крайней мере, следующего десятилетия, и 2,5% ежегодного прироста не показались бы недостижимыми.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
So we'd each have jurisdiction in each other's district, widen our reach. Каждый имел бы полномочия на территории другого, расширил досягаемость.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
No one can reach his wife. Никто не может найти его жену.
Our challenge is to see how we can help Kosovo reach that happy destination as quickly as possible. Наша задача - найти возможности помочь Косово добиться этой конечной цели как можно скорее.
If I can't reach you physically, I'll try something crazy. Если есть шанс найти тебя, то я его использую!
Any developments, you can reach me there. Вы меня сможете там найти.
You know, I'm sure you can reach her. Уверен, ты сможешь её найти.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
I can't reach destiny on the radio. Я... я не могу связаться с Судьбой по рации
Even her friends can't reach her. Даже её друзья не могут связаться с ней.
I wonder if you could please have him be in touch or let me know how I might reach him. Пожалуйста, не могли бы вы связаться с ним, или дайте мне знать, как я могу связаться с ним.
How can I reach you? Как я могу связаться с тобой?
Find out how our sales team can help you reach your online advertising goals. Связаться с отделом продаж: Узнайте, как наш отдел продаж может Вам помочь создать рекламную кампанию.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
Moreover, the impact of such projects reaches, or can reach, far beyond the objectives of the Second Decade. Кроме того, результаты осуществления таких проектов выходят - или могут выйти - за рамки задач второго Десятилетия.
So it is too early to say whether Bayrou can reach the second round. Таким образом, пока еще слишком рано говорить, может ли Байру выйти во второй тур голосования.
He helped his team reach the 3rd rank in the league, even though he did not score any goal in the golden play-off games against Al-Shabab and Al-Ittihad. Он помог своей команде выйти на третье место в лиге, однако не забил ни одного гола в матчах плей-офф против «Аль-Шабаб» и «Аль-Иттихад Джидда».
We should reach calmer waters by nightfall. Нужно выйти к тихому участку до заката.
They might run out of propellant, they could malfunction, or they may just naturally reach the end of their mission life. У них может закончиться питание, они могут выйти из строя или же просто естественным образом подойти к концу своей миссии.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
On the first general allegation, credible sources reported that the number of people that have disappeared in Colombia in recent years may reach 30,000. В связи с первым общим утверждением, согласно информации из вызывающих доверие источников, общее число людей, исчезнувших в Колумбии за последние годы, может составить 30000.
HFC emissions could reach as much as 20 - 25 per cent of CO2 emissions over the period 2015 - 2100. Выбросы ГФУ в период с 2015 по 2100 годы могут составить ни много ни мало 2025 процентов от выбросов СО2.
The most widely cited estimates state that an overall increase in agricultural production should reach 70 per cent by 2050, taking into account demographic growth, as well as changes in the composition of diets and consumption levels associated with increased urbanization and higher household incomes. Согласно наиболее часто приводимым оценкам, общий прирост сельскохозяйственного производства должен составить к 2050 году 70% с учетом увеличения численности населения, а также изменений в структуре питания и уровнях потребления, связанных с урбанизацией и повышением уровней доходов домашних хозяйств.
With the end of the conflict, economic growth has increased and could reach 6 per cent between 2006 and 2008. После окончания конфликта экономический рост ускорился, и в период 2006 - 2008 годов его показатель может составить до 6 процентов.
Multiplied by the number of meetings per year, the potential savings under this provision could reach $5,928,600. Если умножить это количество на число заседаний в год, то потенциальная экономия в соответствии с этим положением может составить порядка 5928600 долл. США.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
Even if I could reach them, they only work on one thing... Demons. Даже если бы я мог их достать, они работают только против одного - демонов.
Can you reach the sugar on the top shelf? Вы можете достать сахар с верхней полки?
They'll do it from orbit, out of reach. И сделают они это прямо с орбиты, где их не смогут достать.
You cannot reach me. Вам меня не достать.
But, I can't reach. Но я не могу достать.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
How long until you reach rendezvous Сколько вы будете добираться до точки встречи?
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
UNODC tools and publications are disseminated through various channels and reach a wide audience. Вспомогательные материалы и публикации ЮНОДК распространяются по различным каналам и охватывают широкую аудиторию.
Its programmes reach over half a billion people in 30 countries, including 253 million women and children. Ее программы охватывают более полумиллиарда жителей 30 стран, в том числе 253 млн. женщин и детей.
According to latest estimates, HIV prevention services reach only one in ten of those most at risk. Согласно последним оценкам, услуги по профилактике ВИЧ охватывают лишь десятую часть тех, кому грозит самый высокий риск.
They are cost-effective but do not reach as many individuals as the other two tools. Они являются эффективными с точки зрения затрат, но не охватывают такое большое количество людей, как два других инструмента.
The OECD Guidelines therefore have considerably wide territorial and company coverage, going beyond the territorial reach of the 38 adhering States. Руководящие принципы ОЭСР охватывают, таким образом, значительную территорию и большое количество компаний, выходя за территориальные пределы 38 присоединившихся государств.
Больше примеров...