| If necessary, even confront him, quietly, of course. | Если надо, задержи его, тихо, конечно. |
| No charges will be drawn against you provided you leave London quietly and are neither seen nor heard from again. | Против тебя не будет обвинений, чтобы ты покинул Лондон тихо и никто тебя больше не видел и не слышал. |
| I will not go quietly. | Тихо я не уйду. |
| Situations like these need to be dealt with quietly. | Подобные вещи надо улаживать тихо. |
| Some of the younger members have been talking of not going quite so quietly, Reuben. | Некоторые молодые люди говорят, что они там слишком тихо играют, Рибен. |
| Nothing will happen to you, just quietly open, please. | Ничего тебе не будет, просто спокойно открой, прошу тебя. |
| Our job isn't to make sure students sit quietly at the back and don't cause any trouble. | Но наша обязанность - обеспечить, чтобы ученики вели себя спокойно и не создавали проблем. |
| Turan Information Agency notes that Gumashyan lives quietly in his village and is not hiding from the law enforcement bodies; the agency also informs that no compelling evidence suggesting Gumashyan's complicity to this case was presented at the trial in Baku. | Агентство «Туран» отмечает, что Гумашьян спокойно живёт в своём селе и не скрывается от правоохранительных органов и что на судебном процессе в Баку каких-либо веских доказательств о причастности Гумашьяна к данному преступлению представлено не было. |
| It strains the imagination to think that the coming macroeconomic confrontation could subside quickly or quietly. | И требуется немало воображения, чтобы представить себе, что приближающаяся макроэкономическая конфронтация сможет исчезнуть быстро или спокойно. |
| In Afghanistan, under the Taliban and since, international non-governmental organizations, UNICEF, local organizations and village leaders promoted these goals by quietly educating thousands of girls and boys in village and home-based schools. | В Афганистане, во время правления движения «Талибан» и позже, международные неправительственные организации, ЮНИСЕФ, местные организации и деревенские лидеры содействовали достижению этих целей, спокойно обучая тысячи девочек и мальчиков в деревенских и домашних школах. |
| Not to mention, if we quietly settle, we don't have to worry about scaring away our clients. | И если уладить всё по-тихому, не придется беспокоиться, что распугаем клиентов. |
| I represent a group of clients who deal in merchandise that is bought and sold, let's just say, quietly. | Я представляю группу клиентов, которых интересуют товары, Которые продаются и покупаются... скажем, по-тихому. |
| Shall I just quietly take some pills? | А не наглотаться ли мне по-тихому таблеток? |
| But my investors would rather I handle this quietly | Но мои инвесторы предпочитают уладить дело по-тихому. |
| So I need you to do whatever it takes to recover my money quietly to avoid further scandal. | И мне нужно, чтобы вы сделали все, что можно, чтобы по-тихому найти мои деньги и избежать скандала. |
| I'll leave quietly after my handphone's charged. | Я тихонько уйду, когда зарядится мой мобильник. |
| I want you to just sit there quietly, okay? | Вы должны тихонько сидеть, хорошо? |
| No, what you're going to do is you're going to sit in this box and quietly plot your revenge against me. | Нет, что ты будешь делать, так это сидеть в этой коробке и тихонько планировать, как мне отомстить. |
| We're sitting and talking quietly. | Мы сидим и тихонько разговариваем. |
| Let's take care of it quietly on our end so that he doesn't hear about it and get worse. | Давайте тихонько всё это уладим, чтобы он не узнал и не заболел еще больше. |
| Then I quietly called Samir to come. | Я незаметно позвонила Самиру и сказала, чтобы он пришел. |
| We must slip him into the station quietly. | Его нужно пронести на станцию незаметно. |
| It gives us 3 days to observe and interview the members of your church, and we will come and go as quietly as we can. | Оно даёт нам З дня для наблюдения и интервью членов вашей церкви, и мы будем держаться незаметно, насколько это возможно. |
| Compared to intergovernmental organizations, State actors often have the advantage of flexibility; the ability to become involved more quickly, quietly and discreetly; and have fewer legal restrictions. | Они могут вмешаться в ситуацию более оперативно, незаметно и конфиденциально, и у них меньше правовых ограничений. |
| It also reported that a considerable number of captives had been released quietly and had slipped back to their homes. | Сообщается также о том, что значительное число заложников, которых освободили без особой огласки, незаметно возвратились в свои дома. |
| My wife's asleep in the other room, so let's speak as quietly as we can. | В соседней комнате спит моя жена, так что будем говорить как можно тише. |
| Right, lads, get people out as quickly and quietly as you can. | Ясно. Надо вывести отсюда людей как можно скорее и тише. |
| How can you cry quietly? | Как можно кричать тише? |
| I meant to do so quietly. | Предполагал сделать это тише. |
| Quietly, though, Vir. Quietly. | Тем не менее, тише, Вир. |
| I'm upset so just sit there quietly. | Я расстроен, посиди молча. |
| Can you just go do it quietly? | Ты можешь молча уйти? |
| They can watch, but quietly. | Пусть смотрят, только молча. |
| You don't have to sit quietly, and you don't have to look at me like I'm making a massive scene, how embarrassing. | Не надо молча сидеть и смотреть на так, как будто я закатила скандал и вам за меня стыдно. |
| What he might choose to do is to follow America's example, so that, without officially renouncing the START treaties, Putin may quietly decide that he no longer considers himself bound by some of their provisions. | Один из возможных вариантов действий - это следовать примеру Америки, т.е. без официального выхода из договоров СТАРТ Путин может молча решить, что он больше не считает себя связанным некоторыми из их положений. |
| When roger was done with his champagne, I retrieved the empty glass and quietly handed it off to sadie. | Когда Роджер допил шампанское, я забрала пустой бокал и потихоньку передала его Сэйди. |
| I can quietly gather up some bags of groceries and hide them up at one of the check stands by the door. | Могу потихоньку собрать продукты и сложить под прилавок в кассе у входа |
| Dance quietly towards the entrance. | Пожалуйста, потихоньку продвигайтесь к выходу. |
| I'm just quietly mulling over whether or not I should fire you. | Я потихоньку обмозговываю увольнять тебя или нет. |
| I'll wait here quietly in the dark until I fall asleep. | "Ничего не поделаешь, спокойно полежу в темноте, и сон придёт потихоньку". |
| Well, I just fielded several phone calls from some very embarrassed private schools, and they want this solved quickly and quietly. | Я только что получил несколько звонков из нескольких очень стыдливых частных школ и они хотят, чтобы все было решено быстро и без шума. |
| Daisy will bring him in quietly. | Дейзи возьмет его без шума. |
| If there's no way to get our fugitives quietly, you need to take them out. | Раз захватить беглецов без шума невозможно, придется их уничтожить. |
| I'm a solo practitioner... this seems way above my pay grade, and, well, I was hoping we could settle this quietly and quickly, before I get too destroyed. | Я веду свою практику одна... это дело далеко за пределами моего уровня, и я надеюсь мы сможем урегулировать его быстро и без шума, до того, как я совсем погибну. |
| From 21:30 until shortly after midnight the NK 9th Division crossed the Naktong at a number of places and climbed the hills quietly toward the 9th Infantry river line positions. | С 21.30 и до полуночи силы 9-й северокорейской дивизии переправлялись через реку Нактонган в нескольких местах и без шума поднимались на холмы перед позициями 9-го пехотного полка, направленными к реке. |
| The Soviet Union and its empire quietly disappeared, and with them the Cold War international order. | Советский Союз и его империя бесшумно исчезли, а вместе с ним и мировой порядок, который был во время холодной войны. |
| At night, we came out quietly and cooked whatever we had in an old farm hut. | Ночью мы бесшумно вышли и приготовили себе еду из того, что смогли найти на старой ферме. |
| The loss of lives from AIDS, particularly in sub-Saharan Africa, was comparable to the effects of a weapon of mass destruction. In fact, disease was a weapon that killed children quietly, in the privacy of their home. | Количество жертв СПИДа, в особенности в странах Африки к югу от Сахары, сопоставимо разве что с применением оружия массового уничтожения, прежде всего потому, что эта болезнь - оружие, которое убивает детей бесшумно и в их собственном доме. |
| Huorns can create darkness to conceal their movements and are capable of moving quickly and quietly. | Хуорны могли создавать тьму для сокрытия своих перемещений и могли двигаться быстро и практически бесшумно. |
| Nobody, not even an Apache, could open that window quietly. | Никто не может бесшумно открыть окно. |
| Under public pressure, and the financial burden of an ever mounting series of lawsuits, the government quietly initiated the superhero relocation program. | Под давлением общественности и из-за огромных... финансовых проблем, вызванных постоянно растущим числом судебных исков, правительство тайно запустило программу переселения супергероев. |
| You want to go quietly, without me knowing right? | Вы хотите тайно поехать, чтобы я не знал? |
| "I'm a star from heaven, I'll let you love me quietly" | "Я звезда с небес, Я разрешаю тебе любить меня тайно" |
| I mean, the Suede kid loves deeply and quietly. | Замшевичок любит жарко и тайно, но не под дождем. |
| We're quietly checking with everybody to make sure What we're hearing about the President's condition | Мы тайно опрашиваем всех, чтобы убедиться в том, что мы слышим о состоянии президента - правда. |
| Don't worry, I'll go quietly. | Не волнуйся, я тихонечко уйду. |
| I promise I'll just sit quietly in the corner. | Обещаю, я буду тихонечко сидеть в углу. |
| And when he was done, I'd just lie there quietly. | А потом, когда он закончил, я просто лежал тихонечко. |
| I haven't heard a thump, so I assume he's still quietly puking. | Не слышала, чтобы он упал, так что, думаю, он всё ещё тихонечко блюёт. |
| Fine, but do it quietly, so no one sees you. | Ладно, сидите, только тихонечко, чтобы никто не видел. |
| I need some incentive just in case Whistler doesn't want to go quietly. | Мне нужно средство давления, если Уистлер не пойдет по-хорошему. |
| Now, Johnny will come quietly... but you may have a couple of problems with the pipe. | Так, Джонни пойдет по-хорошему а вот с трубкой могут возникнуть проблемы. |
| I'm not an Epicurean, I just want to speak with you quietly. | Я не Эпикуреец, просто хотел поговорить с вами по-хорошему. |
| Muriel, just surrender quietly. | Мюриэл, просто сдайся по-хорошему. |
| Any chance you want to come quietly? | Есть шансы разобраться по-хорошему? |
| If you have any feelings for me then let us just quietly seek an annulment. | Если у вас есть хоть какие-нибудь чувства ко мне, давайте просто мирно попросим расторжения брака. |
| MINURSO officials persuaded them to leave quietly the same evening. | В тот же вечер должностные лица МООНРЗС убедили их мирно покинуть опорный пункт. |
| All I wanted was to break up peacefully and quietly. | Я лишь хотела порвать с ним... Мирно и тихо. |
| The Kingdom of Swaziland continues to develop peacefully and quietly, according to the aspirations and expectations of its people. | Королевство Свазиленд продолжает мирно и спокойно развиваться в соответствии с чаяниями и надеждами нашего народа. |
| We shall take these steps forward in the way we always conduct business - quietly, peacefully and with the consent of all our people. | Мы и впредь будем предпринимать эти шаги, как и раньше, делая дела, спокойно, мирно и с согласия всего нашего народа. |
| Maybe you'd like a... (quietly) drink? | Может быть хочешь... (шёпотом) выпить? |
| No, just go down there, and quietly tell him I'm waiting for him. | Нет, просто иди туда и шёпотом скажи, что я жду его. |
| Just speak quietly, so he can't hear you | Так говори шёпотом, тогда он не услышит. |
| [quietly] under there. | [Шёпотом] Там внизу. |