The bureau recommended that the results of the questionnaire on national certification schemes for seed potatoes should be published on the UNECE homepage. | Бюро рекомендовало опубликовать на веб-странице ЕЭК ООН ответы на вопросник о национальных системах сертификации семенного картофеля. |
It reflects responses to a questionnaire sent by the Bureau in June 2008 to all UN/CEFACT Heads of delegation. | В нем отражены ответы на вопросник, разосланный Бюро в июне 2008 года среди всех глав делегаций, участвующих в работе СЕФАКТ ООН. |
In the same resolution, the Council requested OHCHR to send out a questionnaire to gather information regarding the three topics discussed during the fourth session of the Ad Hoc Committee and in its report (xenophobia, national mechanisms and procedural gaps). | В этой же резолюции Совет просил УВКПЧ распространить вопросник для сбора информации по трем темам, обсуждавшимся Специальным комитетом на его четвертой сессии и охваченным его докладом (ксенофобия, национальные механизмы и процессуальные пробелы). |
However, the Expert Mechanism is disappointed with the low number of responses to its questionnaire overall and is concerned that it could reflect a broader lack of political will on the part of States to implement the Declaration. | Вместе с тем Экспертный механизм разочарован в целом небольшим числом представленных ответов на его вопросник и обеспокоен тем, что, возможно, это является отражением значительного дефицита политической воли со стороны государств в отношении осуществления Декларации. |
The Chairman summed up the understanding of the Committee that the Working Group on Indebtedness would work out a health care questionnaire which, upon approval by the Committee, would be circulated to all missions accredited to the Organization. | Председатель подытожил мнение Комитета о том, что Рабочая группа по задолженности разработает вопросник о медицинском обслуживании, который после утверждения Комитета будет разослан всем представительствам, аккредитованным при Организации. |
This questionnaire assisted and structured the feedback process and maximized the usefulness of the peer review process. | Анкета способствовала осуществлению и организации процесса выяснения мнений и обеспечила максимальную полезность практики независимых экспертных оценок. |
The questionnaire refers to the design of individual survey questions and corresponding instructions to be sent to the troop-contributing countries. | Анкета для направления странам, предоставляющим войска, содержит перечень конкретных вопросов обследования и соответствующие указания по ее заполнению. |
The questionnaire, which the Committee was being asked to review and approve, would be altered to reflect items of personal clothing, personal gear and equipment, as provided for in the memorandums of understanding between the Organization and troop contributors. | Анкета, которую Комитету предлагается пересмотреть и утвердить, будет изменена для учета личного обмундирования, личного снаряжения и имущества, как это предусмотрено меморандумами о взаимопонимании между Организацией и странами, предоставляющими войска. |
The following questionnaire considers 15 factors which form successful team. | Анкета на следующих страницах содержит 15 факторов, характеризующих успешную команду. |
Date: Departing staff member: Position: Duty station: General: This is a confidential discussion to complement the "Questionnaire for Separating Staff" form. | Дата: Уходящий сотрудник: Должность: Место службы: Общее положение: Это - конфиденциальное обсуждение, дополняющее формуляр «Анкета для уходящих со службы сотрудников». |
Findings in this Chapter are based on a questionnaire specifically designed for this report. | Выводы, изложенные в настоящей главе, сделаны на основании ответов на опросник, специально составленный для подготовки настоящего доклада. |
To this end, a questionnaire was sent to all countries in 2013 to collect national-level data on the indicators identified to measure the targets. | С этой целью всем странам в 2013 году был разослан опросник, предназначенный для проведения сбора данных на национальном уровне по показателям, выбранным для оценки достижения контрольных показателей. |
The Commission took note of the high level of response to the questionnaire on the implementation of its decisions and recommendations and encouraged those organizations that had not responded to do so. | Комиссия приняла к сведению высокий показатель доли ответивших на опросник, касающийся выполнения ее решений и рекомендаций, и призвала те организации, которые не прислали ответов, сделать это. |
The Section also introduced a new and detailed questionnaire aimed at determining trial readiness, immediate availability and the level of commitment of the Defence Counsel prior to the recruitment of Defence Counsels. | Секция также стала применять новый и подробный опросник, цель которого заключается в определении готовности к судебному разбирательству, наличия и уровня занятости адвокатов защиты до их приема на работу. |
And what we found was that just taking a questionnaire nextto this hand-sanitizing reminder made individuals report being morepolitically conservative. | Мы обнаружили, что если участники заполняли опросник рядомс плакатом о дезинфекции рук, их политическое суждение становилосьболее консервативным. |
This is among the several areas where desk reviews and independent evaluations of UNDAFs may produce more useful information than a general-purpose questionnaire. | Это одна из нескольких областей, где аналитические обзоры и независимые оценки РПООНПР могут дать больше полезной информации, чем опрос общего характера. |
There's a questionnaire that was created by some psychologists to help gain a better understanding of your partner. | Есть такой опрос, подготовленный психологами, который помогает лучше понять партнера. |
Mode of the survey (personal interview, CATI, mailed questionnaire, etc.) | способ обследования (личный опрос, автоматизированный опрос по телефону, рассылка вопросников по почте и т.д.) |
A single survey is made of at least a sample (or full population in the case of a census), a method of data collection (e.g., a questionnaire) and individual questions or items that become data that can be analyzed statistically. | Отдельный опрос состоит минимум из выборки (или всего населения в случае переписи), метода сбора данных (например, опросника) и отдельных вопросов или элементов, которые становятся данными для статистического анализа. |
A questionnaire based on the requirements for an RCU was also developed, and several meetings with representatives of country Parties from the regions concerned, and interviews with staff members of the relevant RCUs and host institutions were held. | На основе требований, предъявляемых к РКГ, был подготовлен вопросник, и были проведены встречи с представителями стран - Сторон Конвенции из соответствующих регионов, а также опрос сотрудников соответствующих РКГ и принимающих учреждений. |
Simple instructions for those wishing to receive a paper questionnaire will also be provided in the letter. | Письмо будет содержать код доступа инструкции для лиц, желающих получить бумажный опросный лист. |
The evaluation questionnaire also included a question on practical steps taken by governments to implement the above-mentioned good practices and policy recommendations. | Опросный лист для оценки также включал вопрос о практических шагах, предпринятых правительствами для осуществления вышеуказанной передовой практики и связанных с политикой рекомендаций. |
Statistics Canada, like several other statistical agencies around the globe, is providing a secure online Internet based application so that everyone who lives in Canada can complete their 2006 Census questionnaire online. | Как и несколько других статистических учреждений в самых разных странах мира, Статистическое управление Канады предоставляет в распоряжение пользователей защищенное интерактивное Интернет-приложение, позволяющее каждому жителю Канады заполнить свой опросный лист переписи 2006 года с помощью сети. |
GROS created an online census questionnaire which mirrored the paper questionnaire wherever possible, for example being consistent in the order which the response options were displayed. | УЗАГСШ создало онлайновый опросный лист переписи, который, когда это возможно, отражает бумажный опросный лист, согласующийся, например, с порядком, в котором демонстрируются альтернативные варианты ответов. |
After workshops with civil organizations, the questionnaire was revised by state institutions working in the area of disability. | Формулировки включенных в опросный лист вопросов, уточнялись при участии государственных учреждений, занимающихся проблемами инвалидности, а также организаций гражданского общества, принимавших участие в семинарах-практикумах. |
They can also see the image of the relevant page of the questionnaire and images of all pages belong to the household. | Они также могут просматривать изображения отдельных страниц опросного листа и изображения всех страниц, относящихся к соответствующему домохозяйству. |
The framework, in a form of a short questionnaire, was transmitted to all Permanent Missions to the United Nations in New York in August 2000. | Эти рекомендации, облеченные в форму опросного листа, были распространены среди всех постоянных представительств при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в августе 2000 года. |
(b) Specialized resource and support centres for certain functions, in particular, questionnaire design and testing, seasonal adjustment and data analysis; | Ь) специализированные ресурсные и вспомогательные центры по определенным функциям, в частности таким, как подготовка и проверка опросного листа, поправка на сезонные колебания и анализ данных; |
For a census questionnaire this means response validation, response re-use, error and information messages, and automatic routing where appropriate. | В отношении опросного листа переписи это означает, что будут учтены такие аспекты, как проверка достоверности ответов, повторное использование ответов, направление извещений об ошибке и информационных сообщений и в необходимых случаях автоматическую маршрутизацию. |
What is the optimum length of a survey questionnaire via the web and how do we discourage break-offs? | Каков оптимальный объем опросного листа при использовании Интернета и каким образом мы можем переложить тенденцию роста отказов отвечать? |
Others cooperated with civil society organizations, engaged informally with other United Nations staff or used a detailed questionnaire to assist with due diligence procedures. | Другие же сотрудничали в этом плане с организациями гражданского общества, неофициально контактировали с персоналом Организации Объединенных Наций или использовали подробное анкетирование, чтобы упростить процедуру проверки. |
To that end, a questionnaire would shortly be distributed to staff at all duty stations seeking their views on whether or not discrimination existed in the Organization and the mechanisms that could be put in place to combat it. | С этой целью в ближайшее время во всех местах службы среди сотрудников будет проведено анкетирование для выяснения того, считают ли они, что в Организации существует дискриминация, и какие, по их мнению, могут быть созданы механизмы для борьбы с нею. |
For the training materials these will include a readership survey, questionnaire and peer review process that would provide judgements concerning the quality of content, presentation, usefulness, quality of reference and dissemination of each paper. | Что касается учебного инструментария, то к таким средствам относятся опрос читателей, анкетирование и экспертный анализ, которые позволяют судить о качестве содержания, форме, полезности, качестве справочных материалов и адекватности распространения каждого документа. |
The basic stages of a sample survey are Questionnaire design; Sampling; Data collection and Analysis. | Основными этапами семплированного опроса являются: анкетирование; семплирование; сбор и анализ данных. |
The Education Ministry carried out with AIF support an awareness-raising campaign which included a questionnaire on a list of household tasks which discriminate against girls. | В рамках информационной кампании, организованной Министерством начального, среднего и профессионального образования при поддержке МОФ, проводилось анкетирование с целью выяснить, какие домашние обязанности мешают девочкам посещать школу. |
Hence, this should be an important topic to be considered in the testing program for the questionnaire. | Следовательно, это является важным вопросом, требующим учета в программе тестирования переписного листа. |
In optimising the limited space available on the questionnaire the design and size of a question will also be an important factor in deciding whether certain data can be collected. | С точки зрения оптимального использования ограниченного пространства переписного листа структура и размер вопроса также будут являться важным фактором при принятии решения о возможности сбора тех или иных видов данных. |
(b) other instrumental hierarchies are used to manage a variable or item of questionnaire according to different levels of detail of information (ex. Post-graduate studies, the title you can get from the studies, different level on economic activities by NACE classification) | Ь) для работы с переменными или пунктами переписного листа на разных уровнях детализации информации используются другие типы иерархической структуры (например, послевузовское образование, степень/звание, которое можно получить по окончании учебы, различные уровни экономической деятельности по Классификации видов экономической деятельности Европейского сообщества (КДЕС); |
88% of respondents felt that the time it took to complete the Census Test questionnaire was acceptable, of which more were short-form respondents. | 88% считают, что время, затраченное на заполнение пробного переписного листа переписи, приемлемо, при этом большинство этих респондентов заполнили короткую форму. |
In some countries, postal distribution of the questionnaire, with or without postal return, is used in conjunction with the householder method. | В некоторых странах метод самоисчисления предусматривает рассылку и возвращение переписного листа по почте (или только рассылку). |
To support developments in survey methodologies, including questionnaire design and implementation, sampling, design, non-response aspects, imputations, longitudinal data bases and so on. | Поддержка совершенствования методологий обследования, включая разработку и внедрение вопросников, планы выборки, аспекты непредставления ответов, условные расчеты, базы данных по результатам продольного анализа и т.п. |
Some regions, such as that of the States of the south Pacific, were not adequately covered due to a poor rate of response to the questionnaire. | В докладе недостаточно освещается положение в некоторых регионах, в частности в государствах южной части Тихого океана, из-за малого количества поступивших ответов на вопросник. |
The present report was prepared on the basis of responses received to the questionnaire and information collected through various studies, including the work carried out by the Special Rapporteur and her predecessors. | Настоящий доклад был подготовлен на основе ответов, полученных на вопросник, и информации, собранной по итогам различных исследований, включая работу, проведенную Специальным докладчиком и ее предшественниками. |
The Working Group agreed to request the Secretariat to prepare, to the extent possible, an analytical summary of the replies received from Member States to the questionnaire on possible legal issues with regard to aerospace objects. | Рабочая группа решила обратиться к Секретариату с просьбой подготовить, если это возможно, краткий аналитический обзор ответов государств-членов на вопросник по возможным правовым вопросам, касающимся аэрокосмических объектов. |
This will allow the United Nations Statistics Division to conduct a comparative analysis of food-based poverty measures based on the replies to the questionnaire. | Благодаря этому Статистический отдел Организации Объединенных Наций будет иметь возможность провести на основе полученных ответов на вопросник сопоставительный анализ показателей нищеты, рассчитанных исходя из критерия обеспеченности продовольствием. |
The unit for cognitive methods: This unit provides an expert function within the process department; its staff are experts on question design, questionnaire design and cognitive methods. | Подразделение когнитивных методов: это подразделение выполняет экспертную функцию в департаменте процесса; его персонал - это эксперты по подготовке вопросов, разработке опросных листов и когнитивным методам. |
The change will lead to better concentration and targeting of follow-up efforts on cases where there may be wrong answers in the relevant portion of the questionnaire. | Этот шаг позволит лучше сконцентрировать и сделать более целенаправленными усилия, связанные с последующей работой в случаях, когда в этой части опросных листов содержатся ошибочные ответы. |
Possible changes include the option of selecting a donor for the imputation of the total non-response, taking into account the return date of the questionnaire associated with each potential donor. | Среди рассматриваемых изменений изучается возможность выбора "донора" для условного расчета всех непредставленных ответов с учетом даты возвращения опросных листов, имеющих отношение к каждому потенциальному "донору". |
Beyond the entry-level, the Agency provides a full range of optional professional and technical courses, on such topics as computing, sampling, and questionnaire design, to name but a few. | Наряду с начальным уровнем в Управлении имеется полный спектр факультативных, профессионально-технических курсов по таким темам, как вычислительная техника, формирование выборочных совокупностей, разработка опросных листов и т.д. |
Outsourcing of Questionnaire Design? | Использование внешних ресурсов для подготовки опросных листов |
The language or languages in which a person can read and write is not a factor in determining literacy and need not be considered on the questionnaire. | Язык или языки, на которых данное лицо умеет читать и писать, не могут считаться фактором для определения грамотности и не должны учитываться в переписном листе. |
Those who would have been classified to this group when using a questionnaire may either be excluded from the "labour force" or be classified to one of the other groups. | Лица, которые могут быть отнесены к этой группе согласно ответам, представленным в переписном листе, могут быть либо исключены из "состава рабочей силы", либо отнесены к одной из других групп. |
Branch of economic activity: we plan to take over the NACE code of the branch of economic activity from the business register of the Central Statistical Office with the help of the address of the workplace (and the name of the employer) given on the questionnaire. | Отрасль экономической деятельности: мы планируем использовать коды КДЕС из коммерческого регистра Центрального статистического управления, которые будут устанавливаться на основании адреса места работы (и имени нанимателя), указанных в переписном листе. |
57% of respondents were not at all concerned that the privacy and the confidentiality of their Census test questionnaire data were more at risk on the Internet, while 34% were concerned and 8% were very concerned; | 57% респондентов не испытывали никаких опасений по поводу того, что честный характер и конфиденциальность данных в их пробном переписном листе подвергаются в Интернете большему риску, в то время как 34% испытывали такое беспокойство, а 8% большое беспокойство; |
The creation and distribution of a combination English/Spanish questionnaire was possible due to the small number of questions on the 2010 Census form. | Разработка и распространение комбинированного вопросника на английском/испанском языках стало возможным благодаря небольшому числу вопросов в переписном листе, использованном в ходе переписи 2010 года. |
Another aspect is to consider the possibility of consolidating in a single questionnaire the questions addressed to Member States. | Другой аспект заключается в том, что можно было бы рассмотреть возможность объединения в едином опросном листе вопросов, адресованных государствам-членам. |
This has been assessed by means of responses to a corresponding question in the evaluation questionnaire. | Это было оценено на основе ответов на соответствующий вопрос в опросном листе для оценки. |
In this process, 60% of the characters on the questionnaire (except for alphabetical letters) skipped keying. | В рамках данного процесса 60% символов, содержащихся в опросном листе (за исключением букв) пропускается при вводе с клавиатуры. |
A. Design example 1: Use of questionnaire intelligence to automatically route | А. Относящийся к структуре опросного листа пример 1: использование содержащейся в опросном листе информации для автоматической маршрутизации |
Each online questionnaire access code was linked to a single address on the database and printed on a single paper questionnaire. | Ь) Каждый код доступа к онлайновому опросному листу был увязан с единым адресом в базе данных и отпечатан на единственном бумажном опросном листе. |
The packages included a questionnaire and a personal Secure Access Code to the online application. | В комплекты документации входили переписной лист и личный защищенный код доступа для Интернет-приложения. |
It is suggested that a thorough testing program (both cognitive and quantitative) be conducted prior to introducing such a sensitive topic on the census questionnaire. | До включения такого деликатного вопроса в переписной лист рекомендуется осуществить программу всестороннего тестирования (как когнитивного, так и количественного). |
Working closely with the contractors as well as through our census test experience, useful lessons have surfaced on how to better design the web based census questionnaire to achieve desired results. | Работая в тесном контакте с подрядчиками, а также задействуя наш опыт проверки данных переписи, нам удалось извлечь полезные уроки в плане того, как лучше составить сетевой переписной лист в целях достижения необходимых результатов. |
Normally, each census retains its separate identity and uses its own questionnaire, but field operations are synchronized so that the two data collections can be done at the same time by the same enumerators. | Как правило, каждая перепись остается самостоятельным мероприятием и имеет свой собственный переписной лист, однако полевые операции синхронизируются, с тем чтобы заполнение обоих переписных листов осуществлялось одновременно одними и теми же счетчиками. |
The Questionnaire Request System is an automated telephone system that was put in place to allow households who had received only a letter in wave 1 or 2 to order a paper questionnaire if this was their preference. | Система запроса переписных листов представляет собой автоматическую телефонную систему, которая была введена в действие с целью дать домохозяйствам возможность, которые получили только одно письмо в ходе первой или второй "волны" заказать, если они предпочитают, бумажный переписной лист. |
Governments are to reply to the questionnaire in consultation with employers and workers which asks for their views on the scope and content of the proposed standard. | Правительства должны ответить на вопросы анкеты после консультаций с работодателями и работниками, чтобы выяснить их мнение о масштабах и содержании предлагаемых стандартов. |
However, anticipating that the twenty-seventh session of the Commission would be postponed to 1994, at which time data for 1990-1991 would no longer seem so timely, the questionnaire was expanded to include questions about plans and budgets for 1992. | Тем не менее, поскольку ожидалось, что двадцать седьмая сессия Комиссии будет отложена до 1994 года, вследствие чего данные за 1990-1991 годы уже не будут представляться достаточно актуальными, в текст вопросника были дополнительно включены вопросы о планах и бюджетах на 1992 год. |
In responding to the Inspector's questionnaire, one third of the missions/offices indicated that they had not been involved in a joint planning exercise with UNCT. | Отвечая на вопросы анкеты инспектора, треть миссий/отделений сообщили, что они не участвуют в совместной работе по планированию с СГООН. |
They may have specific issues and problems in answering the questions and, in the era of web questionnaires, they need help to solve all sorts of technical issues like access credentials not working, web browser compatibility and questionnaire accessibility. | Возможно, отвечая на вопросы, они сталкиваются с конкретными трудностями и проблемами и - в эпоху вебвопросников - нуждаются в помощи для решения любого рода технических проблем, таких как сбой в параметрах доступа, совместимость браузеров и доступность вопросника. |
The form has a questionnaire that the doctor must fill, for example, if the person can be hooded, if the person is healthy prior to getting into the interrogation, if the person can be handcuffed... | В соответствующей форме содержится вопросник, который обязан заполнить врач, ответив, например, на такие вопросы, как, можно ли надевать на голову человека капюшон, каково состояние здоровья человека перед допросом, можно ли надевать человеку наручники... |
This should encourage all countries interested in such information to reply to the questionnaire in a timely fashion. | Это должно поощрять все страны, заинтересованные в получении подобного рода информации, вовремя присылать свои ответы на вопросник. |
As requested by the Executive Body, the Parties' replies to the 2006 questionnaire are available on the Convention's website. | По просьбе Исполнительного органа ответы Сторон на вопросник 2006 года размещены на веб-сайте Конвенции. |
A representative of the United States thanked the secretariat for restoring the database containing the questionnaire on strategies and policies and making the additional responses available on the Convention website. | Представитель Соединенных Штатов поблагодарил секретариат за восстановление базы данных, содержащей вопросник по стратегиям и политике, и дополнительные ответы, имеющиеся на веб-сайте Конвенции. |
Governments were invited to provide qualitative analyses in their replies to the biennial reports questionnaire, in order to enable an assessment to be made of the impact of national, regional and international drug control efforts. | Правительствам было предложено включать в свои ответы на вопросники к докладам за двухгодичные периоды качественный анализ, что позволит оценивать результативность усилий в области контроля над наркотиками на национальном, региональном и международном уровнях. |
The note also contains a progress report on the capacity-building and technical assistance activities of the UNCTAD secretariat from the Fifth Review Conference to the Sixth Review Conference, as well as the activities of donor countries who responded to UNCTAD's questionnaire. | Записка также включает доклад о ходе работы секретариата ЮНКТАД по укреплению потенциала и оказанию технической помощи в период между пятой Обзорной конференцией и шестой Обзорной конференцией, а также деятельности стран-доноров, которые предоставили ответы на опросный лист ЮНКТАД |