Английский - русский
Перевод слова Rapid

Перевод rapid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстрый (примеров 815)
In the past year, the United Nations witnessed a rapid increase both in the number and scale of new peacekeeping operations. В минувшем году наблюдался быстрый рост количества и масштабов новых миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
A rapid decline in human civilization began once the population hit its peak of 10 billion, caused in part by pollution and war. После того, как население планеты достигло своего пика в 10 миллиардов человек, человеческая цивилизация пошла на быстрый спад, основными причинами которого стали загрязнения и войны.
We need rapid, stable and sustained growth that creates jobs, especially for young people and in sectors that benefit the poor and increase opportunities for women. Нам нужен быстрый, стабильный и устойчивый рост, приводящий к созданию рабочих мест, особенно для молодежи и в тех отраслях, которые важны с точки зрения интересов малоимущих и расширения возможностей женщин.
Despite the rapid expansion of the Organization's use of, and its dependence on, computer technology, the Division was not given sufficient posts to respond to the new requirements. Несмотря на быстрый рост использования компьютерной техники в Организации и ее зависимости от такой техники, количество выделенных Отделу должностей не было достаточным для того, чтобы отвечать новым требованиям.
Containers for storage can be located in easy-to-find places allowing rapid access. Контейнеры для хранения могут размещаться в доступных местах, к которым будет обеспечен наиболее быстрый доступ.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 98)
I am very appreciative of the rapid and effective response provided by the international community during the flooding that affected the country last spring. Я очень признателен за оперативный и эффективный отклик международного сообщества во время наводнения, которое обрушилось на нашу страну весной этого года.
It was also pleased with the initiative to post the Repertoire on the Internet, as that would reduce the backlog and enable users to have rapid access to existing volumes and studies. Похвальна также инициатива по размещению справочников в Интернете, что позволит сократить отставание, предоставить пользователям оперативный доступ к уже имеющимся томам и результатам проведенных исследований.
In 2011, with the aim of minimizing data deletion, rapid access to data from returned questionnaires will enable the overall non-response rate to be estimated fairly accurately without waiting for the end of the collection. В 2011 году в целях сведения к минимуму отсутствующих данных оперативный доступ к данным возвращенных опросных листов позволит оценить достаточно точным образом общий коэффициент непредставленных ответов, не дожидаясь окончания сбора данных.
These include: retaining centralized control and expenditure monitoring, while enabling decentralized decision-making; rapid, up-to-date and decentralized online access to information, as well as enhanced control and flexible reporting. В их число входит: сохранение централизованного контроля и контроля за расходами при децентрализации процесса принятия решений; оперативный, современный и децентрализованный постоянный доступ к информации, а также усиление контроля и гибкая отчетность.
(a) The rapid and successful prediction of the entry of the small (around 3 metres in diameter) Earth-impacting asteroid 2008 TC3 over northern Sudan at 0246 Greenwich Mean Time on 7 October 2008; а) оперативный и успешный прогноз вхождения в атмосферу малого (около трех метров в диаметре) столкнувшегося с Землей астероида 2008 ТС3 над северным районом Судана в 02 час. 46 мин. по Гринвичскому времени 7 октября 2008 года;
Больше примеров...
Стремительный (примеров 223)
While too rapid a rate of immigration can cause social problems, proponents argue that, over the long term, immigration strengthens the power of the US. В то время как стремительный рост иммиграции может вызвать социальные проблемы, сторонники утверждают, что в долговременной перспективе иммиграция усиливает мощь США.
The globalization of the economy, the increased power of the media and rapid developments in information technology, communications and biotechnology are just some of these new challenges. Глобализация экономики, усиление влияния средств массовой информации и стремительный прогресс в области информационных технологий, средств связи и биотехнологии - это лишь некоторые из этих новых вызовов.
Rapid urban population growth over the coming decade means that there will be a continued need for sizeable investments in urban water infrastructure. Стремительный рост городского населения в грядущем десятилетии означает, что потребности в существенных инвестициях на цели сооружения инфраструктуры городского водоснабжения будут сохраняться.
Rapid population growth was triggered by dramatic reductions in mortality, especially in the less developed regions, where average life expectancy at birth increased by 23 years during the second half of the century. Стремительный рост численности населения произошел в результате существенного сокращения уровня смертности, особенно в наименее развитых странах, в которых в течение второй половины столетия средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении возросла на 23 года.
But that statement, amazingly, ignored Spain's higher pre-euro inflation - thus confusing real and nominal rates - and more rapid GDP growth. Но в данном утверждении, к удивлению, не замечается высокая инфляция в Испании до введения евро (т.е. не различаются реальный и номинальный курсы) и более стремительный рост ВВП.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 224)
He underlined the joint action undertaken by the UNAIDS family, in line with United Nations reform, to support a rapid scale-up of the AIDS response. Он особо отметил совместные меры, принимаемые сообществом ЮНЭЙДС сообразно с реформой Организации Объединенных Наций в целях поддержки скорейшего расширения масштабов борьбы со СПИДом.
If this agreement is strictly respected by all the parties, it contains sufficient guarantees to ensure a rapid restoration of peace and security as well as of trust among the various components of the people of Burundi, which has been profoundly undermined by the crisis. Если эта договоренность будет строго соблюдаться всеми сторонами, то она обеспечит достаточные гарантии скорейшего восстановления мира и безопасности, а также доверия между различными категориями населения Бурунди, которое было существенно подорвано в результате кризиса.
The Internal Justice Council hopes that rapid progress will be made on a funding proposal so that the Office of Staff Legal Assistance can be placed on a sound financial footing. Совет по внутреннему правосудию надеется на достижение скорейшего прогресса в деле реализации предложения о финансировании, с тем чтобы обеспечить Отделу юридической помощи персоналу прочную финансовую основу.
The Committee appealed urgently for the appointment of a new impartial mediator and for all parties to the conflict to be invited to participate in the inter-Burundian talks being held in Arusha with a view to the rapid establishment of a lasting peace in that country. Комитет настоятельно призвал назначить нового беспристрастного посредника, с тем чтобы все стороны в конфликте были приглашены участвовать в межбурундийских переговорах в Аруше с целью скорейшего установления прочного мира в этой стране.
This has led to the postponement of the disarmament and rapid employment-generation programmes until a minimal amount of funding is confirmed. В результате программы разоружения и скорейшего расширения занятости были приостановлены до тех пор, пока не будет подтвержден хотя бы минимальный объем финансирования.
Больше примеров...
Ускоренный (примеров 17)
As a result of rapid globalization, driven by progress in transportation and communications technologies, people's mobility had increased tremendously. Ускоренный процесс глобализации, стимулируемый техническим прогрессом в области транспорта и связи ведет к резкому повышению мобильности населения.
(c) Full implementation of the policy objectives for renewable fuels in transports and the rapid turnover of the capital stock in order to meet energy-efficiency targets; с) полное осуществление политических целей по внедрению возобновляемых видов топлива в сферу транспорта и ускоренный оборот основных фондов для достижения целевых показателей по энергоэффективности;
There is a rapid detox procedure. Существует ускоренный метод детоксикации.
Ideal for touch-up sowing and rapid regeneration of damaged and ruined areas in the earlier established grassy areas of parks, gardens, and playfields. Главные достоинства этой смеси - высокая и быстрая всхожесть, ускоренный рост и образование дернины.
During the last decade, in particular, the Asia and Pacific region has experienced a period of relative peace and, until recently, rapid and equitable economic growth. В течение последнего десятилетия в Азиатско-Тихоокеанском регионе сохранялась относительно мирная обстановка, а до недавнего времени наблюдался ускоренный экономический рост, способствоваший улучшению положения всех слоев населения.
Больше примеров...
Резкий (примеров 26)
The data in the annex are weighted averages and are heavily influenced by the behaviour of some large developing countries which, over the last few years, recorded rapid output growth and reserve accumulation. Данные в приложении представляют собой средневзвешенные величины и сильно зависят от динамики развития ряда крупных развивающихся стран, где за последние несколько лет был отмечен резкий рост объема производства и накопления золотовалютных резервов.
This is followed by a rapid increase in decline to 8% per year by 2050, remaining at a constant 8% per year for the following 50 years. За ней следует резкий скачок снижения на 8% в год к 2050 году, оставаясь на уровне 8% в год в следующие 50 лет. Этто отображено на рис.
In the second half of 2003 the real property market experienced a rapid increase in demand and a steep rise in the prices of mainly residential dwellings and land for residential construction. Во второй половине 2003 года на рынке недвижимости наблюдался резкий рост спроса и цен главным образом на жилые здания и земли под жилищное строительство.
Since the outbreak of the crisis, the United Nations agencies have had to make a drastic shift from purely development programmes to a rapid emergency response mode. С момента возникновения кризиса учреждения Организации Объединенных Наций осуществили резкий переход от программ развития как таковых к быстрому чрезвычайному реагированию.
Nevertheless, there have been growing concerns about emerging signs of overheating in some countries and sectors, as implied by the surge in the prices of many commodities, the rapid credit expansion in some countries and rising inflation rates in many economies. Вместе с тем все большую тревогу вызывают появляющиеся признаки «перегрева» в некоторых странах и секторах, о чем свидетельствует резкий рост цен на многие сырьевые товары, быстрое увеличение объема предоставленных кредитов в отдельных странах и повышение темпов инфляции во многих странах.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 142)
That would facilitate the rapid return to negotiations. Это содействовало бы скорейшему возобновлению переговоров.
He encouraged a rapid adoption and hoped that administrative issues such as the reference to dummy specifications would not delay the adoption. Он настоятельно призвал к скорейшему принятию правил и выразил надежду на то, что такие вопросы административного характера, как ссылки на технические требования к манекенам, не помешают этому.
This was, of course, later confirmed by President Al-Bashir, who urged rapid implementation and swift agreement on United Nations funding. Разумеется, позднее это было подтверждено президентом аль-Баширом, который настоятельно призвал к его скорейшему осуществлению и достижению договоренности относительно финансирования Организации Объединенных Наций.
166.255 Strengthen professional training to promote the rapid integration of young graduates into the labour force (Senegal); 166.255 усовершенствовать профессиональную подготовку с целью содействия скорейшему включению молодых выпускников в производственный процесс (Сенегал);
The representative congratulated the Centre for International Crime Prevention of the United Nations Office on Drugs and Crime on its efforts towards the rapid entry into force of the Organized Crime Convention. Представитель Венесуэлы с удовлетворением отметил усилия Центра по международному предупреждению преступности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, направленные на содействие скорейшему вступлению в силу Конвенции против транснациональной организованной преступности.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 153)
We therefore invite the parties to the conflict to refrain from contributing to discouragement and to resume real dialogue aimed at the rapid establishment of reliable national institutions. Поэтому мы рекомендуем сторонам конфликта не усугублять этого разочарования и возобновить реальный диалог, направленный на скорейшее восстановление надежных национальных институтов.
The Fund is intended as a vehicle through which interested donors may supplement resources in mission budgets and will permit rapid start-up of public information activities. Этот Фонд задуман как средство дополнения заинтересованными донорами бюджетов миссий и обеспечит скорейшее начало мероприятий в области информации.
While the rapid disbursement of funds pledged by donors remains a top priority, the speed of action depends to a large extent on cooperation shown by the parties themselves and their willingness to bring about the political and administrative conditions in which project implementation can take place rapidly. Хотя скорейшее распределение объявленных донорами взносов по-прежнему остается приоритетной задачей, темпы осуществления мер зависят в большой степени от сотрудничества самих сторон и их готовности обеспечить политические и административные условия, которые могли бы содействовать скорейшей реализации проектов.
Discussing strategic objective 1, several speakers said that it was a priority to carry out rapid health and environmental assessments to discover the extent of mercury contamination. Обсуждая стратегическую цель 1, некоторые ораторы высказали мнение, что скорейшее проведение оценок состояния здоровья людей и окружающей среды с целью выявления степени загрязнения ртутью является приоритетной задачей.
Urges the Greek Cypriot side to agree to the implementation of the UNFICYP package of measures, and encourages UNFICYP to continue its efforts towards the rapid implementation of the package by both sides; настоятельно призывает кипрско-греческую сторону согласиться на осуществление пакета мер ВСООНК и рекомендует ВСООНК продолжать их усилия, направленные на скорейшее осуществление пакета обеими сторонами;
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 48)
At the same time, the need for financial resources to promote rapid adjustment increases. В то же время возрастает потребность в финансовых ресурсах, необходимых для содействия скорейшей перестройке.
The nuclear-weapon States and those States possessing nuclear weapons were urged to enact various initial concrete measures towards the rapid elimination of their nuclear weapons. К государствам, обладающим ядерным оружием, и государствам, имеющим ядерное оружие, был обращен настоятельный призыв принять ряд первоначальных конкретных мер на пути скорейшей ликвидации их ядерного оружия.
The collective efforts for rapid social and economic rehabilitation of countries emerging from crises is an integral part of the international strategy to secure peace and the non-renewal of conflict by establishing safeguards against renewal of conflicts. Неотъемлемой частью международной стратегии обеспечения мира и невозобновления конфликтов являются коллективные усилия по скорейшей социально-экономической реабилитации выходящих из кризисов стран, в создании гарантий невозобновления конфликтов.
We are pleased that, despite its weaknesses, the Madrid Protocol has been adopted by the Antarctic Treaty Consultative Parties, and we call for its rapid ratification in order to ensure its early entry into force. Однако мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что, несмотря на слабость Мадридского протокола, он был принят Договаривающимися сторонами Договора об Антарктике и мы призываем к его скорейшей ратификации, с тем чтобы обеспечить его вступление в силу в ближайшее время.
Disbursement of the multi-donor trust funds and other funds should be rapid and immediate to ensure early stabilization of countries emerging from conflict. Ассигнования из целевых фондов с участием многих доноров и других фондов должны осуществляться оперативно и незамедлительно для обеспечения скорейшей стабилизации обстановки в странах, выходящих из конфликта.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 26)
The verification team shall determine its mode of operation to ensure rapid action. группа по проверке определит порядок своей работы, с тем чтобы обеспечить оперативность действий.
The establishment of the Rapidly Deployable Mission Headquarters, supplemented by an enhanced United Nations standby arrangements system, would make it possible to meet the need for a rapid reaction. Создание быстроразвертываемого штаба миссий и укрепление системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций позволит обеспечить необходимую оперативность реагирования.
That partnership resulted in the adoption of in camera trials to protect survivors from public exposure, and in the creation of a complaints and response mechanism that prompts rapid responses to cases of violence. В результате этого партнерства были введены в практику закрытые судебные заседания, призванные оградить потерпевших от публичной огласки, и был создан механизм рассмотрения жалоб и принятия ответных мер, обеспечивающий оперативность реагирования на случаи насилия.
Rapid progress in negotiations which took place at the United Nations would also depend on the quality, timeliness and efficiency with which conference services were provided. Оперативность проведения переговоров в Организации также будет зависеть от качества, своевременности и эффективности конференционного обслуживания.
The consultants emphasized, however, that except in the most time-critical cases, coordination was more important than speed, and the Fund helped to ensure that assistance was coordinated as well as rapid (para. 220). Вместе с тем консультанты подчеркнули, что за исключением случаев, требующих срочного принятия мер, координация была более важна, чем скорость, и Фонд содействовал обеспечению того, чтобы наряду с координацией помощи обеспечивалась оперативность ее оказания (пункт 220).
Больше примеров...
Скорейшем (примеров 28)
In conclusion, I want to emphasize that the central strategic priority of the Republic of Serbia is rapid accession to the European Union. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что главная стратегическая цель Республики Сербия состоит в скорейшем присоединении к Европейскому союзу.
China supports the rapid establishment of the Peacebuilding Commission and believes that it should begin functioning as soon as possible in order to set up an effective link among the United Nations efforts in the areas of peacekeeping, post-conflict reconstruction and development. Китай поддерживает предложение о скорейшем создании Комиссии по миростроительству и считает, что она должна начать функционировать как можно скорее, с тем чтобы обеспечить эффективную связь между усилиями Организации Объединенных Наций в таких областях, как поддержание мира, постконфликтное восстановление и развитие.
We should therefore like to reiterate our request for material and financial assistance to better equip the judicial system to respond to the requirements of a rapid return to peace by reassuring all citizens of their rights. Кроме того, мы хотели бы вновь обратиться с просьбой об оказании материальной и финансовой помощи с целью повышения эффективности системы правосудия с учетом потребности в скорейшем восстановлении мира и в интересах обеспечения соблюдения прав всех граждан.
There is also an urgent need for institutional support, particularly in the justice sector, the rapid implementation of quick-impact projects and sustainable economic development, in large part through assistance from traditional development agencies and bilateral donors. Назрела также острая необходимость в оказании организационной поддержки, в особенности в секторе правосудия, в скорейшем осуществлении проектов быстрой отдачи и обеспечении устойчивого экономического развития в значительной степени за счет помощи на цели развития, традиционно предоставляемой учреждениями в области развития и двусторонними донорами.
The Council called upon the parties to honour the commitments they had already made in that regard and urged the parties to come to an expeditious agreement, including a binding timetable, that would assure the rapid return of those refugees and displaced persons in secure conditions. Совет призвал стороны соблюдать обязательства, которые они уже взяли на себя в этой связи, и настоятельно призвал стороны в скорейшем порядке достичь соглашения, включая обязательный для выполнения график, которое обеспечило бы быстрое возвращение этих беженцев и перемещенных лиц в безопасных условиях.
Больше примеров...
Срочной (примеров 29)
A "flash appeal", issued in April, raised $4.8 million for an initial rapid response. В апреле был опубликован "экстренный призыв", в результате которого для оказания первоначальной срочной помощи было мобилизовано 4,8 млн. долл. США.
One consequence would be to reduce the need for them to engage in the rapid selling of security holdings into falling markets during periods of market stress, which aggravates the volatility of international capital flows. Среди прочего, это уменьшило бы для них необходимость в срочной продаже своих активов в случае резкого падения биржевых котировок, что в настоящее время является одним из факторов неустойчивости международных потоков капитала.
As a result, four draft documents are being developed, including: a protocol agreement that provides a framework of cooperation on political and diplomatic matters; and a rapid assistance programme to support the transitional federal institutions in the first 6 to 12 months after the Conference. По его результатам идет подготовка четырех проектов документов, включающих протокол соглашения, представляющий собой основу для сотрудничества в политической и дипломатической областях, а также программу оказания срочной помощи с целью поддержки переходных федеральных институтов в первые 6-12 месяцев после Конференции.
Based on a formal request from that Party to the Secretariat, a rapid assessment mission under the emergency mechanism was carried out from 20 November to 1 December 2006. На основе официального запроса от этой Стороны в секретариат с 20 ноября по 1 декабря 2006 года была направлена миссия по срочной оценке в рамках механизма оказания чрезвычайной помощи.
Urges, in that regard, the fundamental importance of donor countries, regional and subregional organizations continuing to contribute to the reconstruction and rehabilitation of Somalia, in particular through the mechanism of the rapid assistance programme and efforts coordinated by the United Nations; З. особо подчеркивает в этой связи исключительную важность того, чтобы страны-доноры, региональные и субрегиональные организации продолжали содействовать реконструкции и восстановлению Сомали, в частности с помощью механизма программы оказания срочной помощи и усилий, координируемых Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Скоростной (примеров 23)
Number of cities with trunk bus corridors operating on dedicated busway lanes in the median of the roadway (bus rapid transit) Число городов со специально отведенными для автобусов-экспресс полосами движения посередине проезжей части (скоростной автобусный транспорт)
The Western Rapid Diameter highway will be built across these lands. Через намытые территории проходит Западный скоростной диаметр.
(c) Light rapid transit (tramways) and mass rapid transit (metros or subways) systems require higher investment and are more suited to high-density districts alongside other transport modes. с) скоростной легкий рельсовый транспорт (трамваи) и транспорт для скоростных массовых перевозок (метро) требуют большего объема инвестиций и наряду с другими видами транспорта являются более приемлемыми для районов с высокой плотностью населения.
The train involved was train number 5418M, a limited-stop "Rapid" commuter service from Takarazuka to Dōshisha-mae. Скоростной поезд типа «кайсоку» под номером 5418M ходил по линии Такарадзука от станции Такарадзука к станции Досиса-маэ.
It's the BRT, the Bus Rapid Transit. Это скоростной автобусный транспорт.
Больше примеров...
Срочных (примеров 31)
The resolution sent a message which required a rapid response. Данная резолюция содержит послание, требующее принятия срочных мер.
Innovative and rapid measures will also be needed to respond to transnational crime and natural disasters. Кроме того, для осуществления действий в связи с транснациональной преступностью и стихийными бедствиями потребуется принятие новаторских и срочных мер.
Flash appeals were created to provide a rapid response to sudden onset natural disasters and sudden deteriorations of complex emergencies. Механизм срочных призывов был создан в целях обеспечения быстрого реагирования в связи с неожиданными стихийными бедствиями и резким обострением сложных чрезвычайных ситуаций.
In view of the rapid increase in the number of persons aged 60 or over, urgent action was needed by the international community as a whole. Учитывая стремительный рост населения в возрасте старше 60 лет, необходимо принятие срочных мер со стороны всего международного сообщества.
In addition, the flash appeal, a similar instrument using CAP methodology, was developed as a mechanism to enable the rapid deployment of funds. Кроме того, в качестве механизма, позволяющего быстро выделять средства, был разработан аналогичный процесс срочных призывов, в рамках которого используется методология КАП.
Больше примеров...
Rapid (примеров 44)
The Model 41-1 was introduced in 1960 and was chambered in. Short for International Rapid Fire competition. В 1960 году была представлена модель 41-1 под патрон. Short для соревнований International Rapid Fire.
Dynamic Systems Development Method - (DSDM) is a software development methodology originally based upon the Rapid Application Development methodology. Метод разработки динамических систем (Dynamic Systems Development Method, DSDM) - это главным образом методика разработки программного обеспечения, основанная на концепции быстрой разработки приложений (Rapid Application Development, RAD).
Rapid Environment Editor is free, but, unfortunately, its hosting and development tools are not cost-free. Программа Rapid Environment Editor распространяется как freeware продукт - абсолютно бесплатно.
In 1899, the station was enlarged in order to accommodate the Brooklyn Rapid Transit Company cars, and the name was changed to Rockaway Park. В 1899 году станция была расширена для поездов Brooklyn Rapid Transit Company и переименована в Рокавей-парк.
Local, rapid, and special rapid trains stop at all stations. Поезда типов local, rapid и special rapid останавливаются на всех станциях.
Больше примеров...