Английский - русский
Перевод слова Rapid

Перевод rapid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстрый (примеров 815)
Despite the sessions' rapid pace, the album was not completed by the time they had to resume touring. Несмотря на быстрый темп сессий, альбом не был завершён к началу возобновления гастролей.
The main factors behind this poverty are the shortage of land and rudimentary tools, rapid population growth, and limited means of development. Основными причинами подобной нищеты являются нехватка земли, примитивность средств ее обработки, быстрый рост населения и низкий уровень и ограниченность средств развития.
In the more developed countries there was a rapid increase in the proportion of older persons living alone in the decades following the Second World War, but in some cases the levels have now stopped rising or even show a small decline. В более развитых странах наблюдался быстрый рост числа пожилых людей, живущих отдельно, в период после второй мировой войны, однако сегодня в некоторых из них их численность перестала расти или даже несколько сократилась.
I need the rapid infuser. Мне нужен быстрый инфузер.
Said invention makes it possible to develop a process for producing large-sized clay ceramic products consisting in carrying out rapid and high-quality baking and to accelerate a construction process. Техническим результатом изобретения является создание технологии изготовления крупноразмерных керамических изделий из глины, которая позволяет осуществить быстрый и качественный обжиг и обеспечить возможность быстрого строительства.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 98)
This would be a significantly rapid way to enhance international security and stability. Это был бы весьма оперативный способ укрепления международной безопасности и стабильности.
Recognizing the importance of knowledge and the Internet, Governments should ensure rapid, equitable and affordable access to the Internet and ICT for women by taking all the appropriate measures. С учетом важного значения знаний и Интернета правительствам следует обеспечить оперативный, справедливый и приемлемый по ценам доступ женщин к Интернету и ИКТ путем реализации всех соответствующих мер.
National action also focused on the establishment of communication networks and data systems facilitating the rapid exchange of information on cultural objects declared national treasures that might not be taken out of the country, as well as on stolen or missing objects. Принимаемые на национальном уровне меры включают также создание коммуникационных сетей и баз данных, облегчающих оперативный обмен информацией, касающейся объявленных национальным достоянием предметов и объектов, которые не могут быть вывезены за пределы страны, а также похищенных или пропавших культурных ценностей.
This would translate into an operational limitation that would undermine the capacity for rapid deployment and for adjusting programme delivery. В результате будет сдерживаться оперативный простор, что подорвет способность обеспечивать быстрое развертывание сил и средств и корректировку сроков исполнения программ.
Rapid urban sector profiling for sustainability and participatory slum upgrading programme (2) [1] а) Оперативный анализ устойчивости положения в городском секторе и программа модернизации трущоб на основе участия (2) [1]
Больше примеров...
Стремительный (примеров 223)
In addition, the Commission observed that rapid scientific progress had taken place in respect of molecular data and genetics, as well as sampling techniques. Кроме того, Комиссия отметила стремительный научный прогресс, который имел место в части молекулярных данных и генетики, а также методов взятия образцов.
However, the low population growth and rapid population ageing of Eastern European countries suggest that migration outflows may run their course sooner than expected. Однако медленные темпы роста численности населения и стремительный процесс старения населения в восточноевропейских странах указывают на то, что миграционные потоки могут изменить свое направление раньше, чем это предполагается.
Meanwhile, the rapid progress in State ratifications of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism provides a proper legal basis for States' obligations in this field. Вместе с тем стремительный прогресс в деле ратификации государствами Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма предоставляет государствам надлежащую правовую базу для выполнения ими своих обязательств в этой области.
CESCR was concerned about reports that the rapid increase in economic land concessions, even within the protected zones, led to degradation of natural resources, adversely affecting biodiversity, resulting in displacement of indigenous peoples without just compensation and resettlement. КЭСКП выразил обеспокоенность сообщениями о том, что стремительный рост числа экономических концессий на землю, причем даже в охраняемых районах, привел к деградации природных ресурсов, которая негативно сказывается на биоразнообразии и является причиной перемещения коренного населения без предоставления ему надлежащей компенсации и последующего переселения.
While most of the Hellenic Army was dislocated on the Albanian front to fend off the relentless Italian counter-attacks, a rapid German Blitzkrieg campaign commenced in April 1941, and by June (with the conquest of Crete) Greece was defeated and occupied. В то время как большая часть греческой армии дислоцировалась на албанском фронте, чтобы отбиваться от итальянских контратак, в апреле 1941 года начался стремительный немецкий блицкриг, и к июню Греция потерпела поражение.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 224)
Their violent death is yet another stark reminder of the pressing need to make more rapid progress in bringing peace and stability to regions of crisis and upheaval. Их насильственная смерть является еще одним напоминанием о настоятельной необходимости скорейшего достижения прогресса в деле установления мира и стабильности в регионах, переживающих кризисные ситуации и потрясения.
Stress the importance of full and rapid implementation of the Darfur Peace Agreement to restore a sustainable peace in Darfur. подчеркнуть важность всестороннего и скорейшего осуществления Мирного соглашения по Дарфуру для восстановления прочного мира в Дарфуре;
Kazakhstan's main objective in the external economic sphere is to achieve rapid inclusion in world trade relations, entry into the world markets in goods, services and capital, and utilization of the advantages of the international division of labour. Главная цель Казахстана во внешнеэкономической области - это достижение скорейшего подключения к международным торговым отношениям, доступа к мировым рынкам товаров, услуг и капитала, а также использования преимуществ международного разделения труда.
Increased engagement with the development community and with non-official, new, often private sector data providers, is needed to ensure rapid and broad application of new standards classifications and methodologies, and the relevance of new concepts and related measurements. Для скорейшего и широкого применения новых классификаций, методологий и стандартов и обеспечения актуальности новых понятий и соответствующих показателей необходимо расширять взаимодействие со структурами, занимающимися вопросами развития, и неофициальными, новыми, зачастую частными поставщиками данных.
The European Union welcomes the launch at Windhoek last month of the new phase of the Kimberly process, and looks forward to rapid progress and the presentation of clear recommendations to the next session of the General Assembly. Европейский союз приветствует начало в Виндхуке летом прошлого года нового этапа Кимберлийского процесса и с нетерпением ожидает скорейшего прогресса и представления на следующей сессии Генеральной Ассамблеи конкретных рекомендаций.
Больше примеров...
Ускоренный (примеров 17)
(c) Full implementation of the policy objectives for renewable fuels in transports and the rapid turnover of the capital stock in order to meet energy-efficiency targets; с) полное осуществление политических целей по внедрению возобновляемых видов топлива в сферу транспорта и ускоренный оборот основных фондов для достижения целевых показателей по энергоэффективности;
The sectoral plan for industrial development was aimed at building an internationally competitive industrial sector creating employment opportunities and a rapid expansion in export earnings, emphasizing assistance to SMEs, micro-enterprises and the self-employed and harnessing the benefits of global integration. План развития промышленности как сектора экономики нацелен на создание конкурентоспособной на международном уровне промышленности, повышение уровня занятости, ускоренный рост доходов от экспорта, оказание акцентированной помощи МСП, микро-предприятиям и семейному предпринимательству, а также получение выгод от глобальной интеграции.
For societies in transition or going through rapid modernization, synthetic drugs seem to be a by-product of hyperactive growth. Создается впечатление, что в обществах, находящихся в процессе трансформации или проходящих через ускоренный процесс модернизации, синтетические наркотики являются побочным продуктом гиперактивного развития.
In some cases, specific agencies were granted expedited access, allowing for rapid delivery of food and health supplies in some areas. В некоторых случаях отдельным учреждениям был предоставлен ускоренный доступ, что позволило организовать доставку продуктов питания и медикаментов в некоторых районах.
During the last decade, in particular, the Asia and Pacific region has experienced a period of relative peace and, until recently, rapid and equitable economic growth. В течение последнего десятилетия в Азиатско-Тихоокеанском регионе сохранялась относительно мирная обстановка, а до недавнего времени наблюдался ускоренный экономический рост, способствоваший улучшению положения всех слоев населения.
Больше примеров...
Резкий (примеров 26)
The rapid increase in the monetary value of reef resources can override management policies, traditional practice and laws. Резкий рост цен на ресурсы коралловых рифов может способствовать снижению эффективности стратегий управления, традиционных методов и законов.
The rapid global economic downturn of 2008-2009 severely disrupted economic growth worldwide and caused significant setbacks in the progress made towards achieving the Millennium Development Goals. Резкий спад в мировой экономике в 2008 - 2009 годах привел к значительному снижению темпов экономического роста во всем мире и существенно подорвал прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This is followed by a rapid increase in decline to 8% per year by 2050, remaining at a constant 8% per year for the following 50 years. За ней следует резкий скачок снижения на 8% в год к 2050 году, оставаясь на уровне 8% в год в следующие 50 лет. Этто отображено на рис.
The rapid spike in prices would harm all economies that import oil, regardless of where it comes from. Резкий взлет цен нанесет ущерб экономикам всех стран, которые импортируют нефть, независимо от источника ее поступления.
Despite climbing exports, the rapid recovery of the economies of the region - accompanied in most instances by appreciating real exchange rates - has led to an even greater rise in imports, especially in terms of volume. Несмотря на резкий рост объема экспорта, быстрое оживление экономики стран региона - сопровождаемое в большинстве случаев повышением реального курса их валюты - привело к еще большему увеличению импорта, особенно в объемном выражении.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 142)
On the humanitarian track, we commend current efforts and encourage rapid distribution of food, medicine, clothing and shelter. В отношении гуманитарного аспекта мы поддерживаем нынешние усилия и призываем к скорейшему распределению продовольствия, медикаментов, одежды и убежищ.
His delegation subscribed to the view that such regimes were an important means of preventing or limiting financial crises and facilitating rapid recovery from severe indebtedness. Оратор вновь заявляет о том, что правовые режимы являются важным средством предотвращения или ограничения финансовых кризисов и способствуют скорейшему решению проблемы крупной задолженности.
In December 2008, the Secretary-General welcomed the opening for signature of the Convention on Cluster Munitions, which currently has 98 signatories and 14 ratifications and acceptances, and encourages its rapid entry into force. В декабре 2008 года Генеральный секретарь приветствовал открытие для подписания Конвенции по кассетным боеприпасам, которая на данный момент подписана 98 и ратифицирована и принята 14 государствами; он призывает к ее скорейшему вступлению в силу.
We firmly believe that this is the way to create and enhance the political atmosphere most conducive to rapid success in the nuclear-test-ban negotiations. Мы убеждены в том, что именно таким образом можно создать и закрепить политическую атмосферу, в наибольшей степени благоприятствующую скорейшему успешному завершению переговоров о введении запрета на испытательные ядерные взрывы.
The Conference was held in the context of activities undertaken by the United Nations Office on Drugs and Crime and the Agence intergouvernementale de la francophonie aimed at promotion of the rapid implementation of the Convention and the Protocols thereto and of the universal instruments against terrorism. Эта встреча соответствует рамкам деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Межправительственного агентства франкоязычного сообщества, направленной на содействие скорейшему осуществлению Конвенции и протоколов к ней, а также деятельности по реализации универсальных документов по борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 153)
If the documentation is incomplete, the court will request the missing document or documents to be supplied through the most rapid channel. Если документы поступили не полностью, суд запрашивает скорейшее направление недостающего документа или документов.
We wish to see a rapid initiation of negotiations to develop a more inclusive - and in the longer term more effective - international framework for climate change beyond 2012. Мы надеемся на скорейшее открытие переговоров о разработке более широких и в долгосрочном плане более эффективных международных рамок, касающихся изменения климата, на период после 2012 года.
As this recognition takes hold in the body politic of Guatemala, we look forward to the rapid resolution of a difference which persists because of an unfortunate legacy from the past. Поскольку это признание начинает охватывать структуры государственной власти Гватемалы, мы надеемся на скорейшее урегулирование спора, сохраняющегося в силу неблагоприятных условий, доставшихся нам в наследство от прошлого.
All States involved in this process can be rightly proud of their achievement and should now turn their common determination towards encouraging maximum signatures, rapid entry into force and full implementation of the Convention. Все государства, принявшие участие в этом процессе, могут по праву гордиться результатами своей работы, и теперь им следует решительно взяться за увеличение числа подписавших Конвенцию стран, за ее скорейшее вступление в силу и полное претворение в жизнь.
The great leader devoted his unremitting painstaking efforts to laying out a rapid route to fulfilling the cause of national reunification and to embrace the 70 million fellow countrymen with a firm faith for the reunification through the Pyongyang Summit Talks. Неустанные и напряженные усилия великого вождя имели целью обеспечить скорейшее осуществление национального воссоединения и вселить в 70 миллионов соотечественников твердую веру в воссоединение на основе пхеньянских переговоров на высшем уровне.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 48)
At the same time, in seeking a rapid normalization of the situation, we must not lose sight of the need to resume the regional negotiating process. Вместе с тем, добиваясь скорейшей нормализации обстановки, мы не должны выпускать из виду проблему возобновления регионального переговорного процесса.
Committed to the importance of the rapid revitalization of the Centre for the successful implementation of the Habitat Agenda, вновь подтверждая важность скорейшей активизации работы Центра в интересах успешного осуществления Повестки дня Хабитат,
This is important to ensure both rapid ratification of the Convention by a large number of signatories and its effective implementation in the interim period and beyond. важно для обеспечения как скорейшей ратификации Конвенции большим числом стран, ее подписавших, так и ее эффективного осуществления в промежуточный период и в последующие годы.
The collective efforts for rapid social and economic rehabilitation of countries emerging from crises is an integral part of the international strategy to secure peace and the non-renewal of conflict by establishing safeguards against renewal of conflicts. Неотъемлемой частью международной стратегии обеспечения мира и невозобновления конфликтов являются коллективные усилия по скорейшей социально-экономической реабилитации выходящих из кризисов стран, в создании гарантий невозобновления конфликтов.
Disbursement of the multi-donor trust funds and other funds should be rapid and immediate to ensure early stabilization of countries emerging from conflict. Ассигнования из целевых фондов с участием многих доноров и других фондов должны осуществляться оперативно и незамедлительно для обеспечения скорейшей стабилизации обстановки в странах, выходящих из конфликта.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 26)
Participants praised TrainForTrade for its rapid response and ability to meet training and e-learning needs from that regional grouping. Участники высоко оценили программу "Трейнфортрейд" за ее оперативность и способность решать задачи региональных объединений в области подготовки и электронного обучения.
The verification team shall determine its mode of operation to ensure rapid action. Контрольная группа определит формы своей деятельности с учетом необходимости обеспечить оперативность мероприятий.
The Tribunal is equally concerned to respect and safeguard the right of the accused to be effectively represented and to have a fair trial, and to ensure that his or her trial is rapid. Трибунал заинтересован как в том, чтобы соблюдать и гарантировать права обвиняемого на обеспечение надлежащего представительства и справедливый процесс, так и в том, чтобы обеспечить оперативность этого процесса.
The Ukrainian authorities confirmed a two-tier system of receipt of requests for law enforcement cooperation, namely at a centralized level, but also at a "decentralized" level to increase efficiency and more rapid responses. Украинские власти подтвердили наличие двухступенчатой системы обработки запросов на сотрудничество в правоохранительной области, а именно централизованного уровня и "децентрализованного" уровня, призванного повысить эффективность и оперативность обработки запросов.
(a) Increase its flexibility and responsiveness, including the ability to meet rapid deployment requirements, by preparing staff to operate in a multidisciplinary environment; а) повысить гибкость и оперативность своей деятельности, включая способность удовлетворять потребности в быстром развертывании путем подготовки персонала к работе в условиях многоаспектной деятельности;
Больше примеров...
Скорейшем (примеров 28)
She echoed appeals for a rapid peace, which was essential for guaranteeing women's rights; already, the reports indicated that the country's lack of a universal education programme and a Parliament was attributable to the state of war. Она присоединяется к призывам о скорейшем установлении мира, который имеет исключительно важное значение для гарантирования прав женщин; в докладах уже указывается, что отсутствие в этой стране универсальной программы образования и парламента объясняется состоянием войны.
We would say that our concern for a rapid and positive outcome to the negotiations could not lead us to accept the reproduction of a situation of inequality. Хотелось бы заявить, что, несмотря на нашу заинтересованность в скорейшем и позитивном исходе переговоров, мы не можем пойти на то, чтобы воспроизводить ситуацию, характеризующуюся неравенством.
We must maintain a robust response to terror, while simultaneously focusing upon the most rapid possible expansion of capacity in Afghanistan to deliver effective governance, development and the dividends of peace. Мы должны и впредь энергично давать отпор террору, одновременно сосредоточиваясь на скорейшем, насколько это только возможно, наращивании в Афганистане потенциала по обеспечению эффективного управления, развития и распределения дивидендов мира.
The continued presence of SAF and other armed elements in the oil areas has further heightened tensions among populations, underscoring the need for a rapid deployment of joint/integrated units in this region. Сохраняющееся присутствие СВС и других вооруженных элементов в нефтедобывающих районах ведет к еще большему обострению напряженности в отношениях между группами населения, что лишь подчеркивает необходимость в скорейшем развертывании совместных/сводных подразделений в этом регионе.
The second initiative, which represented a major policy change by the Clinton administration, was the rapid completion of a Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT). Вторая инициатива - и в этом проявляется важное изменение политического курса, осуществленное администрацией Клинтона, - заключается в скорейшем завершении работы над договором о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
Больше примеров...
Срочной (примеров 29)
These efforts are expected to lead to the formulation of a "rapid assistance package". Эти усилия должны привести к подготовке комплекса мер по оказанию срочной помощи.
We greatly appreciate the tremendous efforts being made by relief agencies to provide rapid assistance in the affected area. Мы чрезвычайно высоко ценим невероятные усилия, прилагаемые гуманитарными учреждениями по оказанию срочной помощи в пострадавшем районе.
The Little Bay seaport operates a temporary emergency jetty constructed in 1997 to handle rapid evacuation of the population. В Литтл-Бэй функционирует морской порт, в котором действует построенный в 1997 году временный причал для срочной эвакуации населения.
International financial institutions should forge a mechanism to provide rapid and effective financial assistance and financing support to African countries without conditionalities, so as to help them overcome their economic difficulties. Международным финансовым учреждениям следует разработать механизм в целях предоставления срочной и эффективной финансовой помощи и финансовой поддержки африканским странам без выдвижения каких-либо условий, с тем чтобы помочь им преодолеть экономические трудности, с которыми они сталкиваются.
It may be time to draw on the experience of the humanitarian community in launching urgent recovery in a rapid and predictable way, including through greater use of local resources and capacities. Возможно, пора задействовать опыт гуманитарного сообщества в плане быстрой и предсказуемой организации срочной помощи по восстановлению, в том числе через более широкое использование местных ресурсов и возможностей.
Больше примеров...
Скоростной (примеров 23)
In 1960 the federal government created the National Capital Transportation Agency to develop a rapid rail system. В 1960 году федеральное правительство создало национальное транспортное ведомство для сооружения скоростной железнодорожной системы - WMATA.
rapid delivery of goods required; требующие скоростной доставки грузов;
The Western Rapid Diameter highway will be built across these lands. Через намытые территории проходит Западный скоростной диаметр.
(c) Light rapid transit (tramways) and mass rapid transit (metros or subways) systems require higher investment and are more suited to high-density districts alongside other transport modes. с) скоростной легкий рельсовый транспорт (трамваи) и транспорт для скоростных массовых перевозок (метро) требуют большего объема инвестиций и наряду с другими видами транспорта являются более приемлемыми для районов с высокой плотностью населения.
The train involved was train number 5418M, a limited-stop "Rapid" commuter service from Takarazuka to Dōshisha-mae. Скоростной поезд типа «кайсоку» под номером 5418M ходил по линии Такарадзука от станции Такарадзука к станции Досиса-маэ.
Больше примеров...
Срочных (примеров 31)
The resolution sent a message which required a rapid response. Данная резолюция содержит послание, требующее принятия срочных мер.
This might necessitate rapid action that might not always conform to the guidelines and existing rules and regulations. Это может вызывать необходимость принятия срочных мер, которые могут не соответствовать руководящим принципам и существующим правилам и положениям.
Adding to the mix of urgent humanitarian and development challenges were accelerating climate change, more frequent natural disasters, rapid population growth, urbanization and food insecurity. Помимо сочетания срочных гуманитарных проблем и проблем в области развития, ситуация усугубляется такими явлениями, как изменение климата, все более частые стихийные бедствия, быстрый рост народонаселения, урбанизация и отсутствие продовольственной безопасности.
Requests for and disbursement of funds under the rapid response funding window can be made at any time and are not linked to the consolidated and flash appeal process. В соответствии с механизмом финансирования операций быстрого реагирования просьбы могут подаваться и средства могут выделяться в любое время без увязки с процессом призывов к совместным действиям и срочных призывов.
This classification of reports is based on a process that enables rapid processing of transactions deemed to be both important, because of their close relationship with money-laundering, and urgent, because of the amounts involved and the need for the authorities to take immediate action. Эта классификация сообщений основана на процедуре, которая позволяет обеспечить надлежащее рассмотрение тех операций, которые относятся к числу имеющих важное значение ввиду их тесной связи с отмыванием активов и не требующих принятия срочных мер по причине объема вовлеченных в них средств и настоятельной необходимости принятия мер властями.
Больше примеров...
Rapid (примеров 44)
For the first time, the band performed at Hills Alive Festival in Rapid City, SD. В первый раз группа выступила на фестивале Alive Hills в Rapid City, SD.
On 8 January 1899, the club was renamed, taking on its present name of Sportklub Rapid Wien, following the example of Rapide Berlin. 8 января 1899 года клуб получил новое название Sportklub Rapid Wien, по аналогии с берлинским Rapide Berlin, а в 1904 году сменил цвета на бело-зелёные.
The Toei Subway (都営地下鉄, Toei chikatetsu) lines were originally licensed to the Teito Rapid Transit Authority (the predecessor of Tokyo Metro) but were constructed by the Tokyo Metropolitan Government following transfers of the licenses for each line. 都営地下鉄 тоэй тикатэцу) были изначально лицензированы для Teito Rapid Transit Authority (предшественник нынешнего Tokyo Metro), но были построены Токийским Правительством с переходом лицензии на каждую линию.
Pittsburgh mayor Luke Ravenstahl, a kicker in college, appears as the kicker for the Rogues' opponents, the Rapid City Monuments. Люк Рэйвенстал, мэр Питтсбурга, сыграл кикера команды противников Rogues - Рэпид Сити Монумэнтс (англ. Rapid City Monuments).
This includes the well-known Mass Rapid Transit (MRT) system. Используется также английская аббревиатура MRT (англ. Mass Rapid Transit - массовый скоростной транспорт).
Больше примеров...