Английский - русский
Перевод слова Quietly

Перевод quietly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихо (примеров 574)
Nikita, we are there to stop Martin quietly. Никита, мы здесь, что бы остановить Майкла тихо.
We'll enter quietly, find a guide and then leave before anyone notices us. Заходим тихо, находим проводника и выходим, пока нас никто нё заметил.
Because an innocent person doesn't sit quietly for 3 days. Потому что невиновный человек не сидит тихо З дня.
In truth, I spent the day as I spent every other day - quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection. По правде говоря, я провела этот день также, как провожу и любой другой - тихо полируя рутину своей жизни, пока она не засияет совершенством.
Paula. What have we said about standing places, quietly waiting for people? Паула, что мы говорили о привычке подходить и тихо стоять рядом с человеком?
Больше примеров...
Спокойно (примеров 303)
But if I go in there and quietly ask some questions... Но если я пойду туда и спокойно задам пару вопросов...
Napoleon, who had hoped to be allowed to settle quietly in Britain, was bitterly disappointed by the news. Наполеон, который надеялся, что ему будет разрешено спокойно поселиться в Британии, был горько разочарован этой новостью.
She said she didn't want to press charges, just asked if we could have a word, quietly, with this Yuri guy and warn him off. Она говорила. что не хотела обвинять, просто спросила, могли бы мы спокойно поговорить с этим Юрием и предупредить его.
You'll all go to study hall, quietly and calmly I have an emergency. Все тихо и спокойно перейдите в класс самоподготовки. У меня ЧП.
He's looking for his missing daughter, and I don't think he'll go quietly until he finds her. Он ищет пропавшую дочь, вряд ли он спокойно уйдёт, не отыскав её.
Больше примеров...
По-тихому (примеров 113)
You retire your badge, you know, walk away quietly. Идёшь в отставку, уходишь по-тихому.
We meet rarely, and when we do, we do so quietly. Мы встречаемся редко, и когда делаем это, то по-тихому.
You want to put it to bed quietly, tell everyone on the hill that you came down to the Hood and you saved us. Ты хочешь все уладить по-тихому, рассказать всем на холмах, что пришла на район и спасла всех.
Just until amy and I can quietly tell everyone We've broken up. Пока мы с Эми по-тихому не расскажем всем, что мы расстались.
Now, let's go quietly. Ну а теперь, пошла... только по-тихому!
Больше примеров...
Тихонько (примеров 59)
In Lithuania, all night boys drink vodka, and then fall down quietly. В Литве парни всю ночь пьют водку, а потом валяются себе тихонько.
And quietly return to my cage. И тихонько вернуться в свою клетку.
All right, ladies, quietly now, reverse and disperse. Ладно, дамы, сейчас тихонько, отходим и расходимся.
I will assign it to one of my deputies, quietly manage it, and help guide you through the process. Я назначу одного из моих помощников, И буду тихонько управлять и помогать вести через весь процесс.
OK, you sit here quietly while Mummy gets sorted out, all right? Посиди здесь тихонько, а мамочка пока разберется тут с делами, хорошо?
Больше примеров...
Незаметно (примеров 51)
If we must ride through the Papal States, it's best we do so quietly. Если нам нужно ехать по владениям Папы, лучше сделать это незаметно.
I suspected someone in accounting was skimming money, and I wanted to investigate quietly. Я подозревала, что кое-кто в бухгалтерии приворовывает и хотела незаметно всё выяснить.
The Trust Fund for Ageing, which in 1982 contained $1 million, quickly and quietly disappeared, and the Plan of Action languished and lost all validity as a productive working instrument for the future. Целевой фонд по проблемам старения, который в 1982 году насчитывал 1 млн. долл. США, быстро и незаметно исчез, а План действий оставался неосуществленным и утратил всю эффективность в качестве продуктивного рабочего инструмента для будущего.
Quietly, discreetly, and most important of all, completely off the books. Тихо, осторожно и, самое главное, совершенно незаметно.
Because the content was so secret, Gillan had to read very quietly and Smith could not hold the real page because a spectator might take a picture of it. Поскольку текст держался в секрете, Гиллан вынуждена была читать его тихо, а Смит не мог держать при себе настоящую страницу с послесловием, так как в противном случае любой фанат мог незаметно сфотографировать её.
Больше примеров...
Тише (примеров 40)
I want him dismissed as quietly as possible. Вадашем? Увольте его как можно тише, без скандала.
Get him out of there as quickly and quietly as possible. Уберите его оттуда как можно тише и быстрее.
We need to handle this as quickly and quietly as possible. Нам нужно разобраться с этим как можно быстрее и тише.
I also request that representatives move quietly through the aisles as they enter and exit the Hall so as not to disturb the representative who has the floor and that they keep conversations to the level of a whisper. Я также прошу представителей тише передвигаться по залу при входе в зал или выходе из зала и вести все разговоры шепотом с тем, чтобы не мешать выступающим.
Quietly, though, Vir. Тем не менее, тише, Вир.
Больше примеров...
Молча (примеров 29)
Now, just stand here - quietly. А теперь, просто стойте здесь... молча.
"Next to whom he stood, quietly, becoming..." Кто находился рядом с ним, молча становился...
He's just sat there watching us quietly at the moment. он просто сидит и молча наблюдает.
The Bush administration's face-saving rhetoric that it had rushed to push together the core group in the absence of other efforts was quietly let to pass. Направленная на спасение собственной репутации риторика администрации Буша о том, что она стремилась собрать стержневую группу в отсутствие других усилий, была молча пропущена.
I will not go quietly. АЭРОПОРТ 5 КМ... я не уйду молча!
Больше примеров...
Потихоньку (примеров 28)
I'll ask the police to talk to him, but quietly. Я попрошу полицию с ним поговорить, но потихоньку.
Let's just pay our bill and quietly leave. Пускай просто оплатит наш счет и потихоньку свалит.
She'll lurk in the shadows and blend in with the background, and then once she's lured you in to a false sense of security, she'll quietly just... Прячется во тьме, сливается с окружением, и когда она внушит тебе ложное чувство безопасности, тогда потихоньку...
Quietly, deep in the Ben Shemen Forest, Потихоньку, потихоньку, в глубине леса Бен Шемен.
Dance quietly towards the entrance. Пожалуйста, потихоньку продвигайтесь к выходу.
Больше примеров...
Без шума (примеров 25)
Have market with 12 cm heels quietly? Пробовали ходить на цыпочках на 12-сантиметровых каблуках без шума?
We do this carefully and quietly. Мы делаем это осторожно и без шума.
Daisy will bring him in quietly. Дейзи возьмет его без шума.
WHEN THE VAN COMES FOR YOU, JEFF, GO QUIETLY. Когда за тобой приедут, Джефф, уходи без шума. Ладно.
Come quietly, Dr Jones. Без шума, следуйте за нами, доктор Джонс.
Больше примеров...
Бесшумно (примеров 13)
See if they can attack quietly. Посмотри, могут ли они нападать бесшумно.
The Soviet Union and its empire quietly disappeared, and with them the Cold War international order. Советский Союз и его империя бесшумно исчезли, а вместе с ним и мировой порядок, который был во время холодной войны.
And if you are, Could you please come in more quietly from now on? И если это так, мог бы ты, пожалуйста, впредь входить более бесшумно?
The social workers would decide who would have their children taken away, - who would be sterilized, and in some cases, who would be quietly murdered. Общественные работники решали у кого можно отобрать младенцев, кого можно стерилизовать, а в некоторых случаях, и бесшумно убить.
Won't go quietly. Это не пройдет бесшумно.
Больше примеров...
Тайно (примеров 14)
I mean, the Suede kid loves deeply and quietly. Замшевичок любит жарко и тайно, но не под дождем.
Last night in the NBA, the Charlotte Bobcats... quietly made a move that most sports fans wouldn't have noticed, adding a point guard to their roster for the rest of the season. Вчера команда НБА "Боб Кэтс" из Шарлотт, тайно сделали то, что большинство спортивных фанатов и не заметило бы, взяли атакующего защитника до конца сезона.
It is known that some senior military officers were quietly critical of Kim Jong-il's failure in managing the country's relationship with the United States and Japan. Известно, что некоторые высокопоставленные военные тайно критиковали неудачи Ким Чен Ира в управлении взаимоотношениями страны с США и Японией.
Could it be true that huge government investors from Asia (not to mention Russia, Latin America, and the Middle East) have quietly taken control of world markets? Может ли оказаться, что крупные правительственные инвесторы из Азии (не говоря уже о России, Латинской Америке и о Ближнем Востоке) тайно подчинили себе мировые рынки?
The dispatches indicate that General Howe has ordered 3,000 men to be withdrawn from Cornwallis's troops and quietly marched to Staten Island, where the Royal Navy has secretly gathered over 100 boats for an expeditionary force. В депешах говорится, что генерал Хоу отдал приказ взять З тысячи человек из армии Корнуоллиса и незаметно перебросить их на Статен-Айленд, где Королевский флот тайно собрал более 100 шлюпок для экспедиционных сил.
Больше примеров...
Тихонечко (примеров 5)
Don't worry, I'll go quietly. Не волнуйся, я тихонечко уйду.
I promise I'll just sit quietly in the corner. Обещаю, я буду тихонечко сидеть в углу.
And when he was done, I'd just lie there quietly. А потом, когда он закончил, я просто лежал тихонечко.
I haven't heard a thump, so I assume he's still quietly puking. Не слышала, чтобы он упал, так что, думаю, он всё ещё тихонечко блюёт.
Fine, but do it quietly, so no one sees you. Ладно, сидите, только тихонечко, чтобы никто не видел.
Больше примеров...
По-хорошему (примеров 7)
I need some incentive just in case Whistler doesn't want to go quietly. Мне нужно средство давления, если Уистлер не пойдет по-хорошему.
I'm not an Epicurean, I just want to speak with you quietly. Я не Эпикуреец, просто хотел поговорить с вами по-хорошему.
If she goes quietly, I will give her money and plenty of it. Если согласится по-хорошему, получит деньги и не мало.
Muriel, just surrender quietly. Мюриэл, просто сдайся по-хорошему.
Any chance you want to come quietly? Есть шансы разобраться по-хорошему?
Больше примеров...
Мирно (примеров 21)
If you have any feelings for me then let us just quietly seek an annulment. Если у вас есть хоть какие-нибудь чувства ко мне, давайте просто мирно попросим расторжения брака.
As we celebrate the thirtieth year of our independence and the thirtieth birthday of our monarch, the Kingdom of Swaziland is continuing quietly and peacefully to develop all aspects of life according to the wishes and expectations of our people. В год празднования тридцатой годовщины нашей независимости и тридцатилетней годовщины со дня рождения нашего монарха Королевство Свазиленд продолжает мирно и спокойно развивать все жизненно важные отрасли в соответствии с пожеланиями и чаяниями нашего народа.
All I wanted was to break up peacefully and quietly. Я лишь хотела порвать с ним... Мирно и тихо.
Let's settle this as quietly as possible. Так что давайте уладим все тихо и мирно.
I suppose I should just come quietly? Думаю, я должна мирно пойти с вами?
Больше примеров...
Шёпотом (примеров 4)
Maybe you'd like a... (quietly) drink? Может быть хочешь... (шёпотом) выпить?
No, just go down there, and quietly tell him I'm waiting for him. Нет, просто иди туда и шёпотом скажи, что я жду его.
Just speak quietly, so he can't hear you Так говори шёпотом, тогда он не услышит.
[quietly] under there. [Шёпотом] Там внизу.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 1)
Больше примеров...