Английский - русский
Перевод слова Rapid

Перевод rapid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстрый (примеров 815)
A number of representatives drew attention to the rapid increase in the production and exports of endocrine-disrupting chemicals. Ряд представителей обратили внимание на быстрый рост производства и экспорта химических веществ, нарушающих работу эндокринной системы.
For this reason the gentler but still rapid CVD is increasingly preferred. В связи с этим мягкий, но все ещё сравнительно быстрый CVD наиболее предпочтителен.
A protected communications channel between senior officials of both countries has also been established, which will ensure the rapid and confidential exchange of information on non-proliferation matters. Установлен также защищенный канал связи между старшими должностными лицами обеих стран, что обеспечит быстрый и конфиденциальный обмен информацией по вопросам нераспространения.
Global challenges and trends, such as climate change, food and energy price volatility, macroeconomic trends, irregular migration, rapid population growth, unplanned urbanization and environmental degradation, are among the factors challenging progress towards reducing vulnerability in many countries. В число факторов, препятствующих шагам по снижению уязвимости во многих странах, входят такие глобальные проблемы и тенденции, как изменение климата, резкие колебания цен на продовольствие и энергоресурсы, макроэкономические тенденции, неупорядоченная миграция, быстрый рост населения, нерегулируемая урбанизация и ухудшение состояния окружающей среды.
Rapid population growth, a dramatic increase in water consumption due to industrial, agricultural, and tourism growth, and rising standards of living will make the water issue even more important to the region's political stability than it is already. Быстрый рост населения, драматический скачок потребления воды, вызванный ростом производства, сельского хозяйства и туризма, и поднимающийся уровень жизни придадут ещё большее значение вопросу водных ресурсов в политической стабильности региона, немаловажному уже сейчас.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 98)
This rapid source of information is required in support of the surveys conducted from the register. Этот оперативный источник информации необходим для поддержки обследований, проводимых на основе регистра.
We must adopt the same rapid global militaristic response to solving them as that in the new war on terrorism. При решении этих проблем мы должны применять тот же непримиримый, оперативный и глобальный подход, который применяется в новой войне с терроризмом.
As indicated in previous reports, the Spanish legal system guarantees a detainee rapid and effective access to a lawyer pursuant to article 17.3 of the Constitution and article 520 of the Criminal Procedure Act. Как уже отмечалось в предшествующих докладах, испанская правовая система гарантирует оперативный и действенный доступ задержанного к услугам адвоката.
In the first place, it usually consists of a rapid and spontaneous exchange of information between the police of Andorra and those of Spain, France and other neighbouring States. Во-первых, в самых типичных случаях может производиться быстрый и оперативный обмен информацией между полицейскими службами Андорры и Испании, Франции и других соседних государств.
The Police Academy, the central Judicial Police Directorate, the youth crime squad, the Search and Intervention Brigade (BRI) and the Rapid Intervention and Law Enforcement Unit (CIMO). Академию полиции, Центральное управление уголовной полиции, бригаду по делам несовершеннолетних, оперативно-розыскную бригаду (ОРБ), оперативный корпус по поддержанию порядка (ОКПП).
Больше примеров...
Стремительный (примеров 223)
The combination of poverty, rapid population growth and environmental damage is a powerful destabilizing factor driving urban growth. Нищета, стремительный рост численности населения и ухудшение состояния окружающей среды образуют вкупе один из мощных дестабилизирующих факторов, обусловливающих рост городского населения.
The rapid rise in cases of new types of crime, such as cybercrime, has also become an issue of concern in the region for which requests for technical assistance by African countries have been received. Обеспокоенность в регионе вызывает также стремительный рост преступности нового типа, например киберпреступности, в связи с чем от африканских стран поступают просьбы об оказании соответствующей технической помощи.
Meanwhile, the rapid progress in State ratifications of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism provides a proper legal basis for States' obligations in this field. Вместе с тем стремительный прогресс в деле ратификации государствами Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма предоставляет государствам надлежащую правовую базу для выполнения ими своих обязательств в этой области.
In developing countries, rapid demographic ageing is taking place in a context of continuing urbanization, and a growing number of persons who are ageing in urban areas lack affordable housing and services. В развивающихся странах стремительный процесс демографического старения происходит в контексте продолжающейся урбанизации, и все большее число пожилых лиц в городских районах не имеют доступного жилья и услуг.
In the case of East Timor and Kosovo, the rapid exodus was reversed in a matter of months and those displaced returned only to find their homes destroyed and the infrastructure so damaged that it was inadequate to support them. В случае Восточного Тимора и Косово стремительный исход был обращен вспять в течение нескольких месяцев, однако вернувшиеся перемещенные лица обнаружили, что на месте их домов остались лишь руины, а инфраструктура оказалась настолько разрушенной, что не в состоянии обеспечивать их проживание.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 224)
(b) Support for national institutions to enable a rapid return to normal functioning; Ь) оказание поддержки национальным институтам в целях скорейшего восстановления их нормального функционирования;
In order to accelerate the conditions for rapid recovery, state-building and development, recovery, reintegration and peacebuilding state teams will be present in all 10 states and have joint work programmes with disarmament, demobilization and reintegration. В интересах скорейшего создания условий для быстрого восстановления, государственного строительства и развития штатные группы по вопросам восстановления, реинтеграции и миростроительства будут размещены во всех 10 штатах, осуществляя совместные программы работы с группой по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Step-up efforts and take urgent measure for a rapid and definitive application of the country's Constitution, ensuring that it incorporates the principles and commitments arising from international human rights instruments to which Eritrea is signatory or has acceded to (Uruguay and Ghana). 122.32 и 122.41 Активизировать работу по обеспечению скорейшего реального применения Конституции и инкорпорированию в нее принципов и обязательств, вытекающих из международных договоров по правам человека, которые Эритрея подписала или к которым она присоединилась (Уругвай и Гана).
It was to be hoped that the decision by certain nuclear Powers to continue their moratorium on nuclear tests would create a favourable climate for the rapid conclusion of a new instrument calling for the complete prohibition of nuclear tests, ideally before the 1995 NPT review conference. Следует надеяться, что решение некоторых ядерных держав продлить свой мораторий на ядерные испытания позволит создать благоприятные условия для скорейшего заключения нового договора, предусматривающего полное запрещение ядерных испытаний, крайне желательно до проведения в 1995 году конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
Learning that sickness prevented Mr. Z Arasimowicz from Poland attending the session, the Meeting of Experts requested the expert from Poland to convey to him its wishes for a rapid recovery and a return to work. Узнав о том, что г-н З. Арасимович из Польши не смог приехать на сессию по причине болезни, Совещание экспертов просило эксперта от Польши передать ему пожелание скорейшего выздоровления и возвращения на работу.
Больше примеров...
Ускоренный (примеров 17)
A major component of globalization over the past decade has been the rapid increases in trade. Одной из важнейших особенностей процесса глобализации в течение последнего десятилетия является ускоренный рост объема торговли.
It has also been noted that the rapid removal of Haitian children without a court order was unwarranted; some of the children were in the process of being adopted before the earthquake hit. Также отмечалось, что ускоренный вывоз гаитянских детей без постановления суда был незаконным; некоторые дети находились в процессе усыновления/удочерения еще до землетрясения.
(c) Review. The periodic or ad hoc (and often rapid) assessments of the performance of an undertaking, which do not apply the due process of evaluation. с) обзор: периодический или специальный, нередко ускоренный, анализ результатов осуществления определенного мероприятия, в ходе которого не применяются должные нормы проведения оценок.
The evaluation found that the UNDP-implemented 'rapid commercialization of renewable energy in China' project has achieved good results, with industrial biogas demonstrating commercial viability. В ходе оценки было установлено, что в рамках осуществлявшегося силами ПРООН проекта «Ускоренный перевод использования возобновляемых источников энергии в Китае на коммерческую основу» были достигнуты хорошие результаты, и весьма ценным с коммерческой точки зрения показал себя промышленный биогаз.
In some cases, specific agencies were granted expedited access, allowing for rapid delivery of food and health supplies in some areas. В некоторых случаях отдельным учреждениям был предоставлен ускоренный доступ, что позволило организовать доставку продуктов питания и медикаментов в некоторых районах.
Больше примеров...
Резкий (примеров 26)
This is followed by a rapid increase in decline to 8% per year by 2050, remaining at a constant 8% per year for the following 50 years. За ней следует резкий скачок снижения на 8% в год к 2050 году, оставаясь на уровне 8% в год в следующие 50 лет. Этто отображено на рис.
In the second half of 2003 the real property market experienced a rapid increase in demand and a steep rise in the prices of mainly residential dwellings and land for residential construction. Во второй половине 2003 года на рынке недвижимости наблюдался резкий рост спроса и цен главным образом на жилые здания и земли под жилищное строительство.
Such rapid increases represent a risk that is on the same order of magnitude as many of the damage risks that the policies are supposed to address. Такой резкий рост является риском, который равнозначен многим рискам, связанным с причинением вреда, от которого должны защищать такие страховые полисы.
The rapid pace of industrialization and economic development in both countries has meant a high rate of consumption for energy and oil. Высокие темпы индустриализации и экономического развития в обеих странах повлекли за собой резкий рост потребления энергоносителей и нефти.
Since the outbreak of the crisis, the United Nations agencies have had to make a drastic shift from purely development programmes to a rapid emergency response mode. С момента возникновения кризиса учреждения Организации Объединенных Наций осуществили резкий переход от программ развития как таковых к быстрому чрезвычайному реагированию.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 142)
Second, regional divisions would be strengthened to improve monitoring and analysis, policy formulation and rapid dispatch to support the early resolution of conflicts and good offices efforts. Во-вторых, предлагается укрепить потенциал региональных отделов в области мониторинга и анализа, формирования политики и быстрой мобилизации сил и средств в целях содействия скорейшему урегулированию конфликтов и усилиям по оказанию добрых услуг.
The Sharm el-Sheikh conference was a serious attempt to defuse the situation, and we hope that the understandings reached at the summit will lead to the rapid resolution of the situation on the ground and will put an end to the serious security situation there. Конференция в Шарм-эш-Шейхе стала серьезной попыткой разрядить обстановку, и мы надеемся, что достигнутые на этой встрече договоренности приведут к скорейшему урегулированию ситуации на местах и положат конец серьезному ухудшению ситуации там с точки зрения безопасности.
The rapid fulfilment of the procedures for the ratification of the SCO Charter and the Agreement on the regional counter-terrorist structure of SCO will contribute to the early launching of all the mechanisms designed to ensure the effective functioning of SCO. Скорейшему запуску всех механизмов ШОС, призванных обеспечить эффективное функционирование Организации, будет способствовать быстрое осуществление процедур ратификации Хартии ШОС и Соглашения о Региональной антитеррористической структуре (РАТС) ШОС.
The consistent application of a gender perspective would facilitate more rapid implementation of United Nations norms and principles, as well as encourage new, more participatory and inclusive ways of governance. Последовательное применение гендерного подхода будет способствовать скорейшему осуществлению норм и принципов Организации Объединенных Наций, а также внедрению новых, предполагающих более активное участие бенефициаров и более широкое использование методов вовлечения женщин в управление.
The meeting was set against the background of UNODC action to encourage rapid implementation of the Convention, its Protocols and the universal instruments against terrorism. Эта встреча была проведена в рамках деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, направленной на содействие скорейшему осуществлению Конвенции и протоколов к ней, а также деятельности по реализации универсальных документов по борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 153)
Furthermore, Switzerland supports a rapid and complete implementation of the IAEA Action Plan on Nuclear Safety, which was adopted in September 2011. Кроме того, Швейцария выступает за скорейшее и полное осуществление принятого в сентябре 2011 года Плана действий МАГАТЭ по ядерной безопасности.
Lastly, he called for the rapid and effective implementation of the plan of action contained in document A/56/61. Наконец, он выступает за скорейшее и эффективное осуществление Плана действий, содержащегося в документе А/56/61.
The Friends reiterated their unequivocal determination to bring about the rapid return of President Aristide, and to restore constitutional order in the country as provided for in the Governors Island Agreement. Друзья вновь подтвердили свою твердую решимость обеспечить скорейшее возвращение президента Аристида и восстановить конституционный порядок в стране в соответствии с Соглашением Гавернорс Айленд.
While the rapid disbursement of funds pledged by donors remains a top priority, the speed of action depends to a large extent on cooperation shown by the parties themselves and their willingness to bring about the political and administrative conditions in which project implementation can take place rapidly. Хотя скорейшее распределение объявленных донорами взносов по-прежнему остается приоритетной задачей, темпы осуществления мер зависят в большой степени от сотрудничества самих сторон и их готовности обеспечить политические и административные условия, которые могли бы содействовать скорейшей реализации проектов.
In that respect, one could only hope that the Uruguay Round would come to a rapid conclusion. Можно лишь надеяться на скорейшее завершение Уругвайского раунда переговоров.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 48)
It would make available mediation expertise that could be deployed in a timely fashion and assist in the rapid mobilization of limited start-up financial support. Он даст возможность своевременно использовать накопленный опыт посредничества и оказывать помощь в скорейшей мобилизации ограниченной финансовой поддержки на этапе развертывания.
His Government was taking steps to achieve rapid ratification of the Statute and hoped that Switzerland would be among the first 60 States to do so. Швейцария приступила к процессу обеспечения скорейшей ратификации Статута, поскольку она хотела бы стать одним из первых 60 государств, ратифицировавших Статут.
Reiterating this request in resolution 1997/39, it further called for the rapid publication of the Compilation in all of the United Nations working languages. Эта просьба была подтверждена Комиссией в резолюции 1997/39, в которой содержалась также просьба о скорейшей публикации подборки на всех рабочих языках Организации Объединенных Наций.
The Government should provide information on progress made with regard to the security sector reform; the disarmament, demobilization and reintegration of the army; youth employment; and the rapid provision of income-generating activities. Правительство должно представить информацию о прогрессе, достигнутом в деле проведения реформы сектора безопасности; разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших военнослужащих; обеспечения занятости молодежи; а также скорейшей организации приносящей доход деятельности.
While the rapid disbursement of funds pledged by donors remains a top priority, the speed of action depends to a large extent on cooperation shown by the parties themselves and their willingness to bring about the political and administrative conditions in which project implementation can take place rapidly. Хотя скорейшее распределение объявленных донорами взносов по-прежнему остается приоритетной задачей, темпы осуществления мер зависят в большой степени от сотрудничества самих сторон и их готовности обеспечить политические и административные условия, которые могли бы содействовать скорейшей реализации проектов.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 26)
The verification team shall determine its mode of operation to ensure rapid action. группа по проверке определит порядок своей работы, с тем чтобы обеспечить оперативность действий.
The establishment of the Rapidly Deployable Mission Headquarters, supplemented by an enhanced United Nations standby arrangements system, would make it possible to meet the need for a rapid reaction. Создание быстроразвертываемого штаба миссий и укрепление системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций позволит обеспечить необходимую оперативность реагирования.
It also calls for a more efficient management of the financial and logistical aspects of United Nations peacekeeping operations, both at Headquarters and in the field, in order to make deployment both rapid and effective. Он также выступает за более эффективное управление финансовыми и материально-техническими аспектами миротворческих операций Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местах, с тем чтобы повысить оперативность и эффективность развертывания.
Of particular importance was the recommendation that African countries monitor the speed of their health information systems to ensure a rapid and effective response to potential malaria epidemics. Особо важное значение имеет рекомендация, в соответствии с которой африканским странам надлежит контролировать оперативность прохождения информации в рамках своих информационных систем в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное реагирование на возможные эпидемии малярии.
In my briefing to the Security Council on 30 August 2011, I outlined my intention for such a mission to be guided by the following principles: national ownership, speed of response and rapid delivery, and effective coordination of international assistance. В ходе моего брифинга для членов Совета Безопасности 30 августа 2011 года я заявил, что хотел бы, чтобы деятельность этой миссии строилась на основе следующих принципов: ответственность национальных органов, оперативность реагирования и быстрота действий, а также эффективная координация международной помощи.
Больше примеров...
Скорейшем (примеров 28)
The continued presence of SAF and other armed elements in the oil areas has further heightened tensions among populations, underscoring the need for a rapid deployment of joint/integrated units in this region. Сохраняющееся присутствие СВС и других вооруженных элементов в нефтедобывающих районах ведет к еще большему обострению напряженности в отношениях между группами населения, что лишь подчеркивает необходимость в скорейшем развертывании совместных/сводных подразделений в этом регионе.
The international community, and in particular the sponsors of the peace process, must assist the parties to make rapid progress along the path of negotiated peace, a path to which they committed themselves together to guarantee lasting peace in the region. Международное сообщество и, в особенности, коспонсоры мирного процесса должны помочь сторонам в скорейшем достижении прогресса на пути к основанному на переговорах миру, такому пути, в отношении которого они приняли на себя обязательства в целях обеспечения гарантий прочного мира в регионе.
Our delegation would like from this rostrum to repeat the need for rapid conclusion to the negotiations on the restructuring of that fund so that it may reflect its true world calling with regard to its composition and to transparent management and democratic management in its functioning. Наша делегация хотела бы вновь выразить с этой трибуны необходимость завершения в с скорейшем времени переговоров по перестройке этого фонда, с тем чтобы он мог соответствовать тому, чего действительно ждет от него мир в плане его состава и транспарентного и демократического управления его деятельностью.
There is also an urgent need for institutional support, particularly in the justice sector, the rapid implementation of quick-impact projects and sustainable economic development, in large part through assistance from traditional development agencies and bilateral donors. Назрела также острая необходимость в оказании организационной поддержки, в особенности в секторе правосудия, в скорейшем осуществлении проектов быстрой отдачи и обеспечении устойчивого экономического развития в значительной степени за счет помощи на цели развития, традиционно предоставляемой учреждениями в области развития и двусторонними донорами.
We urge them to continue the proximity talks, with the goal of reaching an early agreement on the modalities to pave the way for the rapid delimitation and demarcation of their common border. Мы настоятельно призываем их продолжать непрямые переговоры, цель которых заключается в скорейшем достижении согласия относительно механизмов оперативной делимитации и демаркации их общей границы.
Больше примеров...
Срочной (примеров 29)
The Special Commission is currently establishing contacts that will allow rapid procurement once decisions are taken; В настоящее время Специальная комиссия налаживает контакты для срочной закупки сенсорных устройств после принятия соответствующих решений;
A "flash appeal", issued in April, raised $4.8 million for an initial rapid response. В апреле был опубликован "экстренный призыв", в результате которого для оказания первоначальной срочной помощи было мобилизовано 4,8 млн. долл. США.
The Little Bay seaport operates a temporary emergency jetty constructed in 1997 to handle rapid evacuation of the population. В Литтл-Бэй функционирует морской порт, в котором действует построенный в 1997 году временный причал для срочной эвакуации населения.
No requests from the field for rapid response to assist with training Запросов на оказание срочной помощи в проведении учебной подготовки с мест не поступало
It may be time to draw on the experience of the humanitarian community in launching urgent recovery in a rapid and predictable way, including through greater use of local resources and capacities. Возможно, пора задействовать опыт гуманитарного сообщества в плане быстрой и предсказуемой организации срочной помощи по восстановлению, в том числе через более широкое использование местных ресурсов и возможностей.
Больше примеров...
Скоростной (примеров 23)
In this age of globalization, with increasingly open borders, rapid communications and technological advances, the effectiveness of international export control regimes is more important than ever in furthering disarmament and non-proliferation objectives. В нынешнюю эпоху глобализации, все более открытых границ, скоростной связи и технологических достижений эффективность международных режимов экспортного контроля играет как никогда важную роль в решении задач по разоружению и нераспространению.
This includes the well-known Mass Rapid Transit (MRT) system. Используется также английская аббревиатура MRT (англ. Mass Rapid Transit - массовый скоростной транспорт).
Jolicoeur is a station on the Green Line of the Montreal Metro rapid transit system operated by the Société de transport de Montréal (STM). Бодри́ (фр. Beaudry) - станция зелёной линии Монреальской скоростной транзитной системы метрополитена, управляемой Транспортным обществом Монреаля (Société de transport de Montréal, STM).
The Western Rapid Diameter highway will be built across these lands. Через намытые территории проходит Западный скоростной диаметр.
In this map, I'm including each transport mode, so rapid transport, bus, DART, tram and the likes. На этой карте размещены все виды транспорта: скоростной транспорт, автобусы, поезда, трамваи и т.д.
Больше примеров...
Срочных (примеров 31)
Post-crisis conflict situations required concerted and rapid action. Постконфликтные ситуации требуют принятия согласованных и срочных мер.
A rapid response is necessary in order to meet immediate and essential needs which the vast majority of the target population (about 40 per cent) cannot satisfy owing to the deterioration of social and economic conditions. Она отметила необходимость срочных мер в целях удовлетворения насущных и существенных потребностей, которые значительное большинство охватываемых групп населения (около 40 процентов) не может самостоятельно удовлетворить в связи с резким ухудшением экономического и социального положения.
Recently, we concluded an agreement with the World Bank to contribute $50 million to the Rapid Social Response Multi-Donor Trust Fund Facility. Недавно мы заключили соглашение с Всемирным банком о выделении 50 млн. долл. США трастовому фонду в рамках программы срочных мер социальной поддержки.
Flash appeals were created to provide a rapid response to sudden onset natural disasters and sudden deteriorations of complex emergencies. Механизм срочных призывов был создан в целях обеспечения быстрого реагирования в связи с неожиданными стихийными бедствиями и резким обострением сложных чрезвычайных ситуаций.
The procedures for consultation should, however, remain flexible so as not to impede rapid decision-making in emergencies. Процедуры консультаций, однако, должны оставаться гибкими, с тем чтобы не замедлять оперативный процесс принятия срочных решений.
Больше примеров...
Rapid (примеров 44)
On 8 January 1899, the club was renamed, taking on its present name of Sportklub Rapid Wien, following the example of Rapide Berlin. 8 января 1899 года клуб получил новое название Sportklub Rapid Wien, по аналогии с берлинским Rapide Berlin, а в 1904 году сменил цвета на бело-зелёные.
The Toei Subway (都営地下鉄, Toei chikatetsu) lines were originally licensed to the Teito Rapid Transit Authority (the predecessor of Tokyo Metro) but were constructed by the Tokyo Metropolitan Government following transfers of the licenses for each line. 都営地下鉄 тоэй тикатэцу) были изначально лицензированы для Teito Rapid Transit Authority (предшественник нынешнего Tokyo Metro), но были построены Токийским Правительством с переходом лицензии на каждую линию.
The first two lines are owned and operated by JR East; the Airport Line is owned by a separate company, Narita Airport Rapid Railway, which allows JR East and Keisei Railway to use the line for passenger services. Первые две линии принадлежат и обслуживаются компанией JR East; Линией Аэропорт владеет другая компания - Narita Airport Rapid Railway, которая позволяет JR и Keisei Railway использовать линию для движения пассажирских составов до Аэропорта Нарита.
Rapid Environment Editor is free, but, unfortunately, its hosting and development tools are not cost-free. Программа Rapid Environment Editor распространяется как freeware продукт - абсолютно бесплатно.
2001, March 28: Through service begins with the Saitama Rapid Railway line via the Namboku line. 2001, 28 марта: Открыто сквозное сообщение с линией компании Saitama Rapid Railway через линию Намбоку.
Больше примеров...