| In 2013, the Working Group distributed a questionnaire on the treatment of the right to challenge the lawfulness of detention before court in the respective legal frameworks. | В 2013 году Рабочая группа распространила вопросник, посвященный обеспечению права на оспаривание законности содержания в суде в соответствующих правовых системах. |
| It was reported that the Secretariat had sent to the States parties to the Convention a questionnaire designed to obtain information relating to the implementation of the Convention, so as to be able to prepare a report for consideration by the Commission. | Было сообщено, что Секретариат направил государствам - участникам Конвенции вопросник с целью получить касающуюся осуществления Конвенции информацию, на основе которой он мог бы подготовить доклад для его последующего рассмотрения Комиссией. |
| Invites States and international organizations, particularly those which are depositaries, to answer promptly the questionnaire prepared by the Special Rapporteur on the topic concerning reservations to treaties; | предлагает государствам и международным организациям, особенно тем, которые являются депозитариями, безотлагательно ответить на вопросник, подготовленный Специальным докладчиком по теме, касающейся оговорок к договорам; |
| A follow-up questionnaire has been developed to address specific questions of interest to particular international organizations and a publication is planned in 1994 on the differences now existing in the compilation of international merchandise trade statistics. | В целях получения информации по конкретным вопросам, представляющим интерес для отдельных международных организаций, был разработан дополнительный вопросник; на 1994 год запланирована публикация издания, посвященного существующим в настоящее время различиям в методах сбора статистической информации о международной торговле товарами. |
| With respect to "means to supplement seismological verification for a CTB", the participants were reminded of the valuable CD papers including a questionnaire which had already been circulated in the verification Working Group. | В связи с "дополнительными средствами сейсмической проверки в рамках ВЗИ" участникам рабочего совещания напомнили о ценных документах КР, включая уже распространенный в рамках Рабочей группы по проверке вопросник. |
| n/a Soil questionnaire not relevant for Monaco | Анкета по почве не относится к Монако |
| During the data collection phase of the current Rome survey, a questionnaire was used that referred to the use of a language other than Italian by outside employers. | На этапе сбора данных в ходе нынешнего обследования в Риме была использована анкета, в которую был включен вопрос об использовании у внешних работодателей одного из языков помимо итальянского. |
| The questionnaire, which the Committee was being asked to review and approve, would be altered to reflect items of personal clothing, personal gear and equipment, as provided for in the memorandums of understanding between the Organization and troop contributors. | Анкета, которую Комитету предлагается пересмотреть и утвердить, будет изменена для учета личного обмундирования, личного снаряжения и имущества, как это предусмотрено меморандумами о взаимопонимании между Организацией и странами, предоставляющими войска. |
| Marcel Proust, French writer - Proustian, Proust Questionnaire. | Опросник Марселя Пруста (фр. Questionnaire de Proust) - анкета знаменитого французского писателя Марселя Пруста. |
| The questionnaire's become sort of a weeding out process. | То есть эта анкета отсеивает неподходящих участников? |
| Most countries that responded to the questionnaire feel they are providing opportunities for teacher training. | Большинство стран, ответивших на опросник, считают, что они создают возможности для подготовки учителей. |
| Disseminated to all United Nations country and regional teams in middle-income countries in June 2009, the questionnaire received a 50 per cent response rate. | Свои ответы на опросник, распространенный в июне 2009 года среди всех страновых и региональных групп Организации Объединенных Наций в странах со средним уровнем дохода, прислали 50 процентов опрошенных. |
| The response rate to the last questionnaire was higher than in previous years, indicating a better acceptance of the new product list. | Процент ответивших на последний опросник был выше, чем в предыдущие годы, что указывает на принятие нового перечня продукции большим числом стран. |
| The primary sources of information are the national evaluation reports which were sent in reply to an evaluation questionnaire developed by the Coordinating Committee and distributed by OHCHR in early 2010 to the 192 States Members of the United Nations. | Первичные источники информации - это национальные доклады об оценке прогресса, которые были направлены в ответ на опросник об оценке прогресса, разработанный Координационным комитетом и распространенный УВКПЧ среди 192 государств - членов Организации Объединенных Наций в начале 2010 года. |
| And my colleagues, Brian Nosek and Jesse Graham, and I, made a questionnaire, which we put up on the. | И мои коллеги, Брайан Нозек, Джесси Грэхэм и я сам создали опросник, который расположен в сети, по адресу. |
| This questionnaire will provide information about the occupational situation of women and men and their needs with respect to the day-care of children and dependants, as well as about their wishes with regard to the reorganization of working hours. | Опрос позволит собрать информацию о профессиональном положении женщин и мужчин, об их потребностях в плане ухода за детьми и иждивенцами и их пожеланиях относительно новой рационализации графика работы. |
| Automated telephone interviewing may be a cost-effective solution in some situations - and in particular for countries that have a "short form" census questionnaire requiring only the capture of basic family and demographic information. | Автоматизированный опрос по телефону может являться затратоэффективным решением в некоторых ситуациях, и в частности в тех странах, которые используют сокращенный переписной лист, требующий ввода только базовой информации о семье и о демографических характеристиках. |
| Mode of the survey (personal interview, CATI, mailed questionnaire, etc.) | способ обследования (личный опрос, автоматизированный опрос по телефону, рассылка вопросников по почте и т.д.) |
| A single survey is made of at least a sample (or full population in the case of a census), a method of data collection (e.g., a questionnaire) and individual questions or items that become data that can be analyzed statistically. | Отдельный опрос состоит минимум из выборки (или всего населения в случае переписи), метода сбора данных (например, опросника) и отдельных вопросов или элементов, которые становятся данными для статистического анализа. |
| An online questionnaire, completed by a wide range of stakeholders, allowed a first comprehensive survey of users of outputs (or programme products and services) to be undertaken during July - September 2007. | С помощью распространенного в режиме онлайн вопросника, на который ответили многие заинтересованные стороны, в июле-сентябре 2007 года удалось провести первый всеобъемлющий опрос пользователей материалов и услуг, подготавливаемых или предоставляемых по линии программы. |
| any unit producing agricultural products for sale must complete a census questionnaire; | все единицы, производящие сельскохозяйственные продукты для продажи, должны заполнять опросный лист |
| Consequently, a revised master questionnaire aiming at strengthening and further enhancing the credibility of the review of countries was adopted by the Forum at its seventeenth Summit, in July 2012. | Как следствие, Форум на его семнадцатом саммите в июле 2012 года принял пересмотренный генеральный опросный лист, нацеленный на укрепление и дальнейшее усиление авторитетности обзоров стран. |
| POs responding to the JIU questionnaire confirmed that, in principle, they respected the right of an RC to return to his/her releasing organization at the same grade level at which he/she left it - which could mean a lower grade level than the RC post. | ОУ, ответившие на опросный лист ОИГ, подтвердили, что в принципе они уважают право КР вернуться в свою направляющую организацию на тот же класс, с которого они ушли, что может означать более низкий класс, чем должность КР. |
| GROS created an online census questionnaire which mirrored the paper questionnaire wherever possible, for example being consistent in the order which the response options were displayed. | УЗАГСШ создало онлайновый опросный лист переписи, который, когда это возможно, отражает бумажный опросный лист, согласующийся, например, с порядком, в котором демонстрируются альтернативные варианты ответов. |
| When I arrived at the clinic to be tested, I was handed a questionnaire. | Когда я прибыла в клинику, мне вручили опросный лист. |
| This consisted of a questionnaire prepared by the secretariat and filled out by members of the Executive Board of the Gas Centre (25 members), and then discussed by the Bureau of the Executive Board and subsequently by the Board members themselves. | Оценка заключалась в подготовке секретариатом опросного листа и его заполнении членами Совета управляющих Центра газодобычи (25 членов), который затем обсуждался в Бюро Совета управляющих, а позднее - и самими членами Совета. |
| The editing work environment enables seeing simultaneously the image of the full page of the questionnaire, images of all pages belong to the household, as well as images of any household in the enumeration area. | Рабочая среда редактирования позволяет одновременно визуализировать изображение полной страницы опросного листа, изображения всех страниц, относящихся к домохозяйству, а также изображения ответов любого домохозяйства, входящего в состав переписного участка. |
| As with the income questions these add considerably to the length of the census questionnaire and the burden on the form-filler. | Как и в случае с вопросами, касающимися дохода, это приводит к значительному увеличению объема переписи опросного листа и бремени, ложащегося на лицо, его заполняющее. |
| United Nations entities, national human rights institutions, civil society organizations and other interested stakeholders are encouraged to submit focused information, following the format of the SRP questionnaire, to the relevant treaty bodies in accordance with the deadlines established by those treaty bodies | Организации Объединенных Наций, национальным правозащитным учреждениям, организациям гражданского общества и другим заинтересованным сторонам рекомендуется представлять соответствующим договорным органам в сроки, установленными такими договорными органами, конкретную информацию, руководствуясь форматом обусловленного УППО опросного листа. |
| It means that the spaces between fields on the questionnaire have to be wide enough for a flexible OCR but not too wide in a way that it increases the number of pages needed for each questionnaire. | Это означает, что пробелы между полями опросного листа должны быть достаточно широкими для обеспечения гибкого ОРС, но не слишком широкими для того, чтобы это привело к увеличению числа страниц вопросника. |
| Others cooperated with civil society organizations, engaged informally with other United Nations staff or used a detailed questionnaire to assist with due diligence procedures. | Другие же сотрудничали в этом плане с организациями гражданского общества, неофициально контактировали с персоналом Организации Объединенных Наций или использовали подробное анкетирование, чтобы упростить процедуру проверки. |
| "Open-source point-of-care electronic medical records for use in resource-limited settings: systematic review and questionnaire surveys". | "Электронные медицинские записи с открытым исходным кодом для использования в условиях ограниченных ресурсов: систематический обзор и анкетирование". |
| In order to determine if any change in pedagogy or teaching strategies was taking place the researchers conducted a detailed questionnaire. | Чтобы определить, были ли какие-либо изменения в методике или стратегиях преподавания, исследователи провели подробное анкетирование. |
| A systematic and independent thematic opinion poll and questionnaire survey were carried out among children, young persons and adults on current problems related to the protection of rights and freedoms. | Проводился систематический независимый тематический опрос и анкетирование детей, молодежи и взрослых об актуальных проблемах защиты прав и свобод. |
| In response to this recommendation, the secretariat is endeavouring to take stock of corporate practices contributing to economic and social development through a questionnaire, research activities and cooperation with other relevant partners. | Во исполнение этой рекомендации секретариат прилагает усилия по анализу практики корпораций, способствующей экономическому и социальному развитию; при этом проводится анкетирование, осуществляется исследовательская работа и используются возможности сотрудничества с другими заинтересованными партнерами. |
| In 2004, following extensive questionnaire format testing, Statistics Canada successfully conducted a sizable census test involving three major areas comprising 300,000 dwellings and 20,000 farms. | В 2004 году после широкомасштабного тестирования формата переписного листа Статистическое управление Канады успешно провело крупномасштабный переписной тест, который охватывал три обширных района, включавших 300000 единиц жилья и 20000 фермерских хозяйств. |
| In optimising the limited space available on the questionnaire the design and size of a question will also be an important factor in deciding whether certain data can be collected. | С точки зрения оптимального использования ограниченного пространства переписного листа структура и размер вопроса также будут являться важным фактором при принятии решения о возможности сбора тех или иных видов данных. |
| Once the on-line questionnaire was submitted, the subsequent processes were independent of the response mode, be it through paper or computer assisted telephone interviewing, thus making it a truly integrated approach. | После передачи интерактивного переписного листа дальнейшие операции уже не зависели от формы ответа, будь то на бумаге или методом компьютеризированного телефонного опроса, и это обеспечило подлинно комплексный подход к решению поставленной задачи. |
| An early decision is required because the method of enumeration used affects the budget, the organizational structure, the publicity plan, the training programme, the design of the questionnaire and, to some extent, the kind of data that can be collected. | Выбор необходимо производить на ранней стадии, поскольку от метода регистрации зависят бюджет, организационная структура и план пропаганды переписи, программа подготовки персонала, структура переписного листа и в некоторой степени те виды данных, которые можно будет собрать. |
| A particular challenge in questionnaire design is to design the questionnaire to be respondent friendly while at the same time, meeting requirements for subsequent processing steps, especially for data capture and coding operations. | При составлении переписного листа особая сложность заключается в том, чтобы одновременно сделать его удобным для респондента и обеспечить удовлетворение требований, связанных с его последующей обработкой, особенно операциями по вводу данных и кодированию. |
| An analysis of the outcome of the workshops and responses to the questionnaire is reflected in the section below. | В приводимом ниже разделе дается анализ результатов семинаров и ответов на анкету. |
| Responses to the questionnaire indicate that many States have adopted various ways of supporting the arts, including financial support to cultural institutions or artistic projects, bursaries, prizes and support for training and international exchange. | Из ответов на вопросник следует, что во многих государствах приняты различные способы поддержки искусства, в том числе финансовая поддержка, оказываемая учреждениям культуры или художественным проектам, стипендии, премии и поддержка обучения и международного обмена. |
| The secretariat for its part hoped that the questionnaire, which would be submitted to WP. at its next session when it would be finalized, would from the start be structured so as to facilitate the use of the replies at a later date. | Со своей стороны секретариат высказался за то, чтобы изначально вопросник, который будет представлен на следующей сессии WP., в ходе которой он будет окончательно сформулирован, был составлен таким образом, чтобы в последующем облегчить обработку ответов. |
| The secretariat informed the Committee that despite the letters and reminders sent by it, as of 30 June 2008 Greece, Latvia and the European Community had not yet provided any responses to the 2008 questionnaire. | Секретариат проинформировал Комитет, что, несмотря на отправленные им письма и напоминания, по состоянию на 30 июня 2008 года Греция, Латвия и Европейское сообщество не представили каких-либо ответов на вопросник 2008 года. |
| (e) Thanked the delegation of the Russian Federation for offering to draft a questionnaire for the EECCA countries, and invited the secretariat to cooperate with the Russian Federation in circulating the questionnaire and collating the responses; | е) выразила благодарность делегации Российской Федерации за готовность составить вопросник для стран ВЕКЦА и предложила секретариату сотрудничать с Российской Федерацией в деле распространения вопросника и обобщения полученных на него ответов; |
| The individual questionnaire set is determined automatically based on previous responses and messages are displayed to inform the respondent that this has taken place. | Индивидуальный набор опросных листов определяется автоматически на основе предыдущих ответов, в связи с чем респонденту направляются сообщения с целью его информирования об этом. |
| The change will lead to better concentration and targeting of follow-up efforts on cases where there may be wrong answers in the relevant portion of the questionnaire. | Этот шаг позволит лучше сконцентрировать и сделать более целенаправленными усилия, связанные с последующей работой в случаях, когда в этой части опросных листов содержатся ошибочные ответы. |
| Possible changes include the option of selecting a donor for the imputation of the total non-response, taking into account the return date of the questionnaire associated with each potential donor. | Среди рассматриваемых изменений изучается возможность выбора "донора" для условного расчета всех непредставленных ответов с учетом даты возвращения опросных листов, имеющих отношение к каждому потенциальному "донору". |
| In a system with optical character recognition, the accessibility of the images of the questionnaires, during and after data capture, eliminates the need to perform editing and coding tasks at the beginning of the process, while the paper questionnaire is in front of the operators. | В системе, основанной на технологии оптического распознавания символов, возможность доступа к изображениям опросных листов в ходе и после завершения этапа ввода устраняет необходимость проведения редактирования и кодирования в начале процесса, поскольку опросные листы находятся перед оператором. |
| Iterative analysis and design, development, testing and evaluation is crucial to the success of the online questionnaire and particular design assumptions which apply to paper questionnaires must be tested to ensure that they are valid for the internet version. | Итеративный анализ и проектирование, разработка, проверка и оценка имеют важнейшее значение для успешного заполнения онлайнового опросного листа, и конкретные допущения в отношении структуры, которые используются для бумажных опросных листов, должны быть опробованы в интересах обеспечения того, чтобы они были действительными для интернет-версии. |
| In addition, consideration was given to the order in which household members were listed on the questionnaire. | Кроме того, учитывался порядок перечисления членов домохозяйства в переписном листе. |
| Those who would have been classified to this group when using a questionnaire may either be excluded from the "labour force" or be classified to one of the other groups. | Лица, которые могут быть отнесены к этой группе согласно ответам, представленным в переписном листе, могут быть либо исключены из "состава рабочей силы", либо отнесены к одной из других групп. |
| Branch of economic activity: we plan to take over the NACE code of the branch of economic activity from the business register of the Central Statistical Office with the help of the address of the workplace (and the name of the employer) given on the questionnaire. | Отрасль экономической деятельности: мы планируем использовать коды КДЕС из коммерческого регистра Центрального статистического управления, которые будут устанавливаться на основании адреса места работы (и имени нанимателя), указанных в переписном листе. |
| 57% of respondents were not at all concerned that the privacy and the confidentiality of their Census test questionnaire data were more at risk on the Internet, while 34% were concerned and 8% were very concerned; | 57% респондентов не испытывали никаких опасений по поводу того, что честный характер и конфиденциальность данных в их пробном переписном листе подвергаются в Интернете большему риску, в то время как 34% испытывали такое беспокойство, а 8% большое беспокойство; |
| More than 4,100,000 persons did not indicate their citizenship on the census questionnaire. | Более чем 4,1 млн. человек в переписном листе гражданство не указали. |
| Another aspect is to consider the possibility of consolidating in a single questionnaire the questions addressed to Member States. | Другой аспект заключается в том, что можно было бы рассмотреть возможность объединения в едином опросном листе вопросов, адресованных государствам-членам. |
| In some situations it may be appropriate to share past data with a respondent at the start of an interview or have the data listed in a written questionnaire. | В некоторых ситуациях может оказаться целесообразным сообщить прошлые данные респонденту в начале интервью или указать эти данные в опросном листе. |
| In this process, 60% of the characters on the questionnaire (except for alphabetical letters) skipped keying. | В рамках данного процесса 60% символов, содержащихся в опросном листе (за исключением букв) пропускается при вводе с клавиатуры. |
| For example, an automatic response can be built into the internet version when a field is left blank or an invalid response entered, but this is not possible with the paper questionnaire. | Например, в Интернет-версию можно включить автоматический ответ в тех случаях, когда поле для ответа остается незаполненным или вводится недействительный ответ, что невозможно тогда, когда речь идет о бумажном опросном листе. |
| Each online questionnaire access code was linked to a single address on the database and printed on a single paper questionnaire. | Ь) Каждый код доступа к онлайновому опросному листу был увязан с единым адресом в базе данных и отпечатан на единственном бумажном опросном листе. |
| At the stage of setting quality targets it is necessary to discuss how much change in the questionnaire will be contemplated. | На этапе установления целевых показателей качества необходимо обсудить вопрос о том, сколько изменений будет вноситься в переписной лист. |
| Each questionnaire was characterised by a different colour. | Каждый переписной лист имел отличный цвет. |
| Electronic questionnaire - Long-form (or single form) | Электронный переписной лист - полный формуляр (или единый формуляр) |
| In both cases, an adult in the household was asked to complete the questionnaire for themselves and for members of their household and return it on-line or by mail. | В обоих случаях какому-либо взрослому лицу в домохозяйстве было предложено заполнить переписной лист за самого себя и членов его домохозяйства и возвратить его в режиме онлайн или по почте. |
| More precisely, only few information, mainly regarding demographic variables, would be thoroughly collected by means of a short form, whereas an extensive questionnaire (long form) containing the complete information would be filled in by a sample of respondents. | Конкретно это означает, что лишь небольшой объем информации, главным образом в отношении демографических переменных, будет собираться с помощью краткого статистического формуляра, в то время как полный переписной лист, содержащий всю информацию, будет заполняться по выборке респондентов. |
| Some delegations had already addressed specific points contained in the questionnaire. | Некоторые делегации уже затронули конкретные вопросы, содержащиеся в вопроснике. |
| B. Questions and answers related to the questionnaire | В. Вопросы и ответы в связи с вопросником |
| In order to enhance the quality of reports on this subject and to enable UNODC to analyse the related issues more accurately, all Member States should provide the Office with a timely and complete response to the annual report questionnaire. | Для повышения качества докладов по этому вопросу и предоставления ЮНОДК возможности точнее анализировать соответствующие вопросы всем государствам-членам следует своевременно и в полном объеме представлять Управлению ответы на вопросник к ежегодному докладу. |
| In early 2001, in its first report on information gathered using the questionnaire, UNDCP noted that it is difficult to judge the merit of individual strategic responses from such simple questions as whether States "have a national strategy for drug demand reduction". | В начале 2001 года в своем первом докладе о результатах работы по сбору информации с помощью вопросника ЮНДКП отметила трудность оценки отдельных стратегий исходя из ответов на такие простые вопросы, как «наличие национальной стратегии сокращения спроса на наркотики». |
| Two thirds of the experts who replied to the questionnaire took part in the meetings of WP. and/or specialized sections on standardization of fresh fruit and vegetables and dry and dried produce. | Две трети ответивших на вопросы экспертов принимали участие в совещаниях РГ. и/или специализированных секций по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи и сухие и сушеные продукты. |
| Portugal thus replied to a questionnaire from the Commission on the various problems relating to racism and xenophobia. | Португалия, в частности, представила ответы на вопросник по различным проблемам, связанным с расизмом и ксенофобией. |
| The secretariat has compiled the answers to the questionnaire in document 2003/25. | Секретариат собрал ответы на вопросник в документе 2003/25. |
| The responses to the questionnaire sent out by the Forum secretariat were prepared in a variety of ways. | Ответы на вопросник, распространенный секретариатом Форума, были подготовлены в различной форме. |
| Responses to the questionnaire reveal that an increasing number of Member States recognize the added value of the human security approach as a tool to strengthen national planning and to address disparities and inequities. | Ответы на вопросник показывают, что все большее число государств-членов признают преимущество концепции безопасности человека как инструмента укрепления национального планирования и устранения различий и неравенства. |
| By way of illustration, three respondents to the Group's questionnaire indicated that their maximum production capacities exceeded their average annual production by factors of 2.62 to 12.40. | Так, три страны, представившие ответы на вопросник Группы, сообщили, что их максимальные производственные мощности превышают среднегодовое производство в 2,62-12,40 раза. |