The questionnaire used is found under ATTACHMENT 1. | Используемый для этих целей вопросник приводится в ПРИЛОЖЕНИИ 1. |
As the questionnaire had shown, computerization was well advanced at the national and at the regional level. | Как показали ответы на вопросник, работа по компьютеризации ведется весьма активно и на национальном, и на региональном уровне. |
On that occasion, it adopted its methods of work, including the principles applicable in the consideration of cases submitted to it and a model questionnaire to be completed by persons alleging arbitrary detention. | В ходе сессии Рабочая группа утвердила методы своей работы, включая принципы, применимые при изучении случаев, переданных на ее рассмотрение, и типовой вопросник, подлежащий заполнению лицами, подвергшимися, по их утверждению, произвольному задержанию. |
Responses to the questionnaire have addressed the issue of possible limitations to the right of access to and enjoyment of cultural heritage, in particular for conservation purposes. | В ответах на вопросник затрагивался аспект возможных ограничений права на доступ к культурному наследию и пользование им, в частности в целях его охраны. |
Strongly urges States and intergovernmental and non-governmental organizations to continue to cooperate closely with the Special Rapporteur and respond to his second questionnaire on implementation of the Rules; | самым настоятельным образом призывает государства и межправительственные и неправительственные организации и впредь тесно сотрудничать со Специальным докладчиком и ответить на его второй вопросник относительно осуществления Правил; |
Following the workshops, a questionnaire was sent to all departments and offices requesting their input into the present report. | После проведения семинаров была разослана анкета всем департаментам и управлениям с просьбой внести свой вклад в подготовку настоящего доклада. |
(a) Summary national accounts questionnaire (UNSTAT); | а) краткая анкета по национальным счетам (ЮНСТАТ); |
Likewise, the questionnaire was geared to discovering where, if they were foreigners, such persons had lived five years ago and the year in which they had entered the country, but they were never asked about their migrant status. | Кроме того, анкета должна была дать информацию о месте жительства иностранцев, прибывших в страну менее пяти лет назад, и годе въезда в страну, однако им не задавался вопрос об их миграционном статусе. |
To assist contractors in this regard, a questionnaire on available data and information was submitted to them. | Чтобы помочь контракторам в этом деле, им была разослана анкета об имеющихся у них данных и информации. |
Questionnaire with only minor gaps in time series made available | Предоставлена анкета лишь с незначительными пробелами во временных рядах |
The questionnaire was designed to take into account the method used and to comply with the recommended definition and classifications. | Опросник составлялся с учетом конкретного используемого метода сбора данных и соответствовал рекомендуемым определениям и классификациям. |
We also attached two further documentations relating to FATF: the self-assessment questionnaire and the Draft Fiji Anti-Money Laundering Measures, which is marked "strictly confidential". | Мы также прилагаем два дополнительных документа, касающихся ЦГФМ: опросник для самооценки и проект мер Фиджи по борьбе с отмыванием денег с грифом «строго секретно». |
Creative ways could be developed for the substantive preparation of dialogues, such as the dispatch to States of a questionnaire regarding implementation prepared by the Permanent Forum. | Можно было бы разработать творческий подход к практической подготовке диалога, такой, как, например, подготовленный Постоянным форумом и предназначенный для государств опросник, специально посвященный вопросам осуществления. |
The Caribbean Financial Action Task Force is also taking part in this self-assessment exercise and the Self-Assessment Questionnaire was forwarded to all CFATF members. | Карибская целевая группа по финансовым мероприятиям также принимает участие в этой деятельности по самооценке, и всем членам КЦГФМ был препровожден опросник для самоооценки. |
Marcel Proust, French writer - Proustian, Proust Questionnaire. | Опросник Марселя Пруста (фр. Questionnaire de Proust) - анкета знаменитого французского писателя Марселя Пруста. |
But what happened was that when I administered a questionnaire to each of these schools, with one single question for the teachers - which was, "Would you like to move to an urban, metropolitan area?" - | Но, когда я проводил опрос в этих школах, задавая учителям всего один вопрос: "Вы бы хотели переехать в большой город?" |
The methodology is based upon a short questionnaire and a follow-up telephone interview with the CBD Focal Points for each of the pan-European countries. | Методология опирается на краткий вопросник и последующий телефонный опрос координационных пунктов КБО, расположенных в странах общеевропейского региона. |
A questionnaire based survey has been a key input for this review. | Ключевым компонентом этого обзора был анкетный опрос. |
Inmates must fill out a special questionnaire upon arrival in prison. | С поступившими в пенитенциарные учреждения осужденными ведется опрос на основе специальных анкет. |
A single survey is made of at least a sample (or full population in the case of a census), a method of data collection (e.g., a questionnaire) and individual questions or items that become data that can be analyzed statistically. | Отдельный опрос состоит минимум из выборки (или всего населения в случае переписи), метода сбора данных (например, опросника) и отдельных вопросов или элементов, которые становятся данными для статистического анализа. |
Simple instructions for those wishing to receive a paper questionnaire will also be provided in the letter. | Письмо будет содержать код доступа инструкции для лиц, желающих получить бумажный опросный лист. |
A user of services can be asked to fill in an anonymous questionnaire, which will provide the necessary data on the specific issue and at the same time would retain the individual's anonymity. | Пользователю услуг может быть предложено заполнить анонимный опросный лист, который обеспечит получение необходимых данных по определенному вопросу и, вместе с тем, сохранит анонимность отвечавшего лица. |
The Questionnaire and the ODE System | Опросный лист и система ОВД |
The overall rate takes account of complete non-response (an occupied dwelling that has not returned a questionnaire) as well as partial non-response (an occupied dwelling that has returned a questionnaire with some questions left unanswered). | Этот общий коэффициент учитывает полностью непредставленные ответы (занятые жилища, не вернувшие опросный лист) и частично непредставленные ответы (занятые жилища, вернувшие опросный лист, но без ответов на некоторые вопросы). |
A short, paper-based interviewer-completed questionnaire will be used designed to minimise the burden on the public. | В целях сведения к минимуму трудозатрат респондентов будет использоваться отпечатанный на бумаге и краткий по содержанию опросный лист, подлежащий заполнению счетчиком. |
Therefor the housing census will be a traditional survey using a questionnaire for every occupied dwelling. | Поэтому перепись жилищного фонда будет являться традиционным обследованием, проводимым на основе использования опросного листа в каждом занятом жилище. |
The National Action Plan against Trafficking in Human Beings contains, e.g., the task: Implementation of a tool (a questionnaire) facilitating the identification of victims of human trafficking, taking into account the characteristics of various forms of abuse. | Например, в Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми входит следующая задача: внедрение механизма (опросного листа), помогающего выявлять жертв торговли людьми с учетом особенностей различных форм жестокого обращения. |
This study should provide preliminary insights into the effectiveness of methods used to encourage the on-line option without having to print and mail out the census questionnaire. | Это исследование должно дать предварительную информацию об эффективности используемых методов для поощрения онлайнового заполнения опросного листа без необходимости распечатки и отсылки по почте переписного листа. |
The Board also requested information on the dissemination of the survey questionnaire and the response rate since the representative of the regional commissions had explained that ECLAC was receiving only a 20 per cent response to survey questionnaires. | Совет запросил также информацию относительно распространения опросного листа и количества ответивших на него, поскольку, как указала представительница региональных комиссий, доля заполненных опросных листов, полученных ЭКЛАК, составила лишь 20 процентов. |
Information is used to pre-populate the rest of the questionnaire where a name is required and also used as a reference guide throughout individual questions, e.g. "These are questions for Person 2 - John Smith." | Информация используется для предварительного заполнения полей оставшейся части опросного листа, где требуется указать имя и фамилию, а также применяется в качестве ссылки в отношении индивидуальных вопросов, например "Вопросы для лица 2 - Джон Смит". |
The questionnaire was conducted in the five regions of Kazakhstan (central, northern, western, eastern and southern) between 1 and 30 August 2007. | Анкетирование проводилось в пяти регионах Казахстана (центральный, северный, западный, восточный, южный регионы), с 1 августа по 30 августа 2007 года. |
A systematic and independent thematic opinion poll and questionnaire survey were carried out among children, young persons and adults on current problems related to the protection of rights and freedoms. | Проводился систематический независимый тематический опрос и анкетирование детей, молодежи и взрослых об актуальных проблемах защиты прав и свобод. |
In response to this recommendation, the secretariat is endeavouring to take stock of corporate practices contributing to economic and social development through a questionnaire, research activities and cooperation with other relevant partners. | Во исполнение этой рекомендации секретариат прилагает усилия по анализу практики корпораций, способствующей экономическому и социальному развитию; при этом проводится анкетирование, осуществляется исследовательская работа и используются возможности сотрудничества с другими заинтересованными партнерами. |
Workshop evaluation: four-month follow-up questionnaire | Оценка практикумов: дополнительное анкетирование после четырехмесячного периода |
Respondents would remain anonymous but management would be willing to provide the Committee with copies of the questionnaire if members so desired. | Анкетирование будет проводиться анонимно, однако, если члены Комитета того пожелают, руководство готово обеспечить их копиями вопросника. |
Hence, this should be an important topic to be considered in the testing program for the questionnaire. | Следовательно, это является важным вопросом, требующим учета в программе тестирования переписного листа. |
It is therefore recommended that the census questionnaire be designed in a way that makes it possible to distinguish between "usually active" and "usually inactive" persons and among the former between "usually employed" and "usually unemployed" persons. | В связи с этим рекомендуется предусмотреть при разработке переписного листа возможность проведения различия между "обычно активными" и "обычно неактивными" лицами и в рамках первой категории между "обычно занятыми" и "обычно безработными" лицами. |
Technologies can allow innovative questionnaire design, which must be balanced with the need for consistency with the paper questionnaire. | Технологии позволяют усовершенствовать структуру переписного листа, которую, однако, следует согласовать со структурой бумажного вопросника. |
The selected households receive a letter, instead of a paper questionnaire, with an internet access code and instructions encouraging them to fill in their census questionnaire on-line. | Отобранные домохозяйства вместо бумажных анкет получают письмо, содержащее код доступа в Интернет и инструкции, поощряющие их к заполнению переписного листа в онлайновом режиме. |
Various aspects of questionnaire design were discussed - the conceptual issues related to its content and structure and formulation and the testing of questions on one hand, and the importance of the questionnaire's graphic design and user friendliness on the other hand. | Участники обсудили различные аспекты разработки переписного листа: концептуальные вопросы, связанные с его содержанием, структурой и формулировкой и проверкой вопросов, с одной стороны, и вопросы графического оформления вопросника и его удобства для респондентов, с другой стороны. |
The delegation of Belgium apologized for not having responded to the 2002 questionnaire on strategies and policies. | Делегация Бельгии принесла извинения за непредставление ответов на вопросник 2002 года по стратегиям и политике. |
The secretariat had received a reply from Spain, dated 6 February, providing the necessary information by means of its responses to the 2004 questionnaire on volatile organic compounds. | Секретариат получил датированный 6 февраля ответ от Испании, содержащий необходимую информацию в виде ответов на вопросник 2004 года по летучим органическим соединениям. |
It was also suggested that two questionnaire formats might be used: a longer and more complex version for States that had the capacity to respond; and a shorter and simpler version for States that had serious difficulties in adequately responding. | Высказывалось предложение о возможности использования двух форм вопросника: более длинного и сложного варианта для государств, которые в состоянии дать на него исчерпывающие ответы, и укороченного и упрощенного - для государств, испытывающих серьезные трудности в представлении адекватных ответов. |
Consequently, tThe Working Group decided that the questionnaire for the reporting system, as adopted under agenda item 3 (c), should be circulated soon and Parties and non-Parties would have the time to reply before the summer of 2002. | Исходя из этого, Рабочая группа постановила разослать в ближайшее время вопросник по системе отчетности, утвержденный в рамках пункта З с) повестки дня, с целью предоставления странами, как являющимися, так и не являющимися Сторонами Конвенции, ответов к лету 2002 года. |
A detailed questionnaire was sent to ICAO and on the basis of the responses received the Inspector conducted interviews with officials at ICAO headquarters as well as at the European and North Atlantic Office. | ИКАО был направлен подробный вопросник, и на основе полученных ответов Инспектор провел собеседования с должностными лицами в Штаб-квартире ИКАО, а также в ее Европейском и Североатлантическом бюро. |
manually check for consistency with the respective questionnaire images which are stored during the process of optical reading of some ambiguous cases from stage 2. | З) ручная проверка на предмет соответствия соответствующим изображениям опросных листов, которые сдаются на хранение в процессе оптической считки, некоторых неоднозначных случаев, выделенных на этапе 2. |
The function has an important role to work together with questionnaire makers at the data collection departments to create the best possible questionnaires. | Эта функция имеет большое значение в совместной работе с составителями опросных листов в департаментах по сбору данных для создания наилучших по возможности опросных листов. |
In order to have full effects of this possibility, the production environment needs to be as standardised as possible, something that is not the case for questionnaire data collection at the moment. | Для того чтобы в полной мере воспользоваться этой возможностью процесс подготовки должен быть как можно более стандартизирован, чего нельзя сказать в настоящее время о сборе данных с помощью опросных листов. |
The Board also requested information on the dissemination of the survey questionnaire and the response rate since the representative of the regional commissions had explained that ECLAC was receiving only a 20 per cent response to survey questionnaires. | Совет запросил также информацию относительно распространения опросного листа и количества ответивших на него, поскольку, как указала представительница региональных комиссий, доля заполненных опросных листов, полученных ЭКЛАК, составила лишь 20 процентов. |
Although most of the census questionnaire content will be common across the UK there will be a number of variations in the questions included, reflecting the different needs of users in each area. | Хотя большая часть содержания опросных листов переписи будет одинаковой на всей территории Соединенного Королевства, во включаемых в них вопросах будет отмечаться ряд различий, отражающих неодинаковые потребности пользователей в каждом районе. |
The amounts of questions in the questionnaire have been reduced for every census after that, because more and more data have been possible to collect with registers. | С тех пор в связи с проведением каждой переписи количество вопросов в переписном листе сокращалось, поскольку появилась возможность получать все больше данных из регистров. |
Those who would have been classified to this group when using a questionnaire may either be excluded from the "labour force" or be classified to one of the other groups. | Лица, которые могут быть отнесены к этой группе согласно ответам, представленным в переписном листе, могут быть либо исключены из "состава рабочей силы", либо отнесены к одной из других групп. |
It is recommended that for persons who have had more than one job during the reference period, the questionnaire should ensure the recording of "total time usually worked" (considering the sum of the hours worked in the different jobs). | В случае лиц, которые имели более одной работы в отчетный период, следует регистрировать в переписном листе "общее обычно проработанное время" (в виде суммы времени, затраченного на всех работах). |
More than 4,100,000 persons did not indicate their citizenship on the census questionnaire. | Более чем 4,1 млн. человек в переписном листе гражданство не указали. |
The creation and distribution of a combination English/Spanish questionnaire was possible due to the small number of questions on the 2010 Census form. | Разработка и распространение комбинированного вопросника на английском/испанском языках стало возможным благодаря небольшому числу вопросов в переписном листе, использованном в ходе переписи 2010 года. |
Such dwellings are identified by respondents who must follow the instructions given in the questionnaire. | Выявление таких жилищ обеспечивается респондентом, который должен выполнять инструкции, содержащиеся в опросном листе. |
This has been assessed by means of responses to a corresponding question in the evaluation questionnaire. | Это было оценено на основе ответов на соответствующий вопрос в опросном листе для оценки. |
This is possible because each building has a distinctive number from the building register which is printed on the questionnaire and saved on the data set. | Это стало возможным благодаря тому, что каждому строению в регистре зданий присвоен индивидуальный номер, который воспроизводится в опросном листе и сохраняется в наборе данных. |
In some situations it may be appropriate to share past data with a respondent at the start of an interview or have the data listed in a written questionnaire. | В некоторых ситуациях может оказаться целесообразным сообщить прошлые данные респонденту в начале интервью или указать эти данные в опросном листе. |
For example, an automatic response can be built into the internet version when a field is left blank or an invalid response entered, but this is not possible with the paper questionnaire. | Например, в Интернет-версию можно включить автоматический ответ в тех случаях, когда поле для ответа остается незаполненным или вводится недействительный ответ, что невозможно тогда, когда речь идет о бумажном опросном листе. |
Each questionnaire was characterised by a different colour. | Каждый переписной лист имел отличный цвет. |
Of the 49 remaining countries, over third (18) provided an Internet response option, and in all but one case (Luxembourg) an on-line questionnaire was used. | Более трети от остальных 49 стран (18) предлагали вариант предоставления ответов через Интернет, при этом во всех случаях, за исключением одного (Люксембург), использовался онлайновый переписной лист. |
Working closely with the contractors as well as through our census test experience, useful lessons have surfaced on how to better design the web based census questionnaire to achieve desired results. | Работая в тесном контакте с подрядчиками, а также задействуя наш опыт проверки данных переписи, нам удалось извлечь полезные уроки в плане того, как лучше составить сетевой переписной лист в целях достижения необходимых результатов. |
While providing a paper questionnaire to each dwelling is seen as an absolute necessity for 2006, it does reduce some respondents' inclination to log-on and use the Internet application. | Хотя считается абсолютно необходимым, чтобы в 2006 году бумажный переписной лист был отправлен в каждое домохозяйство, это никак не помешает некоторым респондентам по своему желанию воспользоваться Интернет-приложением. |
For group 1, a questionnaire package was sent to all dwellings for which a response had not been received and a questionnaire had not been ordered via the Questionnaire Request System. | В случае группы 1 конверт с переписным листом был направлен в адрес всех жилищ, от которых ответы не были получены и которые не обратились с просьбой прислать переписной лист по системе запроса переписных листов. |
The questionnaire asks for a great deal of in-depth and detailed data which is not all relevant. | Вопросы анкеты предусматривают представление большого объема обстоятельных и подробных данных, не все из которых имеют непосредственное отношение к делу. |
Another representative requested clarification regarding who would be the recipients of the questionnaire at the national level and the issues that the questionnaire would cover. | Еще один представитель попросил уточнить, кто будет получателем вопросника на национальном уровне и какие вопросы будут в него включены. |
It explains the issues to be addressed by the questionnaire approved by the Commission and invites the Sub-Commission to request the Commission to appoint a Rapporteur. | В нем объясняются вопросы, которые должны рассматриваться в рамках утвержденного Комиссией вопросника, и предлагается Подкомиссии просить Комиссию назначить Докладчика. |
Thirty-five countries, of which 11 are members of the European Union, have replied to the questionnaire, which had an overall response rate of 51 per cent after approximately one month. | Ответы на вопросы представили 35 стран, 11 из которых - члены Европейского союза; общий показатель активности респондентов по истечении примерно одного месяца составил 51 процент. |
It requested a separate questionnaire, however, for mopeds and the addition to the questions of the minimum required age for driving a motorcycle and a moped, and the number of motorcycles registered. | Вместе с тем она просила подготовить отдельный вопросник для мопедов и добавить в него вопросы, касающиеся минимального возраста, требующегося для управления мотоциклом и мопедом, и числа зарегистрированных мотоциклов. |
It should be noted that, when the responses regarding the target group coverage of available activities are taken into account, the regional level of compliance with implementing the full range of measures monitored in the biennial reports questionnaire is rather low in most regions. | Следует отметить, что если принять во внимание ответы, касающиеся охвата целевых групп проводимыми мероприятиями, то региональный уровень осуществления всего спектра мер, охваченных мониторингом в вопроснике к докладам за двухгодичный период, является весьма низким в большинстве регионов. |
Letters enclosing the questionnaire had been sent to 97 international forums and responses had been received from 65 of these. 53 international forums had expressed interest in being involved in the consultation process and 50 of these had provided written responses to the questionnaire. | Письма с вопросником были направлены в 97 международных форумов и от 65 из них получены ответы. 53 международных форума выразили заинтересованность в участии в консультационном процессе, а 50 из них представили письменные ответы на вопросник. |
It was noted that only 11 States had replied to that questionnaire, and an appeal was made to all other States to assist the Secretariat in those laudable efforts by submitting their replies soon. | Было отмечено, что только 11 государств прислали ответы на этот вопросник, и внимание всех других государств было обращено на необходимость оказания содействия похвальным усилиям Секретариата и безотлагательно прислать свои ответы. |
The Committee took note that only Albania and Serbia had not responded by the deadline of 31 December 2010, and that Serbia had submitted a completed questionnaire on 11 January 2011. | Комитет принял к сведению, что лишь Албания и Сербия не представили ответы к установленному сроку - 31 декабря 2010 года - и что Сербия представила ответы на вопросник 11 января 2011 года. |
TO THE 1996 QUESTIONNAIRE ON THE FOURTH REVIEW AND APPRAISAL | КОТОРЫЕ ПРЕДСТАВИЛИ ОТВЕТЫ НА ВОПРОСНИК 1996 ГОДА ДЛЯ ЧЕТВЕРТОГО ОБЗОРА |