While the questionnaire refers to policy change, it was not seen as applicable by all respondents. | Хотя вопросник и затрагивает изменения в политике, не все респонденты сочли этот вопрос уместным. |
Responses to the questionnaire in connection with this report indicate that some United Nations system organizations located in other jurisdictions, notably UNRWA, also experience this problem. | Ответы на вопросник, разосланный в связи с подготовкой настоящего доклада, свидетельствуют о том, что некоторые организации системы Организации Объединенных Наций, расположенные в других странах, и прежде всего БАПОР, тоже сталкиваются с этой проблемой. |
After due consideration of the Commission's request, the Special Rapporteur decided to solicit information through a questionnaire focusing on a few targeted issues regarding gaps or inadequacies in legislation which, according to reports received, can have a negative impact on migrants. | После надлежащего рассмотрения просьбы Комиссии Специальный докладчик решил запросить информацию, используя с этой целью вопросник, в котором сформулировано несколько конкретных вопросов, касающихся пробелов или изъянов законодательства, которые, согласно полученным сообщениям, могут отрицательно отразиться на положении мигрантов. |
Please ensure that the estimates for 2000 and the forecasts for 2001 are comparable with historical data for 1998 and 1999, which will be pre-filled in the questionnaire. | Просьба обеспечить, чтобы оценки за 2000 год и прогнозы на 2001 год были сопоставимы с данными за 1998 и 1999 годы, которые будут заранее включены в вопросник. |
The replies to the secretariat's questionnaire had served as a basis for the work of the small group which had met in Madrid in March 2001 and in St. Petersburg on 30 and 31 August 2001. | В качестве основы для работы этой небольшой группы, совещания которой проходили в Мадриде в марте 2001 года и в Санкт-Петербурге 3031 августа 2001 года, использовались ответы на распространенный секретариатом вопросник. |
The questionnaire comprises a total of 7 pages, including the guidelines. | Анкета включает в общей сложности 7 страниц, в том числе руководящие указания. |
The triple E questionnaire - Assessment of programs & needs | Трехаспектная электронная анкета Оценка программ и потребностей |
The questionnaire, prepared in line with standard medical examination procedures, aims at capturing the common and essential medical costs that are incurred by troop-contributing countries as a result of their participation in peacekeeping. | Составленная в соответствии со стандартными процедурами медицинских обследований анкета преследует цель сбора информации об общих для всех необходимых расходов на медицинское обслуживание стран, предоставляющих войска, в связи с их участием в миротворческих операциях. |
The pilot survey questionnaire on individual entrepreneurs that provide computer services includes, besides the amount of services expressed in monetary terms, questions about availability of office equipment owned by individual entrepreneurs. | Использовавшаяся в рамках этого экспериментального обследования анкета об индивидуальных предпринимателях, оказывающих компьютерные услуги, помимо объема услуг в денежном выражении, содержала вопросы, касающиеся офисного оборудования, которым владеют индивидуальные предприниматели. |
The security-clearance application is a thorough and exhaustive questionnaire, so we've paired you with another trainee to help speed up the process. | Заявление на секретный допуск - это анкета с подробными и всесторонними вопросами, поэтому мы разбили вас на пары, чтобы помочь вам ускорить процесс. |
The enumerator is a key person, completing the questionnaire or giving advice and answering questions as required. | Счетчик является ключевым лицом, заполняющим опросник, дающим рекомендации и отвечающим на задаваемые вопросы. |
The questionnaire, which is submitted to Member States every year, is composed of five main sections (police, prosecution, courts, prisons and victimization surveys) plus two specialized modules, which change every year. | Опросник, ежегодно направляемый государствам-членам, состоит из пяти основных разделов (посвященных полиции, прокуратуре, судам, тюрьмам и виктимизации), а также двух специальных модулей, которые меняются каждый год. |
Only a minority of Governments responding to the evaluation questionnaire (21 out of 76) could confirm that textbooks had been developed in accordance with specific guidelines. | Только меньшинство правительств, ответивших на опросник об оценке прогресса (21 из 76) могли подтвердить, что учебники разработаны в соответствии с конкретными руководящими принципами. |
The Section also introduced a new and detailed questionnaire aimed at determining trial readiness, immediate availability and the level of commitment of the Defence Counsel prior to the recruitment of Defence Counsels. | Секция также стала применять новый и подробный опросник, цель которого заключается в определении готовности к судебному разбирательству, наличия и уровня занятости адвокатов защиты до их приема на работу. |
And my colleagues, Brian Nosek and Jesse Graham, and I, made a questionnaire, which we put up on the. | И мои коллеги, Брайан Нозек, Джесси Грэхэм и я сам создали опросник, который расположен в сети, по адресу. |
EULEX carried out a questionnaire among staff of the Kosovo Correctional Service to identify potential cases of corruption. | ЕВЛЕКС провела опрос среди сотрудников Косовской исправительной службы с целью выявления возможных случаев коррупции. |
One was a questionnaire survey of the Fortune Global 500 firms, which are under social scrutiny as the world's largest companies. | Одним из исследований был проведенный по версии журнала "Форчун" опрос "500 глобальных фирм", за деятельностью которых, поскольку они являются крупнейшими компаниями в мире, следит общественность. |
Inmates must fill out a special questionnaire upon arrival in prison. | С поступившими в пенитенциарные учреждения осужденными ведется опрос на основе специальных анкет. |
When an asylum-seeker under the age of 16 enters Tajikistan unaccompanied by a legal representative, the migration authorities interview the person and fill out a questionnaire. | В случае прибытия на территорию РТ лиц, желающих быть признанными беженцами, не достигших возраста шестнадцати лет, без сопровождения законных представителей, Государственный орган по миграции проводит их опрос и заполняет опросный лист. |
An online questionnaire, completed by a wide range of stakeholders, allowed a first comprehensive survey of users of outputs (or programme products and services) to be undertaken during July - September 2007. | С помощью распространенного в режиме онлайн вопросника, на который ответили многие заинтересованные стороны, в июле-сентябре 2007 года удалось провести первый всеобъемлющий опрос пользователей материалов и услуг, подготавливаемых или предоставляемых по линии программы. |
It compiles statistics on flows of international migrants by using the joint migration questionnaire under the coordination of the Inter-Secretariat Working Group on Demographic and Migration Statistics. | В рамках деятельности, в качестве координатора которой выступает Межсекретариатская рабочая группа по демографической и миграционной статистике, он составляет статистические сводки о потоках международных мигрантов, используя для этой цели единый миграционный опросный лист. |
In fact, a failed edit record can have an erroneous path (not admissible path), that is a path not consistent with the questionnaire's compilation rules. | Фактически не прошедшая редактирование запись может дать ошибочную кривую (недопустимую кривую), т.е. кривую, не соответствующую правилам систематизации ответов на опросный лист. |
If the casual staff are not employed at the time of the BRS then this can be a contributory factor in any discrepancy between PAYE and employment because the BRS questionnaire asks for it to be completed at a point in time. | Если временные сотрудники не работают на момент проведения РОП, то это может способствовать возникновению любых расхождений между данными РАУЕ и данными о занятости, поскольку опросный лист РОП необходимо заполнять в определенный момент времени. |
This is my leaving questionnaire. | Вот мой опросный лист. |
The overall rate takes account of complete non-response (an occupied dwelling that has not returned a questionnaire) as well as partial non-response (an occupied dwelling that has returned a questionnaire with some questions left unanswered). | Этот общий коэффициент учитывает полностью непредставленные ответы (занятые жилища, не вернувшие опросный лист) и частично непредставленные ответы (занятые жилища, вернувшие опросный лист, но без ответов на некоторые вопросы). |
The questionnaire is in the preparatory phase. | В настоящее время ведется работа по подготовке опросного листа. |
The CAC also supported a proposal to conduct a customer satisfaction survey in 1999, and collaborated with the Commissary management by setting up a working group to design the questionnaire. | КККМ поддержал также предложение о проведении опроса клиентов в 1999 году и обеспечил взаимодействие с руководством кооперативного магазина, создав рабочую группу для подготовки опросного листа. |
This consisted of a questionnaire prepared by the secretariat and filled out by members of the Executive Board of the Gas Centre (25 members), and then discussed by the Bureau of the Executive Board and subsequently by the Board members themselves. | Оценка заключалась в подготовке секретариатом опросного листа и его заполнении членами Совета управляющих Центра газодобычи (25 членов), который затем обсуждался в Бюро Совета управляющих, а позднее - и самими членами Совета. |
Information is used to pre-populate the rest of the questionnaire where a name is required and also used as a reference guide throughout individual questions, e.g. "These are questions for Person 2 - John Smith." | Информация используется для предварительного заполнения полей оставшейся части опросного листа, где требуется указать имя и фамилию, а также применяется в качестве ссылки в отношении индивидуальных вопросов, например "Вопросы для лица 2 - Джон Смит". |
It means that the spaces between fields on the questionnaire have to be wide enough for a flexible OCR but not too wide in a way that it increases the number of pages needed for each questionnaire. | Это означает, что пробелы между полями опросного листа должны быть достаточно широкими для обеспечения гибкого ОРС, но не слишком широкими для того, чтобы это привело к увеличению числа страниц вопросника. |
"Open-source point-of-care electronic medical records for use in resource-limited settings: systematic review and questionnaire surveys". | "Электронные медицинские записи с открытым исходным кодом для использования в условиях ограниченных ресурсов: систематический обзор и анкетирование". |
In order to determine if any change in pedagogy or teaching strategies was taking place the researchers conducted a detailed questionnaire. | Чтобы определить, были ли какие-либо изменения в методике или стратегиях преподавания, исследователи провели подробное анкетирование. |
The questionnaire was conducted in the five regions of Kazakhstan (central, northern, western, eastern and southern) between 1 and 30 August 2007. | Анкетирование проводилось в пяти регионах Казахстана (центральный, северный, западный, восточный, южный регионы), с 1 августа по 30 августа 2007 года. |
The basic stages of a sample survey are Questionnaire design; Sampling; Data collection and Analysis. | Основными этапами семплированного опроса являются: анкетирование; семплирование; сбор и анализ данных. |
The Education Ministry carried out with AIF support an awareness-raising campaign which included a questionnaire on a list of household tasks which discriminate against girls. | В рамках информационной кампании, организованной Министерством начального, среднего и профессионального образования при поддержке МОФ, проводилось анкетирование с целью выяснить, какие домашние обязанности мешают девочкам посещать школу. |
Completing a complex (household, matrix format) questionnaire online remains as yet somewhat unique and possibly considered by some as a novelty. | Заполнение сложного переписного листа (домохозяйства, матричный формат), в интерактивном режиме пока еще достаточно уникально и, возможно, воспринимается некоторыми как нововведение. |
The discussion also highlighted the impact of new technologies on both questionnaire design and the whole data collection process. | В ходе обсуждения было также подчеркнуто влияние новых технологий на компоновку переписного листа и весь процесс сбора данных. |
Although the manner in which the questionnaire is delivered does not factor heavily, the ability to provide each household with a unique Internet access code linked to a geographical location is essential in order to have an effective tracking system. | Хотя способ доставки переписного листа не имеет особого значения, для создания эффективной системы отслеживания необходимо, чтобы каждому домохозяйству мог быть присвоен свой код доступа через Интернет, увязанный с географическим местом. |
88% of respondents felt that the time it took to complete the Census Test questionnaire was acceptable, of which more were short-form respondents. | 88% считают, что время, затраченное на заполнение пробного переписного листа переписи, приемлемо, при этом большинство этих респондентов заполнили короткую форму. |
The selected households receive a letter, instead of a paper questionnaire, with an internet access code and instructions encouraging them to fill in their census questionnaire on-line. | Отобранные домохозяйства вместо бумажных анкет получают письмо, содержащее код доступа в Интернет и инструкции, поощряющие их к заполнению переписного листа в онлайновом режиме. |
Most of the technical problems associated with the Internet-based questionnaire, such as space provided for replies, have been addressed by the secretariat. | Большинство технических проблем, связанных с размещением вопросника в Интернете, например недостаток пространства, выделяемого для ответов, были решены секретариатом. |
An analysis of the responses to the questionnaire indicates that in those countries in which partnerships between NGOs and Governments are well established and channels of interaction are in place, implementation of the Programme of Action appears more articulated. | Анализ ответов на вопросник указывает на то, что в странах, где партнерские связи между НПО и правительством имеют под собой прочную основу и определены каналы взаимодействия, процесс осуществления Программы действий, как представляется, носит более отчетливый характер. |
In its decision 2010/13, the Executive Body expressed concern that Greece and Latvia had failed on three consecutive reporting rounds to provide responses to the strategies and policies questionnaire. | В своем решении 2010/13 Исполнительный орган выразил обеспокоенность по поводу того, что Греция и Латвия не дают ответов на вопросник о стратегиях и политике в течение трех последовательных циклов представления отчетности. |
The Committee concluded from the responses to the 2006 questionnaire on strategies and policies, and in particular the responses to question 38, that four Parties (the Czech Republic, Germany, Spain and the United States) were in compliance with this obligation. | На основе ответов на вопросник 2006 года о стратегиях и политике, и в первую очередь с учетом ответов на вопрос 38, Комитет сделал вывод о том, что данное обязательство соблюдают четыре Стороны (Чешская Республика, Германия, Испания и Соединенные Штаты). |
The report, which has been prepared on the basis of the responses to the Questionnaire is not exhaustive and seeks only to highlight the main trends that could be identified. | Доклад, который был подготовлен на основе ответов на вопросник, не является исчерпывающим, и задача, которую он преследует, состоит лишь в том, чтобы осветить основные тенденции, которые удалось выявить. |
Outsourcing of Questionnaire Design? | Использование внешних ресурсов для подготовки опросных листов |
Advanced Statistical Suite Advanced Questionnaire Design | Программа продвинутой статистической подготовки Программа совершенствования содержания опросных листов |
In the first case, there are problems of loosing pages, giving pages of different questionnaires to one household, using pages of the same questionnaire to different households. | В первом случае возникают проблемы, связанные с потерей страниц, передачей страниц из разных опросных листов одному домохозяйству, а также с использованием страниц одного и того же вопросника для опроса различных домохозяйств. |
Iterative analysis and design, development, testing and evaluation is crucial to the success of the online questionnaire and particular design assumptions which apply to paper questionnaires must be tested to ensure that they are valid for the internet version. | Итеративный анализ и проектирование, разработка, проверка и оценка имеют важнейшее значение для успешного заполнения онлайнового опросного листа, и конкретные допущения в отношении структуры, которые используются для бумажных опросных листов, должны быть опробованы в интересах обеспечения того, чтобы они были действительными для интернет-версии. |
For self-enumeration there are two methods, namely delivery of a questionnaire by Canada Post or delivery of a questionnaire by a census enumerator. | Что касается саморегистрации, то существует два метода: рассылка опросных листов по канадской почте или раздача листов счетчиками. |
In the questionnaire the question is clearly stated: Your partner is a man? | В переписном листе вопрос будет сформулирован прямо: Является ли ваш партнер мужчиной? |
The language or languages in which a person can read and write is not a factor in determining literacy and need not be considered on the questionnaire. | Язык или языки, на которых данное лицо умеет читать и писать, не могут считаться фактором для определения грамотности и не должны учитываться в переписном листе. |
Those who would have been classified to this group when using a questionnaire may either be excluded from the "labour force" or be classified to one of the other groups. | Лица, которые могут быть отнесены к этой группе согласно ответам, представленным в переписном листе, могут быть либо исключены из "состава рабочей силы", либо отнесены к одной из других групп. |
It is recommended that for persons who have had more than one job during the reference period, the questionnaire should ensure the recording of "total time usually worked" (considering the sum of the hours worked in the different jobs). | В случае лиц, которые имели более одной работы в отчетный период, следует регистрировать в переписном листе "общее обычно проработанное время" (в виде суммы времени, затраченного на всех работах). |
Branch of economic activity: we plan to take over the NACE code of the branch of economic activity from the business register of the Central Statistical Office with the help of the address of the workplace (and the name of the employer) given on the questionnaire. | Отрасль экономической деятельности: мы планируем использовать коды КДЕС из коммерческого регистра Центрального статистического управления, которые будут устанавливаться на основании адреса места работы (и имени нанимателя), указанных в переписном листе. |
The Individual questionnaire contains the complete set of Census questions that would normally be completed by household residents. | В персональном опросном листе содержится полный набор вопросов переписи, на которые обычно предлагается ответить жителям домохозяйств. |
Such dwellings are identified by respondents who must follow the instructions given in the questionnaire. | Выявление таких жилищ обеспечивается респондентом, который должен выполнять инструкции, содержащиеся в опросном листе. |
This is possible because each building has a distinctive number from the building register which is printed on the questionnaire and saved on the data set. | Это стало возможным благодаря тому, что каждому строению в регистре зданий присвоен индивидуальный номер, который воспроизводится в опросном листе и сохраняется в наборе данных. |
In this process, 60% of the characters on the questionnaire (except for alphabetical letters) skipped keying. | В рамках данного процесса 60% символов, содержащихся в опросном листе (за исключением букв) пропускается при вводе с клавиатуры. |
The questionnaire did not ask for specific numbers, but only whether five different types of follow-up activities had taken place. | В опросном листе предлагалось указать не конкретное количество, а лишь то, осуществлялись ли пять различных видов последующих мероприятий. |
98% of respondents indicated they would complete their Census questionnaire online in 2006; | 98% респондентов сообщили, что в 2006 году они заполнят свой переписной лист в сети; |
Working closely with the contractors as well as through our census test experience, useful lessons have surfaced on how to better design the web based census questionnaire to achieve desired results. | Работая в тесном контакте с подрядчиками, а также задействуя наш опыт проверки данных переписи, нам удалось извлечь полезные уроки в плане того, как лучше составить сетевой переписной лист в целях достижения необходимых результатов. |
It was also pointed out that the census questionnaire should be well balanced and be of a reasonable length, and therefore, that it cannot contain all the questions which may be of interest statistically. | Было также указано, что переписной лист должен быть хорошо сбалансированным с точки зрения объема, в связи с чем в него не следует включать все вопросы, которые могут представлять интерес для статистики. |
The Questionnaire Request System is an automated telephone system that was put in place to allow households who had received only a letter in wave 1 or 2 to order a paper questionnaire if this was their preference. | Система запроса переписных листов представляет собой автоматическую телефонную систему, которая была введена в действие с целью дать домохозяйствам возможность, которые получили только одно письмо в ходе первой или второй "волны" заказать, если они предпочитают, бумажный переписной лист. |
For group 1, a questionnaire package was sent to all dwellings for which a response had not been received and a questionnaire had not been ordered via the Questionnaire Request System. | В случае группы 1 конверт с переписным листом был направлен в адрес всех жилищ, от которых ответы не были получены и которые не обратились с просьбой прислать переписной лист по системе запроса переписных листов. |
An analysis was conducted of the responses to part VI of the biennial reports questionnaire. | Был проведен анализ ответов на вопросы главы VI вопросника к докладам за двухгодичный период. |
(b) open questions mainly regarding the completion of the self-completed questionnaire. | Ь) открытые вопросы, в основном касающиеся заполнения вопросников для саморегистрации. |
The main source of information for the preparation of the present section has been the replies to the biennial reports questionnaire. | Основным источником информации для подготовки настоящего раздела служили ответы на вопросы, содержащиеся в вопроснике к докладам за двухгодичный период. |
Selected issues covered by the modules could be progressively introduced into the core questionnaire on the basis of availability of data and definitional work at the international level. | Отдельные вопросы, охватываемые модулями, могут постепенно включаться в основной раздел вопросника в зависимости от наличия данных и определений, согласованных на международном уровне. |
Several United Nations entities, as well as other intergovernmental and international organizations, acknowledged receipt of the survey questionnaire, but indicated that the questions did not apply to them or were beyond the scope of their activities. | Ряд организаций, входящих в систему Организации Объединенных Наций, а также других межправительственных и международных организаций подтвердили получение вопросника, но указали, что поставленные вопросы к ним не относятся или выходят за пределы их сферы деятельности. |
Please provide the following information regarding the person responding to the questionnaire. | Просьба сообщить следующую информацию о лице, предоставляющем ответы на вопросник. |
The Commission urged Member States to submit by 30 June their replies to the biennial reports questionnaire. | Комиссия настоятельно призвала правительства представлять свои ответы на вопросник к докладам за двухгодичный период не позднее 30 июня. |
Initially he refused to cooperate with the Panel but eventually provided a written submission to the Panel's questionnaire. | Вначале он отказался сотрудничать с Группой, однако затем представил письменные ответы на вопросник Группы. |
Replies to the questionnaire itself were not mandatory. | Ответы же на сам вопросник не являются обязательными. |
Replies to the questionnaire of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism | Ответы на вопросник Контртеррористического комитета Совета Безопасности относительно применения положений резолюции 1373 |