Английский - русский
Перевод слова Quietly

Перевод quietly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихо (примеров 574)
And Beck told me that story very quietly, but I was absolutely stunned by it. Бек рассказал мне эту историю очень тихо, но я был совершенно потрясен ею.
They were talking pretty quietly, but I heard them ask her about M.E.N.D. Они говорили тихо, но я расслышала, что они расспрашивали её о В.С.Н.П.
But that's the agreement - free practice space, but we have to play quietly. А как же уговор - репетиции бесплатно, но мы играем тихо?
I see the increasing demand for my engagement in this type of preventive action as recognition that the Secretary-General can do much quietly and discreetly outside the limelight of public attention, even though the results may not always be visible or easily assessed. Я рассматриваю растущую потребность в моем участии в такого вида превентивных действиях как признание того, что Генеральный секретарь может многого добиться тихо и спокойно, не возбуждая интереса широкой общественности, даже если результаты не всегда можно заметить и легко оценить.
Smithers, I want to die quietly, on my own terms... crushing as many of those baby sea turtles as I possibly can. Смитерс, я хочу умереть тихо, как я обычно говорю. Разбивая как можно больше черепашьих детенышей.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 303)
Thank you, Spratt. I just... need to sit quietly for a few minutes. Нет, спасибо, Спратт, мне просто... нужно посидеть спокойно несколько минут.
She sat down next to him and listened quietly. Она села рядом с ним и спокойно слушала.
The Kingdom of Swaziland continues to develop peacefully and quietly, according to the aspirations and expectations of its people. Королевство Свазиленд продолжает мирно и спокойно развиваться в соответствии с чаяниями и надеждами нашего народа.
Would have sent the coat back and gone quietly home. отослал бы куртку обратно и спокойно поехал домой.
You could let me divorce you quietly. Спокойно дать мне развод.
Больше примеров...
По-тихому (примеров 113)
The mayor asked for it be handled quietly. Мэр попросил управиться с этим по-тихому.
Maybe Childs is trying to quietly make this disappear. Чайлдс старается по-тихому отступиться?
I'll just slip away quietly. Пожалуй, уйду по-тихому, без церемоний.
And I make my rounds to the mega-churches, and instead of appeasing these disgruntled voices, I quietly make my case for a Langston ticket. И я делаю свои обходы по мега-церквям и вместо неудовлетворения этих недовольных голосов я по-тихому внесу свой вклад в билет Лэнгстон.
The two largest and most powerful entities are the states of Demacia and Noxus, who have fought wars in the past, and are in a Cold War-esque state currently, with each seeking to quietly undermine the other. Два крупнейших и наиболее мощных государства - Демасия и Ноксус - вели войны в прошлом, и в настоящее время находятся в состоянии холодной войны, каждый ищет способ по-тихому напакостить другому.
Больше примеров...
Тихонько (примеров 59)
I was afraid he would disturb President and was planning to take him away quietly. Боясь, что он потревожит президента, я планировал тихонько увести его.
Would it make life easier for everyone if I quietly resigned? Будет всем проще, если я тихонько уйду в отставку?
You know when you accidentally dose someone, like with an experimental energy you hope they'll sit quietly at their desks... but instead they wander around, drawing unnecessary attention to themselves? Знаешь, как бывает, когда ты случайно кому-то что-то дашь, например, экспериментальную энергетическую наклейку, и надеешься, что кое-кто будет сидеть тихонько за своим столом, но вместо этого этот кое-кто носится всюду привлекая к себе ненужное внимание?
Just come in and quietly say, Зайди и тихонько скажи:
You were making your collages while our son quietly choked to death? Ты делала свой коллаж, пока наш сын чуть тихонько не задохнулся?
Больше примеров...
Незаметно (примеров 51)
It gives us 3 days to observe and interview the members of your church, and we will come and go as quietly as we can. Оно даёт нам З дня для наблюдения и интервью членов вашей церкви, и мы будем держаться незаметно, насколько это возможно.
So he gets abducted off the street Quietly enough that there's no witnesses, Его похитили прямо с улицы настолько незаметно, что свидетелей не было.
After being frisked I quietly turn on the transmitter. После проверки незаметно включаю передатчик.
The call for restraint is quietly fading into a murmur which has been drowned by the clamour of frustration. Призыв к сдержанности незаметно переходит в шепот, который тонет в ропоте разочарования.
Oriental doctor, I'm too famous. I cannot quietly disappear without hurting her. Доктор, я весьма знаменит, так что не смогу исчезнуть незаметно, не ранив её.
Больше примеров...
Тише (примеров 40)
We need to handle this as quickly and quietly as possible. Нам нужно разобраться с этим как можно быстрее и тише.
My wife's asleep in the other room, so let's speak as quietly as we can. В соседней комнате спит моя жена, так что будем говорить как можно тише.
it will cut through the wall much more quietly than a metal saw and won't ignite anything flammable that happens to be lying around. она разрежет стену гораздо тише металлической пилы и не запалит ничего, что может оказаться поблизости.
TRETIAK: And they left even more quietly. А сбежали они еще тише.
Now I can talk quietly. Теперь я могу говорить тише.
Больше примеров...
Молча (примеров 29)
I want to just lie here quietly now. А сейчас я хочу просто молча полежать.
You think I'll go quietly? Думаете, я буду сидеть молча?
Can you just go do it quietly? Ты можешь молча уйти?
Yes, but at least those ones do their business quietly Without telling anyone. да, но те свои дела хотя бы молча обделывают... никому не рассказывают.
Will they go quietly? Они просто молча уйдут?
Больше примеров...
Потихоньку (примеров 28)
There'll be plenty of wine and nice people you can quietly mock. Будет много вина... и хороших людей, над которыми ты сможешь потихоньку поглумиться.
She'll lurk in the shadows and blend in with the background, and then once she's lured you in to a false sense of security, she'll quietly just... Прячется во тьме, сливается с окружением, и когда она внушит тебе ложное чувство безопасности, тогда потихоньку...
Now, why don't you just take that somewhere very quietly and drink it? Почему бы тебе не уползти куда-нибудь потихоньку и не допить?
Open the door... quietly! Открываем дверь... потихоньку!
You could just sort ofnod quietly, nod wisely every so often, and then just have a policy in your back pocket, just in case... Вы просто мудро кивайте потихоньку, кивнул тут, кивнул там, ну и держите про запас какую-нибудь идейку...
Больше примеров...
Без шума (примеров 25)
He'd been trying to fix it quietly. Он собирался исправить его без шума.
If there's no way to get our fugitives quietly, you need to take them out. Раз захватить беглецов без шума невозможно, придется их уничтожить.
He is quietly removed from display without publicity, as per the artist's original instructions. Его тихо, без шума убрали из экспозиции, согласно завещанию автора.
WHEN THE VAN COMES FOR YOU, JEFF, GO QUIETLY. Когда за тобой приедут, Джефф, уходи без шума. Ладно.
Please, come quietly. Пожалуйста, иди с нами без шума.
Больше примеров...
Бесшумно (примеров 13)
See if they can attack quietly. Посмотри, могут ли они нападать бесшумно.
They left without him, quietly, without saying goodbye. Они бросили его, бесшумно, не прощаясь.
The Soviet Union and its empire quietly disappeared, and with them the Cold War international order. Советский Союз и его империя бесшумно исчезли, а вместе с ним и мировой порядок, который был во время холодной войны.
(Rimmer, pull us up, slowly and quietly.) Риммер, подними нас медленно и бесшумно.
I made him quietly disappear. Заставила его бесшумно исчезнуть.
Больше примеров...
Тайно (примеров 14)
The state department is quietly sending the undersecretary of state to meet with León in two days. Госдепартамент тайно отправляет туда заместителя госсекретаря, чтобы встретиться с Леоном через два дня.
"I'm a star from heaven, I'll let you love me quietly" "Я звезда с небес, Я разрешаю тебе любить меня тайно"
Last night in the NBA, the Charlotte Bobcats... quietly made a move that most sports fans wouldn't have noticed, adding a point guard to their roster for the rest of the season. Вчера команда НБА "Боб Кэтс" из Шарлотт, тайно сделали то, что большинство спортивных фанатов и не заметило бы, взяли атакующего защитника до конца сезона.
It is known that some senior military officers were quietly critical of Kim Jong-il's failure in managing the country's relationship with the United States and Japan. Известно, что некоторые высокопоставленные военные тайно критиковали неудачи Ким Чен Ира в управлении взаимоотношениями страны с США и Японией.
He accordingly went quietly over to Jersey, secretly interviewed Philippe de Carteret, and immediate action was decided on before the French could get wind of what was to take place. Соответственно, он спокойно отправился на Джерси, тайно переговорил с Филипп де-Картере и было принято решение о незамедлительных действиях прежде, чем французскому флоту мог сопутствовать ветер.
Больше примеров...
Тихонечко (примеров 5)
Don't worry, I'll go quietly. Не волнуйся, я тихонечко уйду.
I promise I'll just sit quietly in the corner. Обещаю, я буду тихонечко сидеть в углу.
And when he was done, I'd just lie there quietly. А потом, когда он закончил, я просто лежал тихонечко.
I haven't heard a thump, so I assume he's still quietly puking. Не слышала, чтобы он упал, так что, думаю, он всё ещё тихонечко блюёт.
Fine, but do it quietly, so no one sees you. Ладно, сидите, только тихонечко, чтобы никто не видел.
Больше примеров...
По-хорошему (примеров 7)
I need some incentive just in case Whistler doesn't want to go quietly. Мне нужно средство давления, если Уистлер не пойдет по-хорошему.
If you guys will go home quietly, I don't plan on fighting. Если вы уйдёте по-хорошему, драться не буду.
Now, Johnny will come quietly... but you may have a couple of problems with the pipe. Так, Джонни пойдет по-хорошему а вот с трубкой могут возникнуть проблемы.
I'm not an Epicurean, I just want to speak with you quietly. Я не Эпикуреец, просто хотел поговорить с вами по-хорошему.
Muriel, just surrender quietly. Мюриэл, просто сдайся по-хорошему.
Больше примеров...
Мирно (примеров 21)
If you have any feelings for me then let us just quietly seek an annulment. Если у вас есть хоть какие-нибудь чувства ко мне, давайте просто мирно попросим расторжения брака.
My goal is to do this quietly, peacefully, and without incident. Моя цель - сделать все быстро, мирно и без инцидентов.
We go to jail. Peacefully, quietly. И мы идем в тюрьму, мирно, спокойно.
There were accusations made on both sides, so we chose to resolve the matter quietly. Обвинения были с обеих сторон, поэтому мы предпочли мирно решить этот вопрос.
But when it's done, you and I will quietly go our separate ways. Но когда с этим будет покончено, то наши пути мирно разойдутся.
Больше примеров...
Шёпотом (примеров 4)
Maybe you'd like a... (quietly) drink? Может быть хочешь... (шёпотом) выпить?
No, just go down there, and quietly tell him I'm waiting for him. Нет, просто иди туда и шёпотом скажи, что я жду его.
Just speak quietly, so he can't hear you Так говори шёпотом, тогда он не услышит.
[quietly] under there. [Шёпотом] Там внизу.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 1)
Больше примеров...