Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
However, despite that, we could not reach a consensus on elements of a draft declaration. Тем не менее, несмотря на это, мы так и не смогли достичь консенсуса в отношении элементов проекта заявления.
It is very possible that we can reach it if we want to. Вполне вероятно, что мы сможем достичь его, если захотим.
On the situation in Darfur, Ambassador Ratsifandrihamanana expressed the hope that UNAMID could reach the target of 80 per cent deployment this year, arguing that the Sudanese Government should be encouraged to facilitate the deployment. Что касается ситуации в Дарфуре, то посол Рацифандриаманана выражает надежду на то, что ЮНАМИД удастся в этом году достичь цели 80-процентного развертывания, упомянув при этом о необходимости призвать правительство Судана оказать содействие этому развертыванию.
Furthermore, it will help to once again place disarmament at the head of the international programme of action and establish indicative goals so as to more quickly reach the goal of general and complete disarmament under effective international control. Кроме того, это поможет вновь поставить разоружение на приоритетное место в международной программе действий и определить четкие цели, с тем чтобы более оперативно достичь всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем.
By starting with walking areas, cycling paths, you can easily reach almost any natural or cultural object of the block. Пустившись в путь пешком, на велосипеде, на роликах, можете достичь практически любого интересующего вас природного или культурного объекта района.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
Nevertheless, acute shortages of trained health personnel, equipment and facilities and limited investment in research continue to impede efforts to confront health epidemics and reach the health-related Millennium Development Goals by 2015. Однако острая нехватка квалифицированных медицинских работников, оборудования и помещений, а также недостаточный объем инвестиций в научные исследования по-прежнему подрывают эффективность усилий, направленных на борьбу с эпидемиями и достижение к 2015 году касающихся здравоохранения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He called for greater political will and flexibility, improved communication and cooperation, and for further proactive measures to achieve progress in the Doha Round and eventually reach a balanced multilateral trade agreement. Оратор призывает к проявлению большей политической воли и гибкости, активизации обмена информацией и сотрудничества, а также к принятию дальнейших превентивных мер, направленных на обеспечение прогресса в ходе Дохинского раунда и достижение в конечном счете согласия относительно сбалансированной многосторонней торговой системы.
Many Member States expressed the opinion that the most vital subject for the Working Group was to carry out a comprehensive review of the contingent-owned equipment reimbursement rates and reach consensus. Многие государства-члены выразили мнение, что самым важным для Рабочей группы должен быть вопрос проведения всеобъемлющего обзора ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество и достижение консенсуса по этому вопросу.
The Conference is an extension of the efforts of the State to lay the foundations of peace throughout the country, to bring unity and eliminate discord and reach a settlement with the African brethren. Конференция проводится в поддержку усилий государства, направленных на заложение основ мира на территории всей страны, восстановление единства, устранение раздора и достижение урегулирования с африканскими собратьями.
In this regard, it could be useful if environmental and health authorities and those developing plans and programmes share information and gradually reach a common understanding on: В связи с этим могли бы быть полезными обмен информацией между природоохранными и здравоохранительными органами и органами, занимающимися разработкой планов и программ, и постепенное достижение общего понимания по следующим аспектам:
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
Under the strategy, the force should reach 2,500 personnel by mid-2015, an increase of some 25 per cent. Согласно этой стратегии, численность личного состава сил должна достигнуть 2500 человек к середине 2015 года, или увеличиться примерно на 25 процентов.
We particularly commend the Governments of Uganda, Burundi, Djibouti and Kenya for their contributions to AMISOM, and hope that the Mission can quickly reach its new authorized troop strength. Мы особенно признательны правительствам Уганды, Бурунди, Джибути и Кении за их участие в АМИСОМ и надеемся, что Миссия сможет быстро достигнуть новой санкционированной численности личного состава.
Underlines that initial resource mobilization should reach a very significant scale that reflects the needs and challenges of developing countries in addressing climate change; подчеркивает, что первоначальная мобилизация ресурсов должна достигнуть весьма значительных масштабов, отражающих потребности и трудности развивающихся стран в реагировании на изменение климата;
Our challenge is to find a way to balance growth in agricultural production with the need to reduce emissions and reach climate change targets. Стоящая перед нами сложная задача заключается в том, чтобы найти способ уравновесить рост сельскохозяйственного производства с необходимостью сократить выброс газов и достигнуть целей по борьбе с изменениями климата.
First of all, it tells us that it's the area under these curves that matter, not where we reach at a particular date in future. Во-первых, становится ясно, что очень важны что области под кривыми, а не те значения, которых мы можем достигнуть со временем.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
Electronic media could reach a much wider audience than print media, to which only educated persons in the developing countries had access. Электронные средства распространения информации могут обеспечить охват гораздо более широкой аудитории, нежели печатные средства, к которым в развивающихся странах имеет доступ лишь узкий круг образованных людей.
In an effort to expand the service's reach, the Secretariat has extended the Hotline internationally to Portugal, Spain, and Italy, in partnership with the Ministry of External Relations and the Ministry of Justice. Стремясь расширить охват этой службы, Секретариат распространил ее на международном уровне, обеспечив номера телефонов доверия в Португалии, Испании и Италии в партнерстве с Министерством иностранных дел и с Министерством юстиции.
Such integration would increase service reach to encompass pregnant women attending antenatal clinics, especially women with HIV; women availing themselves of family planning services; and women attending maternal and child health services. Такая интеграция повысит охват соответствующими услугами беременных женщин, посещающих клиники по дородовому уходу, особенно ВИЧ-инфицированных женщин; женщин, пользующихся услугами в области планирования семьи; и женщин, посещающих службы охраны здоровья матери и ребенка.
To save lives and protect the health of men, women and children, family planning programmes need to be fully integrated into reproductive health programmes to expand their reach, improve quality, and provide a full range of services to men and women. Для спасения жизни и охраны здоровья мужчин, женщин и детей необходимо, чтобы программы в области планирования семьи в полной мере учитывались в рамках программ охраны репродуктивного здоровья, с тем чтобы расширить их охват, повысить их качество и обеспечить оказание мужчинам и женщинам полного комплекса услуг7.
We believe that the Open Working Group, along with other social actors, could increase the reach of the outcomes of the post-2015 development agenda process, particularly among marginalized groups such as youth, children and indigenous peoples. Мы считаем, что Рабочая группа открытого состава наряду с другими социальными субъектами способна расширить охват населения мероприятиями повестки дня в области развития на период после 2015 года, в частности среди маргинализованных групп, таких как молодежь, дети и коренные народы.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
However, the Truth and Reconciliation Commission's recommendation that women should reach 30% representation in politics has yet to be realized. Однако рекомендацию Комиссии по установлению истины и примирению о том, что представительство женщин в политике должно достигать 30%, еще предстоит реализовать.
It was said that the veto would oblige those Powers to take a unified stand and thus reach clear-cut agreements. Было сказано, что право вето даст возможность этим державам вырабатывать единую точку зрения и таким образом достигать ясных, четких соглашений.
Tritium is not a fissile material and the need for it will, in practice, only disappear to the extent that nuclear disarmament undertakings reach their final objective. Тритий не является расщепляющимся материалом, и на практике потребность в нем будет неуклонно исчезать по мере того, как будут достигать своей конечной цели мероприятия в области ядерного разоружения.
In calculating gender-specific wage differences, it must also be noted that the distribution of women's earnings is more concentrated on lower and medium income groups, while the earnings of men are more dispersed and might occasionally reach extremely high values. При расчете различий в заработной плате, обусловленных гендерным фактором, необходимо также учитывать, что распределение доходов женщин является более плотным в группах с низким и средним доходом, тогда как доходы мужчин более рассеяны и могут подчас достигать исключительно высоких уровней.
(b) Activated carbon adsorption: the efficiency of this measure can reach 99% of captured emissions. Ь) использование адсорбции с помощью активированного угля: в случае использования этой меры коэффициент сокращения обрабатываемых выбросов может достигать 99%.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
From here, you can comfortably reach the exhibition centre, airport, and central railway station. Отсюда Вы легко сможете добраться до выставочного центра, аэропорта и железнодорожного вокзала.
We can reach anyone... anywhere. Мы можем добраться до кого угодно где угодно.
You can reach the city centre and all the city's attractions in just a few minutes by public transport from InterCityHotel Wien. Из отеля InterCityHotel Wien Вы сможете добраться до центра города и всех достопримечательностей города всего за несколько минутах езды на общественном транспорте.
From these cities it is also possible reach Asciano or Sinalunga by train, on the Florence-Siena-Chiusi-Rome line. Из этих городов легко добраться до Ашьяно (Asciano) или Синалунга (Sinalunga) поездом, по ж/д линии Флоренция-Сиена-Кьюзи-Рим (Florence-Siena-Chiusi-Rome).
"I'm the stock-boy and you can't reach the sauce." "Я запасливый мальчик и тебе не добраться до самого интересного."
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
The Committee should reach a decision on the composition of the Working Group. Комитет должен прийти к решению относительно состава Рабочей группы.
Against this background, the Joint Special Representative continued to engage Syrian, regional and international partners in an effort to help the Syrian sides reach a political solution. В этих условиях Совместный специальный представитель продолжал взаимодействовать с сирийскими, региональными и международными партнерами в стремлении помочь сирийским сторонам прийти к политическому решению.
We trust that, over the next two years, we can reach satisfactory wording for operative paragraph 3. Мы полагаем, что в течение следующих двух лет мы сможем прийти к удовлетворительной формулировке пункта З постановляющей части.
I may be one of those who have greater optimism than others, but I still think we can reach a consensus this week. Возможно, я настроена более оптимистично, чем другие, но все же считаю, что мы можем прийти к консенсусу на этой неделе.
For these reasons, the Working Group could not reach a conclusion on whether or not to recommend to the Committee the development of a legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing in the region. В силу этих причин Рабочая группа не смогла прийти к однозначному выводу по вопросу о вынесении рекомендации Комитета относительно разработки юридически обязывающего документа о доступном по цене, здоровом и экологичном жилье в данном регионе.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
That alliance would reach 88 per cent of Colombia's municipalities through its 900 branches. Такое сотрудничество позволит охватить 88% муниципалитетов Колумбии через 900 филиалов этого банка.
In some countries of Latin America, attempts have been made to expand and diversify the teaching services provided by universities and technical training institutions so that they could reach new groups of students and cover a wider range of educational needs. В некоторых странах Латинской Америки предпринимались попытки расширить и диверсифицировать учебную деятельность университетов и технических учебных заведений, с тем чтобы охватить новые группы учащихся и удовлетворять более широкий круг потребностей в области образования.
The Ministry of Social Affairs has thus opened social development centres in a number of remote areas to ensure that its services reach the broadest possible spectrum of the population. Поэтому Министерство социальных дел открыло центры социального развития в ряде отдаленных районов, с тем чтобы охватить своими услугами самые широкие круги населения.
The workplace allows itself to reaching millions of people, who might otherwise be out of reach. Рабочее место позволяет охватить миллионы людей, которые в противном случае могли остаться неохваченными.
The eradication of illiteracy for targeted groups from the age of 15 years onward in the 2004-2005 academic year should reach the target of 50000 people, having attained 38,265 people accounted for 76, 57%. В 2004/05 учебном году кампания по ликвидации неграмотности среди целевых групп в возрасте 15 лет и старше должна охватить 50 тыс.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
Without their active participation in decision-making and implementation, most of our achievements would have been beyond our reach. Без их активного участия в принятии решений и в их осуществлении мы не смогли бы добиться большинства наших достижений.
I strongly hope that our negotiations will be more productive in the remaining two weeks so that, under the able chairmanship of Ambassador Ramaker, we can reach the final compromise package. Я твердо надеюсь, что в остающиеся две недели наши переговоры окажутся более продуктивными, с тем чтобы под умелым председательством посла Рамакера мы смогли добиться окончательного компромиссного пакета.
In the framework of the extended Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, the EU remains committed to ensuring that eligible countries can reach and maintain a sustainable level of debt, which helps them reinforce their efforts to reduce poverty and promote growth. Что касается Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), ЕС по-прежнему привержен обеспечению того, чтобы отвечающие требованиям страны могли добиться устойчивого уровня долга и поддерживать его, что поможет этим странам укрепить свои усилия по сокращению нищеты и содействию росту.
The calculus is especially difficult in places such as the Democratic Republic of the Congo, where a weak state government has yet to establish nation-wide reach and has been unable to address many of the underlying causes of the continuing conflict. Особенно трудной эта задача оказывается в таких местах, как Демократическая Республика Конго, в которой слабые органы государственной власти еще не успели добиться контроля над всей территорией страны и устранить многие коренные причины продолжающегося конфликта.
If the EU made the most of the competencies that it already has, and governed more effectively, the Union as a whole could achieve faster economic growth for at least the next decade, with a 2.5% annual rate not out of reach. Если бы ЕС максимально использовал уже имеющуюся у него компетенцию и управлялся бы более эффективно, он мог бы добиться более быстрого экономического роста в течение, по крайней мере, следующего десятилетия, и 2,5% ежегодного прироста не показались бы недостижимыми.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
But it's heavy, difficult to wield, has a short reach. но она тяжелая, ей сложно пользоваться. и у неё небольшая досягаемость.
The visibility, reach and reputation of the clubs and their association with UNESCO programmes has contributed to the fight against discrimination and racism and to the promotion of tolerance among the population, especially youth. Визуальная доступность, досягаемость и репутация этих клубов и их участие в программах ЮНЕСКО вносят вклад в борьбу против дискриминации и расизма и в поощрение терпимости среди населения, особенно молодежи.
Targeted advertising has a limited reach to consumers, advertisers are not always aware that consumers change their minds and purchases which will no longer mean ads are apparent to them. Целевая реклама имеет ограниченную досягаемость для потребителей, рекламодатели не всегда осознают, что потребители изменяют свое мнение и покупки, что больше не будет означать, что реклама им очевидна.
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
My hotel, all the numbers where he can reach me. Мой отель, номера по которым он может найти меня.
If you need anything or have questions, you can reach me at the bank. Если вам что-то надо будет или у вас будут вопросы, вы всегда можете найти меня в банке.
I can't reach Mulder. Я не могу найти Малдера.
You know, I'm sure you can reach her. Уверен, ты сможешь её найти.
Well, do you know where I can reach him? А где его можно найти?
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
Can I reach you on this phone? Могу ли я связаться с тобой по этому телефону?
The storm passed, but I can't reach Millburn or Fifield. Буря прошла, но я не могу связаться с Миллберном и Файфилдом.
Why can't we reach the Pakistani ambassador? Почему мы не можем связаться с пакистанским послом?
How can we reach Marco? Как нам связаться с Марко?
King did not return a message Monday left on his office answering machine and Lawhon said she could not reach him either. В понедельник Кинг не ответил на послание, оставленное на его рабочем автоответчике, и Лохон сказала, что она также не могла связаться с ним.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
He helped his team reach the 3rd rank in the league, even though he did not score any goal in the golden play-off games against Al-Shabab and Al-Ittihad. Он помог своей команде выйти на третье место в лиге, однако не забил ни одного гола в матчах плей-офф против «Аль-Шабаб» и «Аль-Иттихад Джидда».
In order to maintain consistency with similar headquarters and decentralized structures, the Executive Director considers that the Abidjan office will reach full capacity in 1999 and should be headed by a Chief at the D-1 level. Для обеспечения последовательности в отношении аналогичных штаб-квартир и децентрализованных структур Директор-исполнитель считает, что отделение в Абиджане должно выйти на полную мощность в 1999 году и возглавляться руководителем на уровне Д-1.
He remained a key figure in the top-flight, despite a poor disciplinary record, and helped Stoke reach the 2011 FA Cup Final, but missed out on the final due to injury. В высшем дивизионе он остался игроком основы, несмотря на проблемы с дисциплиной, и помог «Сток Сити» выйти в финал Кубка Англии 2011 года, но сам пропустил финал из-за травмы.
Our active hope is that, whatever its formal outcome, the Conference will send a signal of concern and commitment powerful enough to escape the confines of the United Nations and reach and sway capitals and people beyond. Мы горячо надеемся, что, вне зависимости от ее формального исхода, Конференция пошлет сигнал на тот счет, что наша озабоченность и решимость достаточно сильны, чтобы выйти за стены Организации Объединенных Наций и дойти до столиц и до людей и повлиять на них.
While the CTBT's membership steadily grows with each ratification, and while its international monitoring system has been built up steadily into a modern verification regime with global reach, the Treaty's legal entry into force remains frustratingly out of reach. Хотя количество участников ДВЗЯИ стабильно возрастает с каждой новой ратификацией и хотя его система международного мониторинга уверенно выросла до уровня современного режима контроля с глобальным охватом, мы, к сожалению, никак не можем выйти на вступление этого Договора в силу.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
Meanwhile, the child will reach ages above five years. Тем временем возраст ребенка может составить уже более пяти лет.
Further growth in international coal trade is forecast mostly in steam coal and the total could reach 530 Mt in 1999. Согласно прогнозам, международная торговля будет расширяться в основном в отношении энергетических углей и ее общий объем в 1999 году может составить 530 млн. тонн.
On the first general allegation, credible sources reported that the number of people that have disappeared in Colombia in recent years may reach 30,000. В связи с первым общим утверждением, согласно информации из вызывающих доверие источников, общее число людей, исчезнувших в Колумбии за последние годы, может составить 30000.
Capital investment in Sakhalin-1 could reach $US12 billion, making the project the largest foreign direct investment in Russia. Объем капиталовложений по проекту"«Сахалин-1»" может составить 12 млрд. долларов США, благодаря чему этот проект станет источником крупнейших прямых иностранных инвестиций в России.
The long-term damage to the maritime industry ONE could reach easily into tens of billions of dollars. Это надолго нанесет серьезный ущерб морскому судоходству, потери могут составить десятки миллионов долларов.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
I can't reach something in the closet. Я не могу кое-что достать в кладовке.
They'll do it from orbit, out of reach. И сделают они это прямо с орбиты, где их не смогут достать.
And a pencil falls from the desk down to the floor, and I reach down to pick up the pencil. Bingo! Со стола падает карандаш, я тянусь вниз, чтобы его достать, и...
You cannot reach me now Меня вам не достать,
I can't reach. Я не могу достать.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
Moreover, the outreach staff could not travel to the homes of those students or reach the regular schools where visually impaired children are mainstreamed. Кроме того, сотрудники, выезжающие на дом, не имели возможности ни посещать таких учащихся по месту их жительства, ни добираться до обычных школ, в которых дети с дефектами зрения обучались по общей программе.
How long until you reach rendezvous Сколько вы будете добираться до точки встречи?
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
JS1 noted that social services did not reach to all children with disabilities and their families in need. В СП1 было отмечено, что социальные службы не охватывают всех нуждающихся детей-инвалидов и их семьи.
Print media and radio and television broadcasts still did not reach all areas of the country. Печатные СМИ, радиостанции и телевизионные компании все еще не охватывают своим вещанием все районы страны.
Solutions do exist to prevent maternal and child deaths and reduce undernutrition, but often do not reach those most in need. Решения проблемы предотвращения смертности среди матерей и детей и улучшения их питания существуют, однако зачастую они не охватывают тех, кто наиболее нуждается в такой помощи.
Call for the sharing of national experiences and best practices, and common strategies, which reach families and communities at the grass-roots level for fulfilling the rights of children; призываем к обмену национальным опытом и передовой практикой и общими стратегиями, которые охватывают семьи и общины на низовом уровне в целях осуществления прав детей;
(a) Learning programmes are rated positively, but learning programmes do not reach all staff а) Программы обучения оцениваются положительно, однако не охватывают весь персонал
Больше примеров...