And when I say, go quickly but quietly. | И когда я скажу, вы пойдете быстро, но тихо. |
We... we go quietly this time. | На этот раз мы пойдем тихо. |
I'll just disappear quietly and live with my baby. | Я просто тихо исчезну и буду жить с моим малышом. |
CIA, FBI, Interpol all working in concert to bring in the doubles around the world, quietly. | ЦРУ, ФБР, Интерпол, все работают, чтобы арестовать двойников по всему миру, тихо. |
Quietly, Stella, quietly. | Тихо, Стелла, тихо. |
She retrieves the bag with the loan money and quietly leaves the city to begin her new life. | Она достаёт спрятанную сумку с деньгами и спокойно покидает город, чтобы начать новую жизнь. |
And then I heard her go out and very quietly close the door. | А потом она спокойно вышла и закрыла дверь. |
But if Musharraf were to refuse to go quietly, the generals could promise him a long list of public corruption charges that he must survive without their protection. | Но если Мушарраф откажется уйти спокойно, генералы могут пообещать ему длинный список публичных обвинений в коррупции, которые ему придется выдержать без их защиты. |
I would like to go sit in the van quietly and not think about anything for 15 minutes. | А то я хотел забраться в фургон и спокойно посидеть там минут 15. |
Please quietly and calmly find the nearest exit and get the (BLEEP) out as fast as you can. | Пожалуйста, тихо и спокойно найдите ближайший выход и съёбывайтесь отсюда как можно быстрее. |
And our job is to get the money back, quietly. | И наша задача - по-тихому вернуть деньги. |
Our lawyers are taking care of it, quietly and leakproof. | Наши адвокаты позаботятся об этом по-тихому, без утечки информации. |
Can we handle this quietly, Nick? | Можем мы разобраться с этим по-тихому, Ник? |
Turns out Harbor Hospital has quietly been buying up all the houses on Mona's block in order to expand. | Оказывается, больница Харбор по-тихому скупала недвижимость неподалеку от дома Моны для расширения территории. |
By quietly going away! | Лучше по-тихому убирайся отсюда! |
I shut the door quietly so as not to wake the baby. | Я тихонько закрыл дверь, чтобы не потревожить малыша. |
In Lithuania, all night boys drink vodka, and then fall down quietly. | В Литве парни всю ночь пьют водку, а потом валяются себе тихонько. |
As a precaution, we disembarked quietly in the freight yard just outside the station. | В качестве предосторожности мы тихонько вылезли в грузовом парке перед станцией. |
After a lot of bad noise he let us in for nothing... provided we would stand quietly in the back and not smoke. | После всего этого мрачного шума он нас впустил за бесплатно... при условии, что мы встанем тихонько сзади и не будем курить. |
Pastor Moses's wife Kissa started quietly waking the kids and keeping them calm, making sure they didn't scream. | Жена пастора Мосеса - Кисса тихонько будила детей и успокаивала их, чтобы они не закричали. |
We must slip him into the station quietly. | Его нужно пронести на станцию незаметно. |
On January 2nd, I was quietly summoned to the Pentagon to meet with the Joint Chiefs of Staff. | Второго января я незаметно направился в Пентагон чтобы встретиться с председателями Объединенного комитета начальников штабов. |
I want the record to state, unequivocally... that a boy ripped from his parents... from his miserly birthright, rose up... and quietly laid waste to the most powerful man in all of history. | Я хочу, что это было недвусмысленно понято... что мальчик, отнятый от своих родителей... с его жалким происхождением вырос... и незаметно уничтожил самого могущественного человека в истории. |
Later, in 1974, she did just that, winning a Gold Medal at the Atlanta Film Festival for her role in the Dutch-produced film Love Comes Quietly. | Позже, в 1974 году, она получила золотую медаль на кинофестивале в Атланте за роль в голландском фильме «Любовь приходит незаметно» (1973). |
Now quietly and unobtrusively. | Теперь спокойно и незаметно. |
Mr. Palmer, do you mind doing that a little more quietly? | Мистер Палмер, вы не могли бы делать это немного тише? |
How can you cry quietly? | Как можно кричать тише? |
Try and talk quietly, OK? | Постарайся говорить тише, хорошо? |
You should have spoken more quietly. | Вы должны говорить тише. |
Can we please discuss this sanely and quietly? | Пожалуйста, давайте обсуждать тише и спокойнее. |
Now, just stand here - quietly. | А теперь, просто стойте здесь... молча. |
and I'll listen quietly. | и я буду молча Вас выслушивать. |
Can you just go do it quietly? | Ты можешь молча уйти? |
You don't have to sit quietly, and you don't have to look at me like I'm making a massive scene, how embarrassing. | Не надо молча сидеть и смотреть на так, как будто я закатила скандал и вам за меня стыдно. |
Quietly, I would imagine. | Молча, как же еще. |
Or you could keep quiet, don't say anything... and let me quietly lead my investigation. | Или ты можешь промолчать, не говорить ничего... и позволить мне потихоньку продолжить расследование. |
Quietly, go to the pharmacy in Eun-Sa village | Потихоньку ступайте в больницу в деревне Ынса. |
I'll wait here quietly in the dark until I fall asleep. | "Ничего не поделаешь, спокойно полежу в темноте, и сон придёт потихоньку". |
She doesn't do it by quietly building one house at a time. | Она не делает это, потихоньку отстраивая дома один за другим. |
Now, someone, the other day, snuck up behind the speed-camera van, quietly undid its number plates put them on his own car and drove past at 100 miles an hour. | Но недавно какой-то умелец подобрался к ним сзади, потихоньку открутил номера, пересадил их себе на машину и укатил лихачить. |
We do this carefully and quietly. | Мы делаем это осторожно и без шума. |
Look, if you really want to protect him, just get him to give us the money back now, while we can still take care of this quietly. | Послушайте, если вы правда хотите защитить его, просто скажите ему немедленно вернуть деньги, пока мы еще можем разобраться с этим без шума. |
I recommend you pack quietly. | Советую собираться без шума. |
Now if you'll just come quietly, we can get this over and done with. | Теперь, если вы пройдёте с нами без шума, мы сможем во всём разобраться вместе. |
Please, come quietly. | Пожалуйста, иди с нами без шума. |
And if you are, Could you please come in more quietly from now on? | И если это так, мог бы ты, пожалуйста, впредь входить более бесшумно? |
The social workers would decide who would have their children taken away, - who would be sterilized, and in some cases, who would be quietly murdered. | Общественные работники решали у кого можно отобрать младенцев, кого можно стерилизовать, а в некоторых случаях, и бесшумно убить. |
Won't go quietly. | Это не пройдет бесшумно. |
The loss of lives from AIDS, particularly in sub-Saharan Africa, was comparable to the effects of a weapon of mass destruction. In fact, disease was a weapon that killed children quietly, in the privacy of their home. | Количество жертв СПИДа, в особенности в странах Африки к югу от Сахары, сопоставимо разве что с применением оружия массового уничтожения, прежде всего потому, что эта болезнь - оружие, которое убивает детей бесшумно и в их собственном доме. |
Nobody, not even an Apache, could open that window quietly. | Никто не может бесшумно открыть окно. |
Under public pressure, and the financial burden of an ever mounting series of lawsuits, the government quietly initiated the superhero relocation program. | Под давлением общественности и из-за огромных... финансовых проблем, вызванных постоянно растущим числом судебных исков, правительство тайно запустило программу переселения супергероев. |
So, in your view, Alvarez has been quietly amassing a force for some time now. | Значит, Альварез уже давно тайно собирал армию... |
We're quietly checking with everybody to make sure What we're hearing about the President's condition | Мы тайно опрашиваем всех, чтобы убедиться в том, что мы слышим о состоянии президента - правда. |
It is known that some senior military officers were quietly critical of Kim Jong-il's failure in managing the country's relationship with the United States and Japan. | Известно, что некоторые высокопоставленные военные тайно критиковали неудачи Ким Чен Ира в управлении взаимоотношениями страны с США и Японией. |
Could it be true that huge government investors from Asia (not to mention Russia, Latin America, and the Middle East) have quietly taken control of world markets? | Может ли оказаться, что крупные правительственные инвесторы из Азии (не говоря уже о России, Латинской Америке и о Ближнем Востоке) тайно подчинили себе мировые рынки? |
Don't worry, I'll go quietly. | Не волнуйся, я тихонечко уйду. |
I promise I'll just sit quietly in the corner. | Обещаю, я буду тихонечко сидеть в углу. |
And when he was done, I'd just lie there quietly. | А потом, когда он закончил, я просто лежал тихонечко. |
I haven't heard a thump, so I assume he's still quietly puking. | Не слышала, чтобы он упал, так что, думаю, он всё ещё тихонечко блюёт. |
Fine, but do it quietly, so no one sees you. | Ладно, сидите, только тихонечко, чтобы никто не видел. |
I need some incentive just in case Whistler doesn't want to go quietly. | Мне нужно средство давления, если Уистлер не пойдет по-хорошему. |
If you guys will go home quietly, I don't plan on fighting. | Если вы уйдёте по-хорошему, драться не буду. |
If she goes quietly, I will give her money and plenty of it. | Если согласится по-хорошему, получит деньги и не мало. |
Muriel, just surrender quietly. | Мюриэл, просто сдайся по-хорошему. |
Any chance you want to come quietly? | Есть шансы разобраться по-хорошему? |
Hopefully my family's unfortunate exile to Brooklyn will pass quietly and with dignity. | Надеюсь, злополучная ссылка моей семьи в Бруклин пройдет мирно и достойно. |
My goal is to do this quietly, peacefully, and without incident. | Моя цель - сделать все быстро, мирно и без инцидентов. |
All I wanted was to break up peacefully and quietly. | Я лишь хотела порвать с ним... Мирно и тихо. |
I suppose I should just come quietly? | Думаю, я должна мирно пойти с вами? |
Consequently, Eritrea has consistently worked to resolve the tension arising from border issues quietly, peacefully and, as much as possible, bilaterally. | Таким образом, Эритрея последовательно стремилась устранить напряженность в связи с пограничными вопросами спокойно, мирно и, по возможности, на двусторонней основе. |
Maybe you'd like a... (quietly) drink? | Может быть хочешь... (шёпотом) выпить? |
No, just go down there, and quietly tell him I'm waiting for him. | Нет, просто иди туда и шёпотом скажи, что я жду его. |
Just speak quietly, so he can't hear you | Так говори шёпотом, тогда он не услышит. |
[quietly] under there. | [Шёпотом] Там внизу. |