Английский - русский
Перевод слова Quietly

Перевод quietly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихо (примеров 574)
We quietly go out of machine, go to the side entrance. Сейчас тихо выходишь из машины, идешь в боковой вход.
The wounded man died quietly on the night of June 4th. Раненый тихо скончался в ночь на 4-е июня.
I only made you inspector because I needed someone... who would quietly get nowhere until I was ready... to take over the case myself. Я произвёл вас в инспекторы лишь потому, что нуждался в ком-нибудь, ...кто будет тихо топтаться на месте, пока я не буду готов... взять расследование в собственные руки.
Cautioning his men to move quietly and not to fire their weapons, West led his men to the eastern base of Hill 464 where he went into a defensive position for the rest of the night. Предупредив своих людей двигаться тихо и не стрелять, Вест повёл людей к восточной подошве высоты 464, где оставшуюся часть ночи готовил оборонительную позицию.
Then move and move quietly. Тогда двигайтесь и двигайтесь тихо.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 303)
Come quietly, Dr. Jones. Пойдём спокойно, доктор Джонс.
Yes, gently and quietly. Да, тихо и спокойно.
Calm down, man, quietly. Успокойся, парень, спокойно.
And it was suggested to them that they leave him at the hospital so that he could die there quietly. Им предложили оставить ребёнка в больнице, чтобы он мог спокойно умереть.
We nod and smile and quietly rebuild our strength while milking them for all they're worth. Мы будем кланяться и улыбаться спокойно восстанавливая наши силы Пока не выдоим из них все что можно.
Больше примеров...
По-тихому (примеров 113)
Someone who knows how to get in and out of countries quietly. Кто-то, кто знает, как выбраться из страны по-тихому.
Well, at least we got in quietly. Что ж, попробуем выбраться по-тихому.
The mayor asked for it be handled quietly. Мэр попросил управиться с этим по-тихому.
I'll do this quietly. Я сделаю всё по-тихому.
We stockpile samarium for defense purposes, of course, and quietly sell what we don't need to our friends in nuclear energy. Мы запасёмся самарием, в оборонных целях, конечно же, и по-тихому продадим излишки нашим друзьям из ядерной энергетики.
Больше примеров...
Тихонько (примеров 59)
You will sit in your seats quietly Without your cell phones. Вы будете тихонько сидеть на своих местах, без мобильных.
He approached the tree quietly And he saw this! Он тихонько приблизился к дереву и увидел это!
Tom again tries to sneak away quietly, and succeeds until the floor creaks causing Spike to go after the cat again. Том снова пытается тихонько улизнуть и преуспевает, пока пол не скрипит, заставляя Спайка снова погнаться за котом.
And the man in his mind Quietly blessed his fortune Человек мысленно тихонько поблагодарил свою удачу,
You were making your collages while our son quietly choked to death? Ты делала свой коллаж, пока наш сын чуть тихонько не задохнулся?
Больше примеров...
Незаметно (примеров 51)
Take Bucephalus from the barn, quietly. Возьми Буцефала из конюшни, незаметно.
If your uncle's the man we want, we'll get him out of town quietly. Если ваш дядя тот человек, мы незаметно вывезем его из города.
Compared to intergovernmental organizations, State actors often have the advantage of flexibility; the ability to become involved more quickly, quietly and discreetly; and have fewer legal restrictions. Они могут вмешаться в ситуацию более оперативно, незаметно и конфиденциально, и у них меньше правовых ограничений.
Quietly, discreetly, and most important of all, completely off the books. Тихо, осторожно и, самое главное, совершенно незаметно.
Quietly and anonymously continuing to make the world a better place. Тихо и незаметно трудятся над тем, чтобы сделать мир лучше.
Больше примеров...
Тише (примеров 40)
I'll need you to make arrangements as quietly as possible. Вы должны все организовать как можно тише.
My wife's asleep in the other room, so let's speak as quietly as we can. В соседней комнате спит моя жена, так что будем говорить как можно тише.
Now... take those slugs from Bell's body up to Abby, and then finish opening your crates, as quietly as possible. А теперь... возьмите пули из тела Белла и отнесите их Эбби, а затем закончите со своими ящиками, как можно тише.
Move as quietly as you can. Двигайтесь как можно тише.
I was nervous because my parents had charged me with making sure that my sister and I played as safely and as quietly as possible. Я испугался, потому что родители велели мне, чтобы мы с сестрой играли, как можно тише и осторожнее.
Больше примеров...
Молча (примеров 29)
You go back out there quietly, we do this and we pay you very generously. Ты сейчас молча вернешься туда, откуда пришел... мы продолжим веселиться и щедро тебе заплатим.
Or should I just read quietly? Или я должна молча прочитать это?
Just enjoy the win, quietly. Просто наслаждайся победой, молча.
The Bush administration's face-saving rhetoric that it had rushed to push together the core group in the absence of other efforts was quietly let to pass. Направленная на спасение собственной репутации риторика администрации Буша о том, что она стремилась собрать стержневую группу в отсутствие других усилий, была молча пропущена.
I will not go quietly. АЭРОПОРТ 5 КМ... я не уйду молча!
Больше примеров...
Потихоньку (примеров 28)
I'll ask the police to talk to him, but quietly. Я попрошу полицию с ним поговорить, но потихоньку.
When roger was done with his champagne, I retrieved the empty glass and quietly handed it off to sadie. Когда Роджер допил шампанское, я забрала пустой бокал и потихоньку передала его Сэйди.
Quietly, deep in the Ben Shemen Forest, Потихоньку, потихоньку, в глубине леса Бен Шемен.
But as they hunt down and kill violent domestic extremists, they are quietly tightening the noose around all those who want moderate reform. Но в то время, как они преследуют и отстреливают воинствующих экстремистов в собственной стране, они потихоньку затягивают петлю на шее тех, кто стремится к умеренным реформам.
I'll wait here quietly in the dark until I fall asleep. "Ничего не поделаешь, спокойно полежу в темноте, и сон придёт потихоньку".
Больше примеров...
Без шума (примеров 25)
He'd been trying to fix it quietly. Он собирался исправить его без шума.
Well, I just fielded several phone calls from some very embarrassed private schools, and they want this solved quickly and quietly. Я только что получил несколько звонков из нескольких очень стыдливых частных школ и они хотят, чтобы все было решено быстро и без шума.
From 21:30 until shortly after midnight the NK 9th Division crossed the Naktong at a number of places and climbed the hills quietly toward the 9th Infantry river line positions. С 21.30 и до полуночи силы 9-й северокорейской дивизии переправлялись через реку Нактонган в нескольких местах и без шума поднимались на холмы перед позициями 9-го пехотного полка, направленными к реке.
WHEN THE VAN COMES FOR YOU, JEFF, GO QUIETLY. Когда за тобой приедут, Джефф, уходи без шума. Ладно.
Come with us quietly. Пожалуйста, без шума пройдёмте вместе с нами.
Больше примеров...
Бесшумно (примеров 13)
See if they can attack quietly. Посмотри, могут ли они нападать бесшумно.
They left without him, quietly, without saying goodbye. Они бросили его, бесшумно, не прощаясь.
(Rimmer, pull us up, slowly and quietly.) Риммер, подними нас медленно и бесшумно.
The social workers would decide who would have their children taken away, - who would be sterilized, and in some cases, who would be quietly murdered. Общественные работники решали у кого можно отобрать младенцев, кого можно стерилизовать, а в некоторых случаях, и бесшумно убить.
Nobody, not even an Apache, could open that window quietly. Никто не может бесшумно открыть окно.
Больше примеров...
Тайно (примеров 14)
You want to go quietly, without me knowing right? Вы хотите тайно поехать, чтобы я не знал?
I mean, the Suede kid loves deeply and quietly. Замшевичок любит жарко и тайно, но не под дождем.
Last night in the NBA, the Charlotte Bobcats... quietly made a move that most sports fans wouldn't have noticed, adding a point guard to their roster for the rest of the season. Вчера команда НБА "Боб Кэтс" из Шарлотт, тайно сделали то, что большинство спортивных фанатов и не заметило бы, взяли атакующего защитника до конца сезона.
We're quietly checking with everybody to make sure What we're hearing about the President's condition Мы тайно опрашиваем всех, чтобы убедиться в том, что мы слышим о состоянии президента - правда.
I've been quietly in love with her for years, but a few months ago, I began to quietly do her. Я был тайно влюблён в неё много лет, но пару месяцев назад я начал тайно спать с ней.
Больше примеров...
Тихонечко (примеров 5)
Don't worry, I'll go quietly. Не волнуйся, я тихонечко уйду.
I promise I'll just sit quietly in the corner. Обещаю, я буду тихонечко сидеть в углу.
And when he was done, I'd just lie there quietly. А потом, когда он закончил, я просто лежал тихонечко.
I haven't heard a thump, so I assume he's still quietly puking. Не слышала, чтобы он упал, так что, думаю, он всё ещё тихонечко блюёт.
Fine, but do it quietly, so no one sees you. Ладно, сидите, только тихонечко, чтобы никто не видел.
Больше примеров...
По-хорошему (примеров 7)
I need some incentive just in case Whistler doesn't want to go quietly. Мне нужно средство давления, если Уистлер не пойдет по-хорошему.
If you guys will go home quietly, I don't plan on fighting. Если вы уйдёте по-хорошему, драться не буду.
Now, Johnny will come quietly... but you may have a couple of problems with the pipe. Так, Джонни пойдет по-хорошему а вот с трубкой могут возникнуть проблемы.
I'm not an Epicurean, I just want to speak with you quietly. Я не Эпикуреец, просто хотел поговорить с вами по-хорошему.
Any chance you want to come quietly? Есть шансы разобраться по-хорошему?
Больше примеров...
Мирно (примеров 21)
If you have any feelings for me then let us just quietly seek an annulment. Если у вас есть хоть какие-нибудь чувства ко мне, давайте просто мирно попросим расторжения брака.
I've been sitting patiently, quietly in this chair all day. Я весь день тихо и мирно сидел на этом стуле.
They said that she went quietly and peacefully. Они сказали, что она ушла тихо и мирно. Кэл?
I suppose I should just come quietly? Думаю, я должна мирно пойти с вами?
We shall take these steps forward in the way we always conduct business - quietly, peacefully and with the consent of all our people. Мы и впредь будем предпринимать эти шаги, как и раньше, делая дела, спокойно, мирно и с согласия всего нашего народа.
Больше примеров...
Шёпотом (примеров 4)
Maybe you'd like a... (quietly) drink? Может быть хочешь... (шёпотом) выпить?
No, just go down there, and quietly tell him I'm waiting for him. Нет, просто иди туда и шёпотом скажи, что я жду его.
Just speak quietly, so he can't hear you Так говори шёпотом, тогда он не услышит.
[quietly] under there. [Шёпотом] Там внизу.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 1)
Больше примеров...