Английский - русский
Перевод слова Rapid

Перевод rapid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстрый (примеров 815)
A rapid rise in HIV infections among people who inject drugs at the turn of the century caused the epidemic in this region to surge. Быстрый рост числа инфицированных ВИЧ среди употребляющих наркотики внутривенно на пороге нового столетия вызвал стремительное распространение эпидемии в этом регионе.
The rapid transition in Poland from a one-party system to a multi-party democracy is indeed very encouraging for the cause of human rights and democracy throughout the world. Быстрый переход в Польше от однопартийной системы к многопартийной демократии действительно открывает широкие перспективы для дела защиты прав человека и демократии во всем мире.
Despite the fact that they increase every year and doubled in 2005, teachers' salaries are still low considering the rapid rise in the cost of living and the rate of inflation. Несмотря на тот факт, что зарплата учителей ежегодно повышается, а в 2005 году она была увеличена вдвое, заработная плата учителей все еще остается низкой, учитывая быстрый рост стоимости жизни и темпы инфляции.
CRC recommended that Venezuela establish institutional agreements between the National Commission for Refugees and the child protection institutions and that it ensure rapid access to age-sensitive refugee status determination procedures and assistance for unaccompanied children. КПР рекомендовал Венесуэле заключить институциональные соглашения между Национальной комиссией по делам беженцев и учреждениями по защите детей и обеспечить быстрый доступ к процедурам определения статуса беженцев с учетом возраста и оказание дальнейшего содействия несопровождаемым детям.
Rapid, safe and unhindered access remains a critical challenge. Быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ - это по-прежнему одна из наиболее важных задач.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 98)
Maintaining relevant and internationally comparable trade statistics for the future requires a rapid and comprehensive reply from the global statistical system through the Statistical Commission. Для дальнейшего сохранения значимости и международной сопоставимости торговой статистики от глобальной статистической системы должен поступить через Статистическую комиссию оперативный и всеобъемлющий отклик.
Strong international support for UNRWA was evidenced by the generous and rapid response of donors, who provided additional contributions of $21 million for the Agency's regular programmes in 1997, while reaffirming the continued importance of UNRWA's work. Подтверждением активной международной поддержки БАПОР стал щедрый и оперативный ответ доноров, которые дополнительно выделили 21 млн. долл. США на регулярные программы Агентства в 1997 году, а также вновь подтвердили большое значение деятельности БАПОР.
National action also focused on the establishment of communication networks and data systems facilitating the rapid exchange of information on cultural objects declared national treasures that might not be taken out of the country, as well as on stolen or missing objects. Принимаемые на национальном уровне меры включают также создание коммуникационных сетей и баз данных, облегчающих оперативный обмен информацией, касающейся объявленных национальным достоянием предметов и объектов, которые не могут быть вывезены за пределы страны, а также похищенных или пропавших культурных ценностей.
Rapid mechanism for the enforcement of international arms embargoes Оперативный механизм обеспечения соблюдения международного эмбарго на поставки оружия
As one of three priorities of the Working Group,23 stockpile management and security was seen as an effective and rapid measure to reduce the proliferation of small arms. Будучи одним из трех приоритетных направлений деятельности Рабочей группы23, управление запасами и безопасность стрелкового оружия рассматривались как эффективный и оперативный метод сокращения масштабов распространения стрелкового оружия.
Больше примеров...
Стремительный (примеров 223)
Seventh, there has been rapid progress in terms of innovative sources of financing. В-седьмых, стремительный прогресс наблюдается в поисках нетрадиционных источников финансирования.
In conclusion, Qatar's national development planning framework supported advances in human, social, economic and environmental development, but rapid population growth was affecting the pace of progress. В заключение необходимо отметить, что принципы планирования национального развития Катара направлены на стимулирование успеха в развитии человеческого потенциала, социальном, экономическом и экологическом развитии, однако на темпы достижения прогресса негативно воздействует стремительный рост численности населения.
In the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe process, strong political commitment, ministerial meetings at regular intervals and effective mechanisms in place for follow-up work have contributed to the rapid progress of the processes. Стремительный прогресс в реализации инициатив в рамках Конференции на уровне министров по защите лесов в Европе был достигнут благодаря твердым политическим обязательствам, проведению на регулярной основе министерских совещаний и наличию эффективных механизмов контроля исполнения.
This constitutes an international public good and promises a win - win scenario, not only for the South, but also for developed countries and economies in transition, as the rapid increase in demand from the South creates trading opportunities for all. Это является международным общественным благом и сулит беспроигрышный вариант не только для Юга, но и для развитых стран и стран с переходной экономикой, поскольку стремительный рост спроса со стороны стран Юга создает торговые возможности для всех.
First, despite rapid advances in science and technology, inequality and poverty are on the increase, aggravated by a rapidly urbanizing world. Во-первых, несмотря на стремительный научно-технический прогресс, неравенство и нищета приобретают все более широкие масштабы, и эта тенденция усугубляется процессом урбанизации, быстро набирающим обороты во всем мире.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 224)
In this respect, it will assist them to create appropriate conditions for the rapid repair and elimination of the damaged caused. В этом плане они будут оказывать им помощь в целях создания необходимых условий для скорейшего ремонта и устранения причиненного ущерба.
This situation requires a rapid end to the war through the signing of the peace agreements and an urgent cessation of hostilities, in order to protect civilian lives. Сложившаяся ситуация требует скорейшего окончания войны путем подписания мирных соглашений и незамедлительного прекращения военных действий, чтобы защитить гражданское население.
There is a legitimate impatience among the Congolese, and the authorities assured us of their determination to make rapid progress, although the Government had been in power only for three months. Конголезцы проявляют законное нетерпение, и власти заверили нас в своей решимости добиться скорейшего прогресса, несмотря на то, что правительство находится у власти лишь три месяца.
Since a rapid increase in core funding would be required to overcome that threat, she strongly urged developed countries to rescind their zero-growth policies with regard to assessed contributions to the regular budgets of specialized agencies. Учитывая необходимость скорейшего увеличения объема основного финансирования для устранения этой опасности, оратор настоятельно призывает развитые страны пересмотреть свою политику "нулевого роста" в отношении выплаты начисленных взносов в регулярные бюджеты специализированных учреждений.
We welcome the report's emphasis on the need for rapid deployment of high-quality leadership and multidisciplinary teams to backstop it, and we particularly welcome the emphasis on Southern capacity, an undertapped and invaluable resource. Мы приветствуем сделанный в докладе упор на необходимости скорейшего развертывания качественного руководящего состава и многопрофильных групп для его поддержки, и особенно приветствуем подчеркнутое значение потенциала Юга, который является бесценным ресурсом, но используется не в полной мере.
Больше примеров...
Ускоренный (примеров 17)
As a result of rapid globalization, driven by progress in transportation and communications technologies, people's mobility had increased tremendously. Ускоренный процесс глобализации, стимулируемый техническим прогрессом в области транспорта и связи ведет к резкому повышению мобильности населения.
It has also been noted that the rapid removal of Haitian children without a court order was unwarranted; some of the children were in the process of being adopted before the earthquake hit. Также отмечалось, что ускоренный вывоз гаитянских детей без постановления суда был незаконным; некоторые дети находились в процессе усыновления/удочерения еще до землетрясения.
There is a rapid detox procedure. Существует ускоренный метод детоксикации.
The growing participation of the female labour force in the economically active population, although not yet on a full-time basis, has shown a rapid increase compared with that recorded in past decades. По сравнению с прошлыми десятилетиями наблюдается ускоренный рост доли женщин в составе самодеятельного населения, хотя это и не является исключительной характерной чертой нынешнего момента.
During the last decade, in particular, the Asia and Pacific region has experienced a period of relative peace and, until recently, rapid and equitable economic growth. В течение последнего десятилетия в Азиатско-Тихоокеанском регионе сохранялась относительно мирная обстановка, а до недавнего времени наблюдался ускоренный экономический рост, способствоваший улучшению положения всех слоев населения.
Больше примеров...
Резкий (примеров 26)
The rapid increase in the monetary value of reef resources can override management policies, traditional practice and laws. Резкий рост цен на ресурсы коралловых рифов может способствовать снижению эффективности стратегий управления, традиционных методов и законов.
The rapid increase in the number of United Nations peacekeeping operations, which had achieved considerable success, constituted striking testimony to the demand for the Organization's services. Much, however, remained to be done. Убедительным свидетельством востребованности Организации стал резкий рост числа проводимых ею операций по поддержанию мира, в контексте которых достигнуто немало успехов, но еще многое предстоит сделать.
The rapid surge in the prices of oil and basic foodstuffs has had an impact on broad sectors of the population, in particular in least developed countries. Резкий рост цен на нефть и основные виды продовольственных товаров оказывают негативное воздействие на широкие слои населения, в особенности в наименее развитых странах.
The rapid pace of industrialization and economic development in both countries has meant a high rate of consumption for energy and oil. Высокие темпы индустриализации и экономического развития в обеих странах повлекли за собой резкий рост потребления энергоносителей и нефти.
Wireless broadband: The most significant trend contributing to the worldwide spread of broadband has been the rapid and dramatic increase in the capacity and functions of wireless telecommunications services. Беспроводная широкополосная связь: основной тенденцией, лежащей в основе глобальной экспансии широкополосной связи, является стремительный и резкий рост пропускной способности и функциональности беспроводных телекоммукационных услуг.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 142)
Switzerland attached particular importance to the Protocol's rapid entry into force and implementation. Швейцария придает особое значение скорейшему вступлению в силу и осуществлению этого протокола.
The Secretary-General, in his road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration, had called for the full and rapid implementation of the Barbados Programme of Action. Он напоминает о том, что Генеральный секретарь в своем плане осуществления Декларации тысячелетия призвал к полному и скорейшему выполнению Барбадосской программы действий.
The representative congratulated the Centre for International Crime Prevention of the United Nations Office on Drugs and Crime on its efforts towards the rapid entry into force of the Organized Crime Convention. Представитель Венесуэлы с удовлетворением отметил усилия Центра по международному предупреждению преступности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, направленные на содействие скорейшему вступлению в силу Конвенции против транснациональной организованной преступности.
The Sharm el-Sheikh conference was a serious attempt to defuse the situation, and we hope that the understandings reached at the summit will lead to the rapid resolution of the situation on the ground and will put an end to the serious security situation there. Конференция в Шарм-эш-Шейхе стала серьезной попыткой разрядить обстановку, и мы надеемся, что достигнутые на этой встрече договоренности приведут к скорейшему урегулированию ситуации на местах и положат конец серьезному ухудшению ситуации там с точки зрения безопасности.
A few days ago, in the margins of the general debate of the sixty-third session of the General Assembly, the fourth ministerial meeting was held to promote the rapid entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Несколько дней назад параллельно общим прениям на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи состоялось четвертое совещание министров в целях содействия скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 153)
Referring to paragraph 166 of the Plan of Action, he asked the secretariat to ensure its full and rapid implementation. В связи с пунктом 166 Плана действий он рекомендовал секретариату обеспечить полное и скорейшее осуществление его положений.
In this regard, the rapid and systematic implementation of the Declaration on Democracy, Political, Economic and Corporate Governance seems to us to be an indispensable factor in increasing the confidence of all partners, including private investors, both African and those from outside the continent. В этой связи скорейшее и систематическое осуществление Декларации о демократии, политическом, экономическом и корпоративном управлении представляется нам важнейшим фактором укрепления доверия между всеми партнерами, включая частных инвесторов, как в Африке, так и вне континента.
Pursue the appeal and technical support for the rapid establishment and functioning of the Independent National Commission on Human Rights and the transitional justice mechanisms Дальнейшая агитация за скорейшее учреждение Национальной независимой комиссии по правам человека и введение в действие переходных механизмов правосудия, а также оказание технической поддержки в этой связи
The great leader devoted his unremitting painstaking efforts to laying out a rapid route to fulfilling the cause of national reunification and to embrace the 70 million fellow countrymen with a firm faith for the reunification through the Pyongyang Summit Talks. Неустанные и напряженные усилия великого вождя имели целью обеспечить скорейшее осуществление национального воссоединения и вселить в 70 миллионов соотечественников твердую веру в воссоединение на основе пхеньянских переговоров на высшем уровне.
We reiterate our full support for all negotiating efforts under way currently, particularly the most recent efforts undertaken by President Mubarak and President Sarkozy to bring about a rapid ceasefire and the restoration of calm. Мы вновь заявляем о своей полной поддержке всех усилий, прилагаемых в настоящее время для начала переговоров, особенно недавних усилий президента Мубурака и президента Саркози, направленных на скорейшее прекращение огня и восстановление мира и спокойствия.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 48)
At the same time, the need for financial resources to promote rapid adjustment increases. В то же время возрастает потребность в финансовых ресурсах, необходимых для содействия скорейшей перестройке.
In September 2009, ILO convened a hemispheric conference on the rapid and widespread ratification and effective implementation of the Maritime Labour Convention in Barbados. В сентябре 2009 года на Барбадосе под эгидой МОТ была созвана Конференция стран Западного полушария, посвященная скорейшей и широкой ратификации и эффективному осуществлению Конвенции о труде в морском судоходстве.
Austria welcomes the test moratoriums announced by all five declared nuclear-weapon States, and we call on all States to work on the rapid ratification of the CTBT in order to foster nuclear non-proliferation and to spare this planet further ecological damage. Австрия приветствует мораторий на испытания, объявленный всеми пятью признанными государствами, обладающими ядерным оружием, и призывает все государства работать над скорейшей ратификацией ДВЗИ в целях содействия ядерному нераспространению и избавлению нашей планеты от дальнейшего экологического ущерба.
The Government should provide information on progress made with regard to the security sector reform; the disarmament, demobilization and reintegration of the army; youth employment; and the rapid provision of income-generating activities. Правительство должно представить информацию о прогрессе, достигнутом в деле проведения реформы сектора безопасности; разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших военнослужащих; обеспечения занятости молодежи; а также скорейшей организации приносящей доход деятельности.
The massive inflow of foreign capital to the banking sectors of many Central and Eastern European and Baltic countries has played a major role in the rapid integration of those countries in the world economy. Масштабный приток иностранного капитала в банковские сектора во многих странах Центральной и Восточной Европы и странах Балтии сыграл важную роль в скорейшей интеграции этих стран в мировое хозяйство.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 26)
(b) The rapid deployment of trained staff from service centres to field missions to assume critical functions; Ь) оперативность прибытия квалифицированного персонала из сервисных центров в расположение полевых миссий для выполнения необходимых функций;
The Special Rapporteur takes note of the rapid manner in which the authorities endeavour to return undocumented migrants to their countries of origin once detained in migrant holding centres. Специальный докладчик принимает к сведению ту оперативность, с какой власти стремятся вернуть мигрантов без документов в их страны происхождения после помещения в миграционные временные центры.
The Tribunal is equally concerned to respect and safeguard the right of the accused to be effectively represented and to have a fair trial, and to ensure that his or her trial is rapid. Трибунал заинтересован как в том, чтобы соблюдать и гарантировать права обвиняемого на обеспечение надлежащего представительства и справедливый процесс, так и в том, чтобы обеспечить оперативность этого процесса.
For there is no action recognized by the emergency community without the ability to reproduce a high-quality response, specific resources, good relations and rapid delivery. Сфера неотложной помощи фактически не признает никаких действий, если их нельзя повторить с сохранением качества и учетом специфики имеющихся средств и если они не обеспечивают разумную корректность и оперативность в достижении целей.
CERF helped to ensure a rapid response, and coordinated a larger programme of assistance than would otherwise have been possible. Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ) помогал обеспечивать оперативность действий и координацию более масштабной программы оказания помощи, осуществление которой без него было бы невозможным.
Больше примеров...
Скорейшем (примеров 28)
We would say that our concern for a rapid and positive outcome to the negotiations could not lead us to accept the reproduction of a situation of inequality. Хотелось бы заявить, что, несмотря на нашу заинтересованность в скорейшем и позитивном исходе переговоров, мы не можем пойти на то, чтобы воспроизводить ситуацию, характеризующуюся неравенством.
I call on the international community to support the Agreement for the rapid restoration of peace in our country; it is one of the principle conditions for ensuring a better future for our children. Я призываю международное сообщество поддержать соглашение о скорейшем восстановлении мира в нашей стране; это одно из главных условий обеспечения более светлого будущего для наших детей.
We urge them to continue the proximity talks, with the goal of reaching an early agreement on the modalities to pave the way for the rapid delimitation and demarcation of their common border. Мы настоятельно призываем их продолжать непрямые переговоры, цель которых заключается в скорейшем достижении согласия относительно механизмов оперативной делимитации и демаркации их общей границы.
The crisis prevention and recovery practice itself is characterized by support to preventing conflict, reducing the impact of disaster, creating a safe and secure environment for development, and supporting early, rapid recovery from crisis. Если говорить о самой области предупреждения конфликтов и восстановления, то здесь оказывается помощь в предупреждении конфликтов, ослаблении последствий бедствий, создании спокойной и стабильной обстановки для развития и скорейшем и оперативном выходе из кризиса.
At this juncture, all parties involved must focus on a speedy implementation of programmes that facilitate a rapid recovery of the economy and create employment activity, so that the people of East Timor can participate directly in the recovery of their country. Сегодня все вовлеченные в него стороны должны сосредоточить свои усилия на скорейшем осуществлении программ, способствующих быстрому восстановлению экономики и созданию производительной занятости, с тем чтобы обеспечить прямое участие жителей страны в восстановлении ее экономики.
Больше примеров...
Срочной (примеров 29)
We greatly appreciate the tremendous efforts being made by relief agencies to provide rapid assistance in the affected area. Мы чрезвычайно высоко ценим невероятные усилия, прилагаемые гуманитарными учреждениями по оказанию срочной помощи в пострадавшем районе.
The Special Commission is currently establishing contacts that will allow rapid procurement once decisions are taken; В настоящее время Специальная комиссия налаживает контакты для срочной закупки сенсорных устройств после принятия соответствующих решений;
Particular attention should therefore be paid to the planning efforts underway involving the international community and the Somali people in formulating a peace-building framework for a rapid assistance package, as recommended by the Security Council. Следовательно, особое внимание необходимо уделять проводящимся в настоящее время в соответствии с рекомендациями Совета Безопасности мероприятиям по планированию с участием международного сообщества и народа Сомали, целью которых является подготовка рамок миростроительства для комплекса мер по оказанию срочной помощи.
Urges, in that regard, the fundamental importance of donor countries, regional and subregional organizations continuing to contribute to the reconstruction and rehabilitation of Somalia, in particular through the mechanism of the rapid assistance programme and efforts coordinated by the United Nations; З. особо подчеркивает в этой связи исключительную важность того, чтобы страны-доноры, региональные и субрегиональные организации продолжали содействовать реконструкции и восстановлению Сомали, в частности с помощью механизма программы оказания срочной помощи и усилий, координируемых Организации Объединенных Наций;
As soon as conditions permitted after the signing of the Memorandum of Understanding, United Nations agencies, the Government and NGO partners immediately conducted rapid needs assessments in previously inaccessible areas, particularly in newly created family reception areas. Результатом этой быстро проведенной оценки стало выявление еще одного миллиона людей, нуждающихся в срочной помощи, а именно около 800 тыс. человек во вновь доступных районах плюс и 220 тыс. членов семей бойцов УНИТА, собравшихся в 31 из 35 зон приема семей.
Больше примеров...
Скоростной (примеров 23)
In 1960 the federal government created the National Capital Transportation Agency to develop a rapid rail system. В 1960 году федеральное правительство создало национальное транспортное ведомство для сооружения скоростной железнодорожной системы - WMATA.
And this is where Boston rapid transit keeps the wireless routers that control the signal lights and the switches for the West Side. А тут скоростной транспорт Бостона держит беспроводные маршрутизаторы которые контролируют сигнальные огни и выключатели для Вест-Сайда.
rapid delivery of goods required; требующие скоростной доставки грузов;
Number of kilometres of dedicated, median busways (bus rapid transit) Протяженность отведенных для автобусов полос движения посередине проезжей части (скоростной автобусный транспорт)
It's the BRT, the Bus Rapid Transit. Это скоростной автобусный транспорт.
Больше примеров...
Срочных (примеров 31)
Pakistan received a further $9.9 million in rapid response funding for agencies to address the complex emergency in the north-west in April 2010. Пакистан получил по линии финансирования учреждений для принятия срочных мер реагирования дополнительно 9,9 млн. долл. США в целях урегулирования сложной чрезвычайной ситуации в северо-западной части страны в апреле 2010 года.
Flash appeals were created to provide a rapid response to sudden onset natural disasters and sudden deteriorations of complex emergencies. Механизм срочных призывов был создан в целях обеспечения быстрого реагирования в связи с неожиданными стихийными бедствиями и резким обострением сложных чрезвычайных ситуаций.
The procedures for consultation should, however, remain flexible so as not to impede rapid decision-making in emergencies. Процедуры консультаций, однако, должны оставаться гибкими, с тем чтобы не замедлять оперативный процесс принятия срочных решений.
Participants agreed on the urgency of rapid disbursement and the importance of addressing the immediate financial needs for the functioning of the Afghan Interim Authority over the next few months. Участники согласились с настоятельной необходимостью быстрой выплаты указанных сумм и с важностью удовлетворения срочных финансовых потребностей для обеспечения функционирования Временной администрации Афганистана в течение ближайших нескольких месяцев.
Nonetheless, obstacles remain in the way of mobilizing rapid and predictable resources and accelerating the release of financial and human resources to meet the urgencies inherent in early recovery settings. Тем не менее сохраняются проблемы, препятствующие оперативной мобилизации ресурсов на предсказуемой основе и ускоренному выделению финансовых и людских ресурсов для принятия срочных мер, которые обычно необходимы на ранних этапах восстановления.
Больше примеров...
Rapid (примеров 44)
On 8 January 1899, the club was renamed, taking on its present name of Sportklub Rapid Wien, following the example of Rapide Berlin. 8 января 1899 года клуб получил новое название Sportklub Rapid Wien, по аналогии с берлинским Rapide Berlin, а в 1904 году сменил цвета на бело-зелёные.
The first two lines are owned and operated by JR East; the Airport Line is owned by a separate company, Narita Airport Rapid Railway, which allows JR East and Keisei Railway to use the line for passenger services. Первые две линии принадлежат и обслуживаются компанией JR East; Линией Аэропорт владеет другая компания - Narita Airport Rapid Railway, которая позволяет JR и Keisei Railway использовать линию для движения пассажирских составов до Аэропорта Нарита.
Stewart immediately formed Rapid Eye Movement with his friends Pip Pyle (drums), Rick Biddulph (who had been a roadie and sound engineer for Hatfield and National Health) on bass and Jakko Jakszyk (guitar & vocals). Стюарт сразу же организовал новую группу Rapid Eye Movement, в состав которой вошли Пип Пайл (ударные), Рик Биддалф (бывший техник Hatfield и National Health, бас) и Яакко Яшчик (вокал и гитара).
Dallas Area Rapid Transit rail trains originally used a center bogie in a two-unit car but these have been modified to add a lower center section for handicapped level entry making a 3-unit car with two Jacobs bogies. На поездах Dallas Area Rapid Transit (DART) изначально использовалась одна центральная тележка между двумя вагонами, но затем, чтобы добавить низкую центральную секцию для удобства въезда инвалидов на колясках, было сделано 3 секции вагонов с двумя тележками Якобса.
The Amber chess tournament (officially the Amber Rapid and Blindfold Chess Tournament, previously Melody Amber) was an annual invitation-only event for some of the world's best players, from 1992 to 2011. Амбер (шахматный турнир) (официальное название "АмЬёг Rapid and Blindfold Chess Tournament", ранее "Melody Amber") - был ежегодным турнир по приглашениям, в котором принимали участие игроки мировой элиты.
Больше примеров...