| And Beck told me that story very quietly, but I was absolutely stunned by it. | Бек рассказал мне эту историю очень тихо, но я был совершенно потрясен ею. |
| They were talking pretty quietly, but I heard them ask her about M.E.N.D. | Они говорили тихо, но я расслышала, что они расспрашивали её о В.С.Н.П. |
| But that's the agreement - free practice space, but we have to play quietly. | А как же уговор - репетиции бесплатно, но мы играем тихо? |
| I see the increasing demand for my engagement in this type of preventive action as recognition that the Secretary-General can do much quietly and discreetly outside the limelight of public attention, even though the results may not always be visible or easily assessed. | Я рассматриваю растущую потребность в моем участии в такого вида превентивных действиях как признание того, что Генеральный секретарь может многого добиться тихо и спокойно, не возбуждая интереса широкой общественности, даже если результаты не всегда можно заметить и легко оценить. |
| Smithers, I want to die quietly, on my own terms... crushing as many of those baby sea turtles as I possibly can. | Смитерс, я хочу умереть тихо, как я обычно говорю. Разбивая как можно больше черепашьих детенышей. |
| Thank you, Spratt. I just... need to sit quietly for a few minutes. | Нет, спасибо, Спратт, мне просто... нужно посидеть спокойно несколько минут. |
| She sat down next to him and listened quietly. | Она села рядом с ним и спокойно слушала. |
| The Kingdom of Swaziland continues to develop peacefully and quietly, according to the aspirations and expectations of its people. | Королевство Свазиленд продолжает мирно и спокойно развиваться в соответствии с чаяниями и надеждами нашего народа. |
| Would have sent the coat back and gone quietly home. | отослал бы куртку обратно и спокойно поехал домой. |
| You could let me divorce you quietly. | Спокойно дать мне развод. |
| The mayor asked for it be handled quietly. | Мэр попросил управиться с этим по-тихому. |
| Maybe Childs is trying to quietly make this disappear. | Чайлдс старается по-тихому отступиться? |
| I'll just slip away quietly. | Пожалуй, уйду по-тихому, без церемоний. |
| And I make my rounds to the mega-churches, and instead of appeasing these disgruntled voices, I quietly make my case for a Langston ticket. | И я делаю свои обходы по мега-церквям и вместо неудовлетворения этих недовольных голосов я по-тихому внесу свой вклад в билет Лэнгстон. |
| The two largest and most powerful entities are the states of Demacia and Noxus, who have fought wars in the past, and are in a Cold War-esque state currently, with each seeking to quietly undermine the other. | Два крупнейших и наиболее мощных государства - Демасия и Ноксус - вели войны в прошлом, и в настоящее время находятся в состоянии холодной войны, каждый ищет способ по-тихому напакостить другому. |
| I was afraid he would disturb President and was planning to take him away quietly. | Боясь, что он потревожит президента, я планировал тихонько увести его. |
| Would it make life easier for everyone if I quietly resigned? | Будет всем проще, если я тихонько уйду в отставку? |
| You know when you accidentally dose someone, like with an experimental energy you hope they'll sit quietly at their desks... but instead they wander around, drawing unnecessary attention to themselves? | Знаешь, как бывает, когда ты случайно кому-то что-то дашь, например, экспериментальную энергетическую наклейку, и надеешься, что кое-кто будет сидеть тихонько за своим столом, но вместо этого этот кое-кто носится всюду привлекая к себе ненужное внимание? |
| Just come in and quietly say, | Зайди и тихонько скажи: |
| You were making your collages while our son quietly choked to death? | Ты делала свой коллаж, пока наш сын чуть тихонько не задохнулся? |
| It gives us 3 days to observe and interview the members of your church, and we will come and go as quietly as we can. | Оно даёт нам З дня для наблюдения и интервью членов вашей церкви, и мы будем держаться незаметно, насколько это возможно. |
| So he gets abducted off the street Quietly enough that there's no witnesses, | Его похитили прямо с улицы настолько незаметно, что свидетелей не было. |
| After being frisked I quietly turn on the transmitter. | После проверки незаметно включаю передатчик. |
| The call for restraint is quietly fading into a murmur which has been drowned by the clamour of frustration. | Призыв к сдержанности незаметно переходит в шепот, который тонет в ропоте разочарования. |
| Oriental doctor, I'm too famous. I cannot quietly disappear without hurting her. | Доктор, я весьма знаменит, так что не смогу исчезнуть незаметно, не ранив её. |
| We need to handle this as quickly and quietly as possible. | Нам нужно разобраться с этим как можно быстрее и тише. |
| My wife's asleep in the other room, so let's speak as quietly as we can. | В соседней комнате спит моя жена, так что будем говорить как можно тише. |
| it will cut through the wall much more quietly than a metal saw and won't ignite anything flammable that happens to be lying around. | она разрежет стену гораздо тише металлической пилы и не запалит ничего, что может оказаться поблизости. |
| TRETIAK: And they left even more quietly. | А сбежали они еще тише. |
| Now I can talk quietly. | Теперь я могу говорить тише. |
| I want to just lie here quietly now. | А сейчас я хочу просто молча полежать. |
| You think I'll go quietly? | Думаете, я буду сидеть молча? |
| Can you just go do it quietly? | Ты можешь молча уйти? |
| Yes, but at least those ones do their business quietly Without telling anyone. | да, но те свои дела хотя бы молча обделывают... никому не рассказывают. |
| Will they go quietly? | Они просто молча уйдут? |
| There'll be plenty of wine and nice people you can quietly mock. | Будет много вина... и хороших людей, над которыми ты сможешь потихоньку поглумиться. |
| She'll lurk in the shadows and blend in with the background, and then once she's lured you in to a false sense of security, she'll quietly just... | Прячется во тьме, сливается с окружением, и когда она внушит тебе ложное чувство безопасности, тогда потихоньку... |
| Now, why don't you just take that somewhere very quietly and drink it? | Почему бы тебе не уползти куда-нибудь потихоньку и не допить? |
| Open the door... quietly! | Открываем дверь... потихоньку! |
| You could just sort ofnod quietly, nod wisely every so often, and then just have a policy in your back pocket, just in case... | Вы просто мудро кивайте потихоньку, кивнул тут, кивнул там, ну и держите про запас какую-нибудь идейку... |
| He'd been trying to fix it quietly. | Он собирался исправить его без шума. |
| If there's no way to get our fugitives quietly, you need to take them out. | Раз захватить беглецов без шума невозможно, придется их уничтожить. |
| He is quietly removed from display without publicity, as per the artist's original instructions. | Его тихо, без шума убрали из экспозиции, согласно завещанию автора. |
| WHEN THE VAN COMES FOR YOU, JEFF, GO QUIETLY. | Когда за тобой приедут, Джефф, уходи без шума. Ладно. |
| Please, come quietly. | Пожалуйста, иди с нами без шума. |
| See if they can attack quietly. | Посмотри, могут ли они нападать бесшумно. |
| They left without him, quietly, without saying goodbye. | Они бросили его, бесшумно, не прощаясь. |
| The Soviet Union and its empire quietly disappeared, and with them the Cold War international order. | Советский Союз и его империя бесшумно исчезли, а вместе с ним и мировой порядок, который был во время холодной войны. |
| (Rimmer, pull us up, slowly and quietly.) | Риммер, подними нас медленно и бесшумно. |
| I made him quietly disappear. | Заставила его бесшумно исчезнуть. |
| The state department is quietly sending the undersecretary of state to meet with León in two days. | Госдепартамент тайно отправляет туда заместителя госсекретаря, чтобы встретиться с Леоном через два дня. |
| "I'm a star from heaven, I'll let you love me quietly" | "Я звезда с небес, Я разрешаю тебе любить меня тайно" |
| Last night in the NBA, the Charlotte Bobcats... quietly made a move that most sports fans wouldn't have noticed, adding a point guard to their roster for the rest of the season. | Вчера команда НБА "Боб Кэтс" из Шарлотт, тайно сделали то, что большинство спортивных фанатов и не заметило бы, взяли атакующего защитника до конца сезона. |
| It is known that some senior military officers were quietly critical of Kim Jong-il's failure in managing the country's relationship with the United States and Japan. | Известно, что некоторые высокопоставленные военные тайно критиковали неудачи Ким Чен Ира в управлении взаимоотношениями страны с США и Японией. |
| He accordingly went quietly over to Jersey, secretly interviewed Philippe de Carteret, and immediate action was decided on before the French could get wind of what was to take place. | Соответственно, он спокойно отправился на Джерси, тайно переговорил с Филипп де-Картере и было принято решение о незамедлительных действиях прежде, чем французскому флоту мог сопутствовать ветер. |
| Don't worry, I'll go quietly. | Не волнуйся, я тихонечко уйду. |
| I promise I'll just sit quietly in the corner. | Обещаю, я буду тихонечко сидеть в углу. |
| And when he was done, I'd just lie there quietly. | А потом, когда он закончил, я просто лежал тихонечко. |
| I haven't heard a thump, so I assume he's still quietly puking. | Не слышала, чтобы он упал, так что, думаю, он всё ещё тихонечко блюёт. |
| Fine, but do it quietly, so no one sees you. | Ладно, сидите, только тихонечко, чтобы никто не видел. |
| I need some incentive just in case Whistler doesn't want to go quietly. | Мне нужно средство давления, если Уистлер не пойдет по-хорошему. |
| If you guys will go home quietly, I don't plan on fighting. | Если вы уйдёте по-хорошему, драться не буду. |
| Now, Johnny will come quietly... but you may have a couple of problems with the pipe. | Так, Джонни пойдет по-хорошему а вот с трубкой могут возникнуть проблемы. |
| I'm not an Epicurean, I just want to speak with you quietly. | Я не Эпикуреец, просто хотел поговорить с вами по-хорошему. |
| Muriel, just surrender quietly. | Мюриэл, просто сдайся по-хорошему. |
| If you have any feelings for me then let us just quietly seek an annulment. | Если у вас есть хоть какие-нибудь чувства ко мне, давайте просто мирно попросим расторжения брака. |
| My goal is to do this quietly, peacefully, and without incident. | Моя цель - сделать все быстро, мирно и без инцидентов. |
| We go to jail. Peacefully, quietly. | И мы идем в тюрьму, мирно, спокойно. |
| There were accusations made on both sides, so we chose to resolve the matter quietly. | Обвинения были с обеих сторон, поэтому мы предпочли мирно решить этот вопрос. |
| But when it's done, you and I will quietly go our separate ways. | Но когда с этим будет покончено, то наши пути мирно разойдутся. |
| Maybe you'd like a... (quietly) drink? | Может быть хочешь... (шёпотом) выпить? |
| No, just go down there, and quietly tell him I'm waiting for him. | Нет, просто иди туда и шёпотом скажи, что я жду его. |
| Just speak quietly, so he can't hear you | Так говори шёпотом, тогда он не услышит. |
| [quietly] under there. | [Шёпотом] Там внизу. |