| Maybe the trick is to sneak up on them and do it quietly. | Может быть, весь фокус в том, чтобы подкрасться к ним и сделать это тихо. |
| Thought we could handle this quickly and quietly, commissioner. | Я думал, у нас получится быстро и тихо, комиссар. |
| They walk away quietly into empty spaces, trying to close the gaps to the past. | Они идут тихо в пустом пространстве, пытаясь закрыть пути в прошлое. |
| Why are you standing quietly, o sage? | Почему ты стоишь так тихо, мудрец? |
| The challenge is that James wants this done quietly and we won't have a team. | Но проблема в том, что Джеймс хочет провести всё тихо, а у нас не будет команды. |
| The main thing - quietly He did not even bite you. | Главное - спокойно, он вас даже не укусит. |
| China is the one place that quietly implements a constructive economic engagement approach. | Китай - это единственное место, которое спокойно осуществляет конструктивный подход экономической вовлеченности. |
| You can not die quietly or something? | Не можешь что ли помереть спокойно? |
| Let's all sit down and talk things over quietly. | Давайте присядем и спокойно поговорим. |
| "Sleeping Quietly". | Я буду спать спокойно». |
| Our lawyers are taking care of it, quietly and leakproof. | Наши адвокаты позаботятся об этом по-тихому, без утечки информации. |
| You get this girl, we slip out of here quietly, just the three of us, and my source can get us a safe route. | Ты заберёшь девушку, и мы по-тихому свалим отсюда втроём, а мой источник обеспечит нам безопасный отход. |
| Turns out Harbor Hospital has quietly been buying up all the houses on Mona's block in order to expand. | Оказывается, больница Харбор по-тихому скупала недвижимость неподалеку от дома Моны для расширения территории. |
| You can't quietly wipe out an entire tent city then watch It's A Wonderful Life on TV. | Ты не можешь по-тихому стереть с лица земли целый палаточный город, а потом отправиться домой смотреть "Спокойной ночи, малыши". |
| Do whatever you have to do to find out who did it, and do it quietly. | Любыми способами узнай, кто за этим стоит, и по-тихому. |
| In Lithuania, all night boys drink vodka, and then fall down quietly. | В Литве парни всю ночь пьют водку, а потом валяются себе тихонько. |
| I want you to just sit there quietly, okay? | Вы должны тихонько сидеть, хорошо? |
| This clause was later dropped quietly and the revised version indicts Eritrea for "providing political, financial, and logistical support to armed groups engaged in undermining peace and reconciliation in Somalia". | Позже от этой формулировки тихонько отказались, и в измененном варианте Эритрея обвиняется в оказании «политической, финансовой и материально-технической поддержки вооруженным группировкам, занимающимся подрывом мира и примирения в Сомали». |
| Well, they did, and now we've been told we've got to take the roof off, quietly and by hand, to give the bats the chance to go and live elsewhere. | Они нашлись, и нам было сказано, что мы должны тихонько вручную снять крышу, чтобы дать мышам возможность переселиться в другое место. |
| Let's take care of it quietly on our end so that he doesn't hear about it and get worse. | Давайте тихонько всё это уладим, чтобы он не узнал и не заболел еще больше. |
| Like a disease, terrorism spreads quietly and erupts with deadly effect. | Терроризм, подобно болезни, распространяется незаметно и затем разражается смертоносным взрывом. |
| So he gets abducted off the street Quietly enough that there's no witnesses, | Его похитили прямо с улицы настолько незаметно, что свидетелей не было. |
| So much for slipping out quietly. | Вот тебе и ушли незаметно. |
| Later, in 1974, she did just that, winning a Gold Medal at the Atlanta Film Festival for her role in the Dutch-produced film Love Comes Quietly. | Позже, в 1974 году, она получила золотую медаль на кинофестивале в Атланте за роль в голландском фильме «Любовь приходит незаметно» (1973). |
| Well, unfortunately, savior magic doesn't go quietly. | К несчастью, волшебство спасительницы не уйдет тихо и незаметно. |
| Saying it more quietly doesn't help. | Если будешь говорить тише, это все равно не поможет. |
| Right, lads, get people out as quickly and quietly as you can. | Ясно. Надо вывести отсюда людей как можно скорее и тише. |
| I meant to do so quietly. | Предполагал сделать это тише. |
| He told me that he'd be like a dead man and live quietly. | Пообещал, что будет тише воды, ниже травы. |
| And we also had to be as under the radar screen as we could be in New York, because the key was not raising a lot of objection and sort of working as quietly as possible. | И мы старались не привлекать внимание, насколько это возможно в Нью Йорке, чтобы не вызывать ненужной шумихи, быть тише воды, ниже травы. |
| As I watched Mr. Big standing quietly next to his mother... tall, proud, respectful... | Мужчина Моей Мечты молча стоял возле матери... высокий, стройный, благородный... |
| You go back out there quietly, we do this and we pay you very generously. | Ты сейчас молча вернешься туда, откуда пришел... мы продолжим веселиться и щедро тебе заплатим. |
| You think I'll go quietly? | Думаете, я буду сидеть молча? |
| (Madeleine sobs quietly) | (Мэдлин молча плачет) |
| Yes, but at least those ones do their business quietly Without telling anyone. | да, но те свои дела хотя бы молча обделывают... никому не рассказывают. |
| Or you could keep quiet, don't say anything... and let me quietly lead my investigation. | Или ты можешь промолчать, не говорить ничего... и позволить мне потихоньку продолжить расследование. |
| Even before 911, FEMA was quietly indoctrinating local police to have a hatred of the Founding Fathers and everything our Constitutional Republic stands for. | Даже до 9 сентября, Федеральное агенство по чрезвычайным ситуациям потихоньку внушало полицейским ненависть к Отцам-основателям и всему, что олицетворяет наша Конституционная Республика. |
| Quietly, go to the pharmacy in Eun-Sa village | Потихоньку ступайте в больницу в деревне Ынса. |
| Dance quietly towards the entrance. | Пожалуйста, потихоньку продвигайтесь к выходу. |
| I'm just quietly mulling over whether or not I should fire you. | Я потихоньку обмозговываю увольнять тебя или нет. |
| We do this carefully and quietly. | Мы делаем это осторожно и без шума. |
| Look, if you really want to protect him, just get him to give us the money back now, while we can still take care of this quietly. | Послушайте, если вы правда хотите защитить его, просто скажите ему немедленно вернуть деньги, пока мы еще можем разобраться с этим без шума. |
| Consolidate your position quietly. | Укрепляй свои позиции без шума. |
| He is quietly removed from display without publicity, as per the artist's original instructions. | Его тихо, без шума убрали из экспозиции, согласно завещанию автора. |
| Please, come quietly. | Пожалуйста, иди с нами без шума. |
| See if they can attack quietly. | Посмотри, могут ли они нападать бесшумно. |
| They left without him, quietly, without saying goodbye. | Они бросили его, бесшумно, не прощаясь. |
| And if you are, Could you please come in more quietly from now on? | И если это так, мог бы ты, пожалуйста, впредь входить более бесшумно? |
| I made him quietly disappear. | Заставила его бесшумно исчезнуть. |
| The loss of lives from AIDS, particularly in sub-Saharan Africa, was comparable to the effects of a weapon of mass destruction. In fact, disease was a weapon that killed children quietly, in the privacy of their home. | Количество жертв СПИДа, в особенности в странах Африки к югу от Сахары, сопоставимо разве что с применением оружия массового уничтожения, прежде всего потому, что эта болезнь - оружие, которое убивает детей бесшумно и в их собственном доме. |
| The state department is quietly sending the undersecretary of state to meet with León in two days. | Госдепартамент тайно отправляет туда заместителя госсекретаря, чтобы встретиться с Леоном через два дня. |
| You want to go quietly, without me knowing right? | Вы хотите тайно поехать, чтобы я не знал? |
| I mean, the Suede kid loves deeply and quietly. | Замшевичок любит жарко и тайно, но не под дождем. |
| Could it be true that huge government investors from Asia (not to mention Russia, Latin America, and the Middle East) have quietly taken control of world markets? | Может ли оказаться, что крупные правительственные инвесторы из Азии (не говоря уже о России, Латинской Америке и о Ближнем Востоке) тайно подчинили себе мировые рынки? |
| The dispatches indicate that General Howe has ordered 3,000 men to be withdrawn from Cornwallis's troops and quietly marched to Staten Island, where the Royal Navy has secretly gathered over 100 boats for an expeditionary force. | В депешах говорится, что генерал Хоу отдал приказ взять З тысячи человек из армии Корнуоллиса и незаметно перебросить их на Статен-Айленд, где Королевский флот тайно собрал более 100 шлюпок для экспедиционных сил. |
| Don't worry, I'll go quietly. | Не волнуйся, я тихонечко уйду. |
| I promise I'll just sit quietly in the corner. | Обещаю, я буду тихонечко сидеть в углу. |
| And when he was done, I'd just lie there quietly. | А потом, когда он закончил, я просто лежал тихонечко. |
| I haven't heard a thump, so I assume he's still quietly puking. | Не слышала, чтобы он упал, так что, думаю, он всё ещё тихонечко блюёт. |
| Fine, but do it quietly, so no one sees you. | Ладно, сидите, только тихонечко, чтобы никто не видел. |
| I need some incentive just in case Whistler doesn't want to go quietly. | Мне нужно средство давления, если Уистлер не пойдет по-хорошему. |
| If you guys will go home quietly, I don't plan on fighting. | Если вы уйдёте по-хорошему, драться не буду. |
| Now, Johnny will come quietly... but you may have a couple of problems with the pipe. | Так, Джонни пойдет по-хорошему а вот с трубкой могут возникнуть проблемы. |
| If she goes quietly, I will give her money and plenty of it. | Если согласится по-хорошему, получит деньги и не мало. |
| Muriel, just surrender quietly. | Мюриэл, просто сдайся по-хорошему. |
| If you have any feelings for me then let us just quietly seek an annulment. | Если у вас есть хоть какие-нибудь чувства ко мне, давайте просто мирно попросим расторжения брака. |
| Put "quietly in her sleep," of course. | Добавим "мирно скончалась во сне", конечно. |
| We go to jail. Peacefully, quietly. | И мы идем в тюрьму, мирно, спокойно. |
| We shall take these steps forward in the way we always conduct business - quietly, peacefully and with the consent of all our people. | Мы и впредь будем предпринимать эти шаги, как и раньше, делая дела, спокойно, мирно и с согласия всего нашего народа. |
| Consequently, Eritrea has consistently worked to resolve the tension arising from border issues quietly, peacefully and, as much as possible, bilaterally. | Таким образом, Эритрея последовательно стремилась устранить напряженность в связи с пограничными вопросами спокойно, мирно и, по возможности, на двусторонней основе. |
| Maybe you'd like a... (quietly) drink? | Может быть хочешь... (шёпотом) выпить? |
| No, just go down there, and quietly tell him I'm waiting for him. | Нет, просто иди туда и шёпотом скажи, что я жду его. |
| Just speak quietly, so he can't hear you | Так говори шёпотом, тогда он не услышит. |
| [quietly] under there. | [Шёпотом] Там внизу. |