Английский - русский
Перевод слова Rapid

Перевод rapid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстрый (примеров 815)
The rapid expansion of international trade has broken old barriers and strengthened international cooperation. Быстрый рост международной торговли привел к крушению старых барьеров и укреплению международного сотрудничества.
The past decade has witnessed a very rapid increase in trading volume on the main commodity exchanges. На протяжении последнего десятилетия наблюдался весьма быстрый рост объема торговли на основных товарных биржах.
Mr. Kozaki (Japan) said that the transition from UNMISET, a peacekeeping mission, to UNOTIL, a one-year special political mission, must ensure smooth and rapid progress towards a sustainable development assistance framework. Г-н Кодзаки (Япония) говорит, что переход от МООНПВТ, которая была Миссией по поддержанию мира, к ОООНТЛ, которое представляет собой рассчитанную на один год специальную политическую миссию, должен обеспечить беспрепятственный и быстрый прогресс в деле создания устойчивых рамок помощи в области развития.
As cities provide as much as 80 per cent of GDP, unsustainable urban development has made the economies of countries vulnerable to global shocks such as rapid rise in fuel and food prices. В силу того, что города обеспечивают до 80 процентов ВВП, неустойчивое развитие городов делает экономику стран уязвимой перед лицом глобальных потрясений, таких, как быстрый рост цен на топливо и продукты питания.
The rapid turnaround time offered by the Paternity Testing Laboratory stands in stark contrast to the long waiting times involved in court proceedings. Быстрый ответ, предоставляемый лабораторией по установлению отцовства, контрастирует с большими затяжками, неизбежными при обращении в суд.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 98)
To that end, we must make more rapid progress in achieving the MDGs, by linking initiatives aimed at achieving the Goals to national development strategies. В связи с этим мы должны обеспечивать более оперативный прогресс в достижении ЦРДТ, увязывая инициативы по достижению этих целей с национальными стратегиями в области развития.
It is staffed by a number of experienced members of the Department of Public Prosecutions in order to ensure the prompt completion of the procedures and medical reports and the rapid gathering of the information required for the purposes of the investigations. В этом управлении работает ряд опытных сотрудников прокуратуры, что обеспечивает быстрое завершение соответствующих процедур и составление медицинских заключений и оперативный сбор информации, необходимой для проведения расследования.
The Translation and Interpretation Unit continued to work closely with the Public Information and Outreach Section, as well as all substantive and administrative sections of the Mission, in order to provide rapid, consistent and accurate translations and interpretation. Группа устного и письменного перевода продолжала тесно взаимодействовать с Секцией общественной информации и пропаганды, а также со всеми другими основными административными секциями Миссии, с тем чтобы обеспечивать оперативный, последовательный и точный устный и письменный перевод.
This early access allows the rapid identification of evidence that can confirm the presence of cluster munition remnants, and will further indicate the extent of the contamination problem prior to the deployment of clearance assets. Такой оперативный доступ обеспечивает возможность быстрого выявления и идентификации свидетельств, способных подтвердить наличие остатков кассетных боеприпасов, а также позволит получить представление о масштабах проблемы загрязненности до развертывания средств разминирования и расчистки.
In the first place, it usually consists of a rapid and spontaneous exchange of information between the police of Andorra and those of Spain, France and other neighbouring States. Во-первых, в самых типичных случаях может производиться быстрый и оперативный обмен информацией между полицейскими службами Андорры и Испании, Франции и других соседних государств.
Больше примеров...
Стремительный (примеров 223)
The causes of environmental degradation included rapid population growth, inappropriate economic and social policies, weak regulatory and administrative systems, and insufficient public awareness. Причины экологического упадка включали в себя стремительный рост численности населения, неадекватную экономическую и социальную политику, неэффективные системы регулирования и управления и недостаточную степень общественного понимания проблем в этой области.
According to CESR, there appears to have been no progress in improving access to sanitation between 1990 and 2006, despite the rapid rise in the country's wealth. По данным ЦЭСП, несмотря на стремительный рост благосостояния страны, прогресса в расширении доступа к санитарии не отмечается с 1990 по 2006 год.
In the case of East Timor and Kosovo, the rapid exodus was reversed in a matter of months and those displaced returned only to find their homes destroyed and the infrastructure so damaged that it was inadequate to support them. В случае Восточного Тимора и Косово стремительный исход был обращен вспять в течение нескольких месяцев, однако вернувшиеся перемещенные лица обнаружили, что на месте их домов остались лишь руины, а инфраструктура оказалась настолько разрушенной, что не в состоянии обеспечивать их проживание.
Based on the revised data for the period 2002-2004, 27 least developed countries are on track or making rapid progress towards the goal of universal primary enrolment, up from 22, a figure based on earlier data covering fewer countries. Согласно пересмотренным данным за период 2002-2004 годов, 27 наименее развитых стран близки к достижению цели всеобщего охвата начальным образованием либо демонстрируют стремительный прогресс в этом направлении против 22 стран согласно более ранним данным, охватывающим меньшее число стран.
Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. Дополнительными факторами, усугубляющими проблемы нехватки водных ресурсов в регионе, являются стремительный рост численности населения, неустойчивое водопользование и повышение уровня загрязнения окружающей среды.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 224)
Member States should commit themselves to working for a rapid and successful conclusion of the Doha development round in order to bring genuine benefits to the poorest. Государства-члены должны обязаться действовать в интересах скорейшего и успешного завершения Дохинского раунда, с тем чтобы обеспечить реальные блага для самых бедных.
His delegation would support the consideration of an appropriate framework for the rapid and efficient redistribution to the disadvantaged developing countries of the spin-off benefits of space science and technology. Его делегация поддержит рассмотрение соответствующей основы в целях скорейшего обеспечения эффективного доступа находящихся в невыгодном положении развивающихся стран к побочным выгодам от использования космической науки и техники.
Kazakhstan's main objective in the external economic sphere is to achieve rapid inclusion in world trade relations, entry into the world markets in goods, services and capital, and utilization of the advantages of the international division of labour. Главная цель Казахстана во внешнеэкономической области - это достижение скорейшего подключения к международным торговым отношениям, доступа к мировым рынкам товаров, услуг и капитала, а также использования преимуществ международного разделения труда.
The purpose of this formula is to affirm the political priority attached to the rapid initiation and the conclusion of the negotiations on the "cut-off" and to avoid the mistakes of the past. Речь идет о том, чтобы за счет этой формулы утвердить политическую приоритетность скорейшего начала и завершения переговоров о ЗПРМ и избежать прошлых блужданий.
It is imperative that we make genuine and rapid progress on the issue of United Nations Security Council reform, without which the whole process of United Nations reform would be incomplete. Исключительно важно добиться подлинного и скорейшего прогресса в решении вопроса о реформе Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, без чего весь процесс реформирования Организации Объединенных Наций будет неполным.
Больше примеров...
Ускоренный (примеров 17)
Unfortunately, despite the progress made, some objectives had not been achieved; also, the rapid pace of globalization was likely to put a brake on development. К сожалению, несмотря на достигнутый прогресс, некоторые установленные цели достигнуты не были; к тому же ускоренный процесс глобализации создает опасность сдерживания развития.
It has also been noted that the rapid removal of Haitian children without a court order was unwarranted; some of the children were in the process of being adopted before the earthquake hit. Также отмечалось, что ускоренный вывоз гаитянских детей без постановления суда был незаконным; некоторые дети находились в процессе усыновления/удочерения еще до землетрясения.
(c) Review. The periodic or ad hoc (and often rapid) assessments of the performance of an undertaking, which do not apply the due process of evaluation. с) обзор: периодический или специальный, нередко ускоренный, анализ результатов осуществления определенного мероприятия, в ходе которого не применяются должные нормы проведения оценок.
The evaluation found that the UNDP-implemented 'rapid commercialization of renewable energy in China' project has achieved good results, with industrial biogas demonstrating commercial viability. В ходе оценки было установлено, что в рамках осуществлявшегося силами ПРООН проекта «Ускоренный перевод использования возобновляемых источников энергии в Китае на коммерческую основу» были достигнуты хорошие результаты, и весьма ценным с коммерческой точки зрения показал себя промышленный биогаз.
During the last decade, in particular, the Asia and Pacific region has experienced a period of relative peace and, until recently, rapid and equitable economic growth. В течение последнего десятилетия в Азиатско-Тихоокеанском регионе сохранялась относительно мирная обстановка, а до недавнего времени наблюдался ускоренный экономический рост, способствоваший улучшению положения всех слоев населения.
Больше примеров...
Резкий (примеров 26)
Noting that the rapid rise in the female unemployment rate was affecting young women, she wondered whether the Government had envisaged temporary special measures such as job quotas to address the matter. Отмечая, что резкий рост безработицы среди женщин затрагивает прежде всего молодых женщин, она интересуется, предусмотрело ли правительство специальные временные меры, такие, как квоты на рабочие места, для решения этой проблемы.
The positive trends of those eight years began to falter in the first half of 2008, however, with the rapid increase in the price of fossil fuels, which translated into equally dramatic increases in the price of most basic foods. В первой половине 2008 года позитивные тенденции этих восьми лет стали, однако, сходить на нет, когда резкий рост цен на ископаемые виды топлива обернулся столь же резким повышением цен на большинство основных продуктов питания.
Wireless broadband: The most significant trend contributing to the worldwide spread of broadband has been the rapid and dramatic increase in the capacity and functions of wireless telecommunications services. Беспроводная широкополосная связь: основной тенденцией, лежащей в основе глобальной экспансии широкополосной связи, является стремительный и резкий рост пропускной способности и функциональности беспроводных телекоммукационных услуг.
Despite climbing exports, the rapid recovery of the economies of the region - accompanied in most instances by appreciating real exchange rates - has led to an even greater rise in imports, especially in terms of volume. Несмотря на резкий рост объема экспорта, быстрое оживление экономики стран региона - сопровождаемое в большинстве случаев повышением реального курса их валюты - привело к еще большему увеличению импорта, особенно в объемном выражении.
Though they are generally ineffective antidepressants, as most are short-acting, the rapid onset of alcohol and sedative/hypnotics softens rigid defenses and, in low to moderate doses, provides relief from depressive affect and anxiety. Хотя они, в общем, являются неэффективными антидепрессантами, поскольку большинство из них имеют непродолжительное действие, но резкий вброс алкоголя и седативных/гипнотических веществ способен смягчить стойкую защиту и, в малых/умеренных дозах, помогает в определенной степени избавиться от депрессивного аффекта или тревоги.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 142)
The European Union and its member States are already committed to rapid enactment of the measures needed for its implementation. Европейский союз и его государства-члены уже заявили о своей приверженности скорейшему осуществлению мер, необходимых для ее выполнения.
Such actions only aggravate an already complex situation and impede a rapid settlement of the conflict, which Armenia allegedly advocates. Подобные действия лишь усугубляют и без того сложную ситуацию и препятствуют скорейшему урегулированию конфликта, к которому якобы призывает Армения.
The proposed 2004-2005 biennium programme budget already includes resources to enable the Secretary-General to promote the rapid entry into force of the United Nations Convention against Corruption. Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов уже включает в себя ресурсы, необходимые Генеральному секретарю для содействия скорейшему вступлению в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
The Republic of the Marshall Islands is fully committed to rapid implementation of the Healthy Islands Action Plan, which intensifies the use of preventive interventions. Республика Маршалловы Острова полностью привержена скорейшему осуществлению Плана действий «Здоровые острова», который направлен на более активное использование профилактических мер.
The members of the Council also reiterated their support for the Secretary-General's efforts for the rapid establishment of the Special Tribunal for Lebanon and his call on Member States to contribute to its financing. Члены Совета также вновь подтвердили свою поддержку усилиям Генерального секретаря по скорейшему созданию Специального трибунала по Ливану и его призыву к государствам-членам относительно внесения взносов для финансирования Трибунала.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 153)
We also view the rapid establishment of the International Criminal Court as a fundamental way of enhancing respect for international law and human rights. Одним из основных способов повышения уважения к международному праву и правам человека мы также считаем скорейшее формирование Международного уголовного суда.
Poverty reduction and socio-economic development are important priorities, as are rapid and visible improvements in the daily lives of the Haitians. К числу важных приоритетов относятся борьба с нищетой и социально-экономическое развитие, равно как и скорейшее и ощутимое улучшение условий повседневной жизни гаитянцев.
The preliminary results have been published, and we hope for the rapid conclusion of all necessary procedures related to the partial recount by the Electoral Complaints Commission. Надеемся на скорейшее завершение всех необходимых процедур, связанных с проверкой части бюллетеней Комиссией по обжалованию итогов выборов.
P5 States recalled their commitment to promote and ensure the rapid entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT) and its universal acceptance. Государства - участники "пятерки" напомнили о своем обязательстве стимулировать и обеспечить скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ и его универсализацию.
These are indeed major events which encourage us to hope that we will see a rapid return of peace wherever it may have been shattered or wherever it is threatened. Это, безусловно, самые значительные события, которые вселяют в нас надежду на скорейшее возвращение мира там, где он был подорван, или там, где он оказался под угрозой.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 48)
We also encourage the Security Council to come to a rapid understanding on this matter. И мы также призываем Совет Безопасности достичь скорейшей договоренности по этому вопросу.
The transport ministers undertake to work towards the rapid implementation, both domestic and international, of the measures recommended in this declaration. Министры транспорты обязуются добиваться скорейшей практической реализации мер, предусмотренных в настоящей Декларации, на национальном и международном уровне.
With regard to these Conventions, ICCA urged its members to contact their Governments to ask for rapid ratification and entry into force. В отношении этих конвенций МСХА настоятельно призывал своих членов обратиться к своим правительствам с просьбой о скорейшей ратификации и вступлении в силу этих конвенций.
Simplified prescriptions, which emphasize more openness and less intervention and which advocate a rapid integration into the world economy, combined with a minimalist State that simply vacates space for the market, are not validated by either theory or history. Упрощенные рецепты, в которых упор делается на повышении открытости и уменьшении вмешательства, а также на необходимости скорейшей интеграции в мировое хозяйство, вместе с минимизацией функций государства, которое просто-напросто освобождает место для рынка, не подтверждаются ни теорией, ни историей.
It is essential to achieve peace in Afghanistan. Uzbekistan is, of course, in favour of the rapid restoration of stability to that country, and we are sparing no effort in contributing to the humanitarian assistance that the Afghan people so desperately need. Объективно учитывая реальную ситуацию внутри и вокруг Афганистана, Узбекистан, как и многие другие страны международного сообщества в целях скорейшей стабилизации обстановки в этой стране предпринимает сегодня все возможные усилия и практические шаги для содействия оказанию гуманитарной помощи афганскому народу.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 26)
Major emergencies in East Timor and Kosovo highlighted the need for flexibility and rapid response. Крупные чрезвычайные ситуации в Восточном Тиморе и Косово показали, насколько важны гибкость и оперативность реагирования.
The verification team shall determine its mode of operation to ensure rapid action. группа по проверке определит порядок своей работы, с тем чтобы обеспечить оперативность действий.
Rapid response is not uniquely a requirement of relief agencies. Оперативность реагирования является не только требованием учреждений по оказанию помощи.
The consultants emphasized, however, that except in the most time-critical cases, coordination was more important than speed, and the Fund helped to ensure that assistance was coordinated as well as rapid (para. 220). Вместе с тем консультанты подчеркнули, что за исключением случаев, требующих срочного принятия мер, координация была более важна, чем скорость, и Фонд содействовал обеспечению того, чтобы наряду с координацией помощи обеспечивалась оперативность ее оказания (пункт 220).
Prompt action by the Property Survey Boards in the missions and at Headquarters is essential, since rapid processing of assessments can send a powerful message to all concerned. Существенно важное значение имеет оперативность деятельности инвентаризационных комиссий и в миссиях, и в Центральных учреждениях, так как оперативная оценка размеров причиненного ущерба может послужить серьезным предостережением для всех соответствующих лиц.
Больше примеров...
Скорейшем (примеров 28)
It also reflects clear interest in rapid implementation among countries. Оно также отражает явную заинтересованность стран в скорейшем осуществлении такого перехода.
In conclusion, I want to emphasize that the central strategic priority of the Republic of Serbia is rapid accession to the European Union. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что главная стратегическая цель Республики Сербия состоит в скорейшем присоединении к Европейскому союзу.
The international community, and in particular the sponsors of the peace process, must assist the parties to make rapid progress along the path of negotiated peace, a path to which they committed themselves together to guarantee lasting peace in the region. Международное сообщество и, в особенности, коспонсоры мирного процесса должны помочь сторонам в скорейшем достижении прогресса на пути к основанному на переговорах миру, такому пути, в отношении которого они приняли на себя обязательства в целях обеспечения гарантий прочного мира в регионе.
Georgia, having undergone the tragedy of conflict in Abkhazia, and having experienced "ethnic cleansing" and genocide in its own population, is keenly interested in the rapid establishment and effective functioning of an international criminal court. Грузия, прошедшая через трагедию конфликта в Абхазии и пережившая этническую чистку и геноцид своего населения, жизненно заинтересована в скорейшем создании и эффективном функционировании международного уголовного суда.
The Council called upon the parties to honour the commitments they had already made in that regard and urged the parties to come to an expeditious agreement, including a binding timetable, that would assure the rapid return of those refugees and displaced persons in secure conditions. Совет призвал стороны соблюдать обязательства, которые они уже взяли на себя в этой связи, и настоятельно призвал стороны в скорейшем порядке достичь соглашения, включая обязательный для выполнения график, которое обеспечило бы быстрое возвращение этих беженцев и перемещенных лиц в безопасных условиях.
Больше примеров...
Срочной (примеров 29)
Rapid technical assistance and the provision of two international advisory members to the Central Electoral Commission supported the transitional Government of Kyrgyzstan through constitutional referendum and parliamentary elections, ensuring a peaceful transition. В целях обеспечения мирного протекания переходного процесса переходному правительству Кыргызстана была предоставлена поддержка в проведении конституционного референдума и парламентских выборов путем оказания срочной технической помощи и предоставления двух международных консультантов для работы в Центральной избирательной комиссии страны.
As soon as conditions permitted after the signing of the Memorandum of Understanding, United Nations agencies, the Government and NGO partners immediately conducted rapid needs assessments in previously inaccessible areas, particularly in newly created family reception areas. Результатом этой быстро проведенной оценки стало выявление еще одного миллиона людей, нуждающихся в срочной помощи, а именно около 800 тыс. человек во вновь доступных районах плюс и 220 тыс. членов семей бойцов УНИТА, собравшихся в 31 из 35 зон приема семей.
Nonetheless, as at 15 October 1997, a total of 33,967 UNITA soldiers had been demobilized, including 31,178 UNITA elements within the framework of the rapid demobilization programme, under-age soldiers numbered 2,124 UNITA and 350 FAA. Тем не менее по состоянию на 15 октября 1997 года всего было демобилизовано 33967 военнослужащих УНИТА, в том числе 31178 членов УНИТА в рамках программы срочной демобилизации, а также 2124 несовершеннолетних солдата УНИТА и 350 несовершеннолетних солдат АВС.
It may be time to draw on the experience of the humanitarian community in launching urgent recovery in a rapid and predictable way, including through greater use of local resources and capacities. Возможно, пора задействовать опыт гуманитарного сообщества в плане быстрой и предсказуемой организации срочной помощи по восстановлению, в том числе через более широкое использование местных ресурсов и возможностей.
We recognize that the rapid response capacity of the international community still fails people in need of urgent assistance and we therefore call for enhanced support to the United Nations in its efforts to strengthen its response. Мы признаем, что возможностей международного сообщества в отношении быстрого реагирования по-прежнему недостаточно, чтобы удовлетворить потребности всех людей, нуждающихся в срочной помощи, поэтому мы призываем к более активной поддержке усилий Организации Объединенных Наций по укреплению своих возможностей реагирования.
Больше примеров...
Скоростной (примеров 23)
In 1960 the federal government created the National Capital Transportation Agency to develop a rapid rail system. В 1960 году федеральное правительство создало национальное транспортное ведомство для сооружения скоростной железнодорожной системы - WMATA.
The primary requirements as regards the timeliness of transport services may be grouped as follows: regular delivery of goods required; rapid delivery of goods required; guaranteed delivery of goods required within a previously established deadline. С точки зрения преимущественных требований по своевременности перевозок отрасли группируются следующим образом: - требующие регулярной доставки грузов; - требующие скоростной доставки грузов; - требующие гарантированной доставки грузов к определенному заранее обусловленному сроку.
The Western Rapid Diameter highway will be built across these lands. Через намытые территории проходит Западный скоростной диаметр.
It's the BRT, the Bus Rapid Transit. Это скоростной автобусный транспорт.
In this map, I'm including each transport mode, so rapid transport, bus, DART, tram and the likes. На этой карте размещены все виды транспорта: скоростной транспорт, автобусы, поезда, трамваи и т.д.
Больше примеров...
Срочных (примеров 31)
Population growth and the unparalleled scale and pace of urbanization, especially in developing countries, would require a rapid response by Governments to provide affordable, sustainable housing. Рост численности населения и невиданные масштабы и темпы урбанизации, особенно в развивающихся странах, потребуют срочных мер реагирования со стороны правительств в целях обеспечения доступным экологичным жильем.
The two organizations had recently launched a joint Employment Emergency Fund to finance rapid impact employment projects, and had cooperated in issuing joint guidelines for the formulation of projects. Две организации недавно совместными усилиями создали Фонд чрезвычайных мер в области занятости для финансирования срочных проектов создания рабочих мест и сотрудничают в подготовке общих руководящих принципов составления проектов.
According to the International Labour Organization, 200 million workers, principally from developing countries, will soon come to swell the ranks of those who are already poor unless rapid action is taken. По данным Международной организации труда, если не предпринять срочных действий, то скоро ряды тех, кто уже живет в бедности, пополнят 200 миллионов трудящихся, главным образом из развивающихся стран.
The occasional use of in-house resources for typesetting documents led to some savings and ensured the rapid processing of urgent documents. Периодическое использование внутренних ресурсов для типографского оформления документов дало экономию и обеспечило быструю обработку срочных документов.
Adding to the mix of urgent humanitarian and development challenges were accelerating climate change, more frequent natural disasters, rapid population growth, urbanization and food insecurity. Помимо сочетания срочных гуманитарных проблем и проблем в области развития, ситуация усугубляется такими явлениями, как изменение климата, все более частые стихийные бедствия, быстрый рост народонаселения, урбанизация и отсутствие продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Rapid (примеров 44)
On 8 January 1899, the club was renamed, taking on its present name of Sportklub Rapid Wien, following the example of Rapide Berlin. 8 января 1899 года клуб получил новое название Sportklub Rapid Wien, по аналогии с берлинским Rapide Berlin, а в 1904 году сменил цвета на бело-зелёные.
The two lines began through-service interoperation in 1939 and were formally merged as the Teito Rapid Transit Authority ("Eidan Subway" or "TRTA") in July 1941. В том же году две линии начали осуществлять сквозное движение поездов, формально объединившись под эгидой Teito Rapid Transit Authority (позднее «Eidan Subway» или «TRTA») в июле 1941 года.
Local, rapid, and special rapid trains stop at all stations. Поезда типов local, rapid и special rapid останавливаются на всех станциях.
The service's signature color on service diagrams is blue () for Chūō Special Rapid and green () for Ōme Special Rapid. Цвета - синий () для Chūō Special Rapid и зелёный () для Ōme Special Rapid.
The Jakarta Mass Rapid Transit (Jakarta MRT) is a rapid transit system in Jakarta, the capital city of Indonesia. Метрополитен Джакарты (англ. Jakarta Mass Rapid Transit) - строящаяся система метрополитена в Джакарте, столице Индонезии.
Больше примеров...