| Meanwhile, Azari quietly took over the reins. | И тогда же Азари тихо принял бразды правления. |
| Or I could come back here and make $176,471 an hour to sit quietly in this room. | Либо смогу получать $176,471 в час и сидеть здесь тихо. |
| I've lost so many friends to that terrible disease - my half-brother, who was such a promising dancer - very quietly and very peacefully, he went. | Э... я потерял так много друзей из-за этой ужасной болезни мой единоутробный брат, он был подающим надежды танцором он покинул нас очень тихо, очень спокойно. |
| Seal off the exits, but do it quietly. | Перекройте выходы, но тихо. |
| In November 1989, President Mengistu Haile Mariam ordered him removed from his post, having criticized him three days prior in a meeting of the Politburo of the Workers Party of Ethiopia, stating there is no one quite like Fikre Selassie, who sits idly and quietly. | В ноябре 1989 года президент Менгисту Хайле Мариам отдал распоряжение о смещении его с должности, раскритиковав его за три дня до заседания Политбюро ЦК Рабочей партии Эфиопии, заявив, что «нет другого такого как Фикре Селассие, который сидит сложа руки и тихо. |
| Batman quietly expresses his sincere hope to Robin that this "mixing of minds" does more good than it does harm. | Бэтмен спокойно выражает Робину свою искреннюю надежду, что это "смешение умов" принесет больше пользы, чем вреда. |
| I would even give up my love for singing to live quietly! | Могу даже отказаться от пения, но жить спокойно! |
| Without fanfare, without politicians or media, they are quietly going about their business, finding old friends and building new relationships. | Без лишнего шума, без политиков и средств массовой информации он спокойно занимается своим делом, находя старых друзей и устанавливая новые отношения. |
| Lastly, the Committee needed to set an example to States parties on follow-up, since it had a tendency to multiply initiatives and then quietly forget about them. | И последнее, Комитет должен показать государствам-участникам пример осуществления принятых решений, поскольку он, как правило, множит разные инициативы, а затем спокойно их забывает. |
| The principal stated that when she and her students passed by quietly there were initially no settlers, but suddenly several female settlers appeared and began shouting curses and calling on nearby soldiers to block the way. | Директор заявила, что, когда она и ее учащиеся спокойно направлялись к автобусу, никаких поселенцев не было, и вдруг появились несколько женщин-поселенок, которые стали выкрикивать проклятия и звать располагавшихся неподалеку солдат, прося тех преградить им дорогу. |
| I thought if you could talk to someone quietly, we could make this go away without much fuss. | Я подумала, если бы ты смог поговорить с кем-нибудь по-тихому, мы смогли бы закончить это без суеты. |
| I haven't heard a thump, so I assume he's still quietly puking. | Я не слышала звук падения, так что, полагаю, его еще по-тихому тошнит. |
| The mayor asked for it be handled quietly. | Мэр попросил управиться с этим по-тихому. |
| We knew you were going to try and sneak out quietly. | Мы знали, что ты постараешься уйти по-тихому. |
| I represent a group of clients who deal in merchandise that is bought and sold, let's just say, quietly. | Я представляю группу клиентов, которых интересуют товары, Которые продаются и покупаются... скажем, по-тихому. |
| After a lot of bad noise he let us in for nothing... provided we would stand quietly in the back and not smoke. | После всего этого мрачного шума он нас впустил за бесплатно... при условии, что мы встанем тихонько сзади и не будем курить. |
| And quietly make him scream | И тихонько заставим его кричать |
| Pastor Moses's wife Kissa started quietly waking the kids and keeping them calm, making sure they didn't scream. | Жена пастора Мосеса - Кисса тихонько будила детей и успокаивала их, чтобы они не закричали. |
| We have a number of contacts we could reach out to quietly. | У нас есть несколько контактов, мы могли бы тихонько прощупать. |
| Today, we are going to work on our history packets so, please get them out and work quietly at your desks. | Сегодня мы будем работать в наших распечатках по истории, так что достаньте их и тихонько положите на стол. |
| But then, quietly replace them with the regiment from Thebes. | А потом, незаметно замените их Фивским легионом. |
| By quietly... trapping them in their own loneliness | Незаметно... заперев их в ловушке своего одиночества. |
| In fact, quietly made a picture. | Мне удалось незаметно заснять их. |
| Well, unfortunately, savior magic doesn't go quietly. | К несчастью, волшебство спасительницы не уйдет тихо и незаметно. |
| It also reported that a considerable number of captives had been released quietly and had slipped back to their homes. | Сообщается также о том, что значительное число заложников, которых освободили без особой огласки, незаметно возвратились в свои дома. |
| Saying it more quietly doesn't help. | Если будешь говорить тише, это все равно не поможет. |
| Get him out of there as quickly and quietly as possible. | Уберите его оттуда как можно тише и быстрее. |
| We've got to do this as quietly as possible, OK? | Уходим как можно тише, хорошо? |
| Try and talk quietly, OK? | Постарайся говорить тише, хорошо? |
| Quietly, though, Vir. | Тем не менее, тише, Вир. |
| I want to just lie here quietly now. | А сейчас я хочу просто молча полежать. |
| and I'll listen quietly. | и я буду молча Вас выслушивать. |
| You know, how about we just wait quietly? | Как насчёт того, чтобы подождать молча? |
| I will not go quietly. | АЭРОПОРТ 5 КМ... я не уйду молча! |
| Will they go quietly? | Они просто молча уйдут? |
| I'll ask the police to talk to him, but quietly. | Я попрошу полицию с ним поговорить, но потихоньку. |
| She'll lurk in the shadows and blend in with the background, and then once she's lured you in to a false sense of security, she'll quietly just... | Прячется во тьме, сливается с окружением, и когда она внушит тебе ложное чувство безопасности, тогда потихоньку... |
| Open the door... quietly! | Открываем дверь... потихоньку! |
| While international attention has been understandably focused on events in Darfur, Somalia and Zimbabwe, countries across the continent including Ghana, Tanzania, Mozambique and Liberia have been quietly turning their economies around. | Хотя внимание международной общественности по понятным причинам было приковано к плато Дарфур (Судан), Сомали и Зимбабве, многие страны континента, такие как Гана, Танзания, Мозамбик и Либерия потихоньку изменяли свою экономику. |
| She doesn't do it by quietly building one house at a time. | Она не делает это, потихоньку отстраивая дома один за другим. |
| He'd quit the DNA lab, go quietly. | Он уходит из лаборатории без шума. |
| He'd been trying to fix it quietly. | Он собирался исправить его без шума. |
| Well, I just fielded several phone calls from some very embarrassed private schools, and they want this solved quickly and quietly. | Я только что получил несколько звонков из нескольких очень стыдливых частных школ и они хотят, чтобы все было решено быстро и без шума. |
| I recommend you pack quietly. | Советую собираться без шума. |
| WHEN THE VAN COMES FOR YOU, JEFF, GO QUIETLY. | Когда за тобой приедут, Джефф, уходи без шума. Ладно. |
| They left without him, quietly, without saying goodbye. | Они бросили его, бесшумно, не прощаясь. |
| The Soviet Union and its empire quietly disappeared, and with them the Cold War international order. | Советский Союз и его империя бесшумно исчезли, а вместе с ним и мировой порядок, который был во время холодной войны. |
| The social workers would decide who would have their children taken away, - who would be sterilized, and in some cases, who would be quietly murdered. | Общественные работники решали у кого можно отобрать младенцев, кого можно стерилизовать, а в некоторых случаях, и бесшумно убить. |
| Huorns can create darkness to conceal their movements and are capable of moving quickly and quietly. | Хуорны могли создавать тьму для сокрытия своих перемещений и могли двигаться быстро и практически бесшумно. |
| Nobody, not even an Apache, could open that window quietly. | Никто не может бесшумно открыть окно. |
| We need the names because we are fighting quietly against them. | Нам нужны имена, потому что мы боремся против них тайно. |
| Under public pressure, and the financial burden of an ever mounting series of lawsuits, the government quietly initiated the superhero relocation program. | Под давлением общественности и из-за огромных... финансовых проблем, вызванных постоянно растущим числом судебных исков, правительство тайно запустило программу переселения супергероев. |
| You want to go quietly, without me knowing right? | Вы хотите тайно поехать, чтобы я не знал? |
| Last night in the NBA, the Charlotte Bobcats... quietly made a move that most sports fans wouldn't have noticed, adding a point guard to their roster for the rest of the season. | Вчера команда НБА "Боб Кэтс" из Шарлотт, тайно сделали то, что большинство спортивных фанатов и не заметило бы, взяли атакующего защитника до конца сезона. |
| We're quietly checking with everybody to make sure What we're hearing about the President's condition | Мы тайно опрашиваем всех, чтобы убедиться в том, что мы слышим о состоянии президента - правда. |
| Don't worry, I'll go quietly. | Не волнуйся, я тихонечко уйду. |
| I promise I'll just sit quietly in the corner. | Обещаю, я буду тихонечко сидеть в углу. |
| And when he was done, I'd just lie there quietly. | А потом, когда он закончил, я просто лежал тихонечко. |
| I haven't heard a thump, so I assume he's still quietly puking. | Не слышала, чтобы он упал, так что, думаю, он всё ещё тихонечко блюёт. |
| Fine, but do it quietly, so no one sees you. | Ладно, сидите, только тихонечко, чтобы никто не видел. |
| I need some incentive just in case Whistler doesn't want to go quietly. | Мне нужно средство давления, если Уистлер не пойдет по-хорошему. |
| If you guys will go home quietly, I don't plan on fighting. | Если вы уйдёте по-хорошему, драться не буду. |
| Now, Johnny will come quietly... but you may have a couple of problems with the pipe. | Так, Джонни пойдет по-хорошему а вот с трубкой могут возникнуть проблемы. |
| If she goes quietly, I will give her money and plenty of it. | Если согласится по-хорошему, получит деньги и не мало. |
| Muriel, just surrender quietly. | Мюриэл, просто сдайся по-хорошему. |
| If you have any feelings for me then let us just quietly seek an annulment. | Если у вас есть хоть какие-нибудь чувства ко мне, давайте просто мирно попросим расторжения брака. |
| MINURSO officials persuaded them to leave quietly the same evening. | В тот же вечер должностные лица МООНРЗС убедили их мирно покинуть опорный пункт. |
| Let's settle this as quietly as possible. | Так что давайте уладим все тихо и мирно. |
| The Kingdom of Swaziland continues to develop peacefully and quietly, according to the aspirations and expectations of its people. | Королевство Свазиленд продолжает мирно и спокойно развиваться в соответствии с чаяниями и надеждами нашего народа. |
| We shall take these steps forward in the way we always conduct business - quietly, peacefully and with the consent of all our people. | Мы и впредь будем предпринимать эти шаги, как и раньше, делая дела, спокойно, мирно и с согласия всего нашего народа. |
| Maybe you'd like a... (quietly) drink? | Может быть хочешь... (шёпотом) выпить? |
| No, just go down there, and quietly tell him I'm waiting for him. | Нет, просто иди туда и шёпотом скажи, что я жду его. |
| Just speak quietly, so he can't hear you | Так говори шёпотом, тогда он не услышит. |
| [quietly] under there. | [Шёпотом] Там внизу. |