Now, unless Maia tells us about Diane Lockhart's advice to her parents, we will stop this questioning now and prosecute. | Либо Майя расскажет нам о совете Дианы Локхарт её родителям, либо мы прекратим допрос и предъявим обвинения. |
In accordance with the judgements of the European Court of Human Rights, the Government is drawing up a bill on legal assistance, starting from the initial police questioning of the detainee. | Согласно решениям, вынесенным Европейским судом по правам человека, правительство готовит проект закона об оказании юридической помощи с того момента, когда полиция начинает проводить допрос какого-либо задержанного лица. |
At the request of the parties or on the initiative of the court, the questioning of a minor may be conducted in the absence of the accused, if this is necessary for the full, comprehensive and objective investigation of the circumstances of the case. | Допрос несовершеннолетнего по ходатайству сторон или по инициативе суда может осуществляться в отсутствие обвиняемого, если это необходимо для полного, многостороннего и объективного исследования обстоятельств дела. |
Attendance and questioning of witnesses, victims, plaintiffs and defendants in civil suits, their representatives and experts | Вызов и допрос свидетеля, потерпевшего, гражданского истца, гражданского ответчика, их представителей, эксперта. |
Agent Siegel will continue questioning you. | Агент Сигел продолжит допрос. |
And to have one present during any questioning... | Прежде, чем ты станешь задавать вопросы, хочу сделать тебе подарок... |
Voices are being raised questioning the effectiveness of the Organization. | Сегодня возникают вопросы относительно эффективности Организации. |
Nothing could be achieved by questioning the Secretary-General on the subject of reverse discrimination, as long as the Secretariat was operating within the mandate of General Assembly resolution 45/239 C. | Мы ничего не сможем достигнуть, задавая Генеральному секретарю вопросы, касающиеся обратной дискриминации, поскольку Секретариат действует в соответствии с мандатом, определенным в резолюции 45/239 С Генеральной Ассамблеи. |
According to the authors, the fact that the provincial court concluded that the questions which their defence counsel proposed to put to the defence experts were superfluous means that the court acknowledged that there had been no equality in the questioning of the defence experts. | По мнению авторов, вывод провинциального суда о том, что вопросы, которые их защита намеревалась задать экспертам со стороны защиты, были излишними, означает признание провинциальным судом того факта, что равенство в допросе экспертов со стороны защиты отсутствовало. |
This line of questioning is a waste of time. | Вопросы - пустая трата времени. |
Geneva, you do the questioning. | Женева, ты сделаешь опрос. |
This line of questioning is now over. | Считаю, что опрос закончен. |
Additional questioning was held but Tsiklauri once again denied that any violence had been used against him. | Был проведен дополнительный опрос, но Циклаури вновь подтвердил, что насилие к нему не применялось. |
The Ministry of Internal Affairs is now carrying out a plan to provide police stations, remand centres and prisons with audio and video recording equipment and to ensure that recordings are made without interference from the investigators or other officials conducting the interviews or questioning. | В Министерстве внутренних дел Туркменистана проводится планомерная работа по обеспечению отделов полиции, следственных изоляторов, а также учреждений системы исполнения наказания техническими средствами для производства аудио и видео записей допросов и чтобы запись производилась без вмешательства следователей и других должностных лиц, производящих опрос или допрос. |
Liechtenstein provided detailed information on key provisions of its new Victims' Protection Act, on sensitive questioning of witnesses, including questioning using a video camera, once-only testimony and questioning by an expert. | Лихтенштейн представил подробную информацию о ключевых положениях своего нового закона о защите жертв преступлений, касающихся допроса свидетелей, которым может угрожать опасность, включая опрос с использованием видеокамеры, единовременное снятие показаний и проведение опросов экспертами. |
All right, well, then I see no problem with questioning these witnesses right now about their organizing efforts. | Ладно, хорошо, тогда я не вижу никаких препятствий чтобы допросить этих свидетелей прямо сейчас по поводу их намерений организовать профсоюз. |
I should at least be questioning him. | По крайней мере, мне надо его допросить. |
Your detective friends didn't have much luck questioning him. | Твоим друзьям-детективам не больно-то удалось его допросить. |
I want to finish questioning her, Keith. | Я хочу допросить её, Кит. |
We're just questioning the guy, right? | Мы ведь просто хотим допросить того парня, да? |
Before I arrived, they pulled a mask over my head and the questioning began. | Перед прибытием на это место они надели мне на голову маску и начали допрашивать. |
Before you finish questioning this guy, 15 minutes alone with him, off the radar. | Прежде, чем вы закончите допрашивать парня, 15 минут с ним наедине, без камер. |
I'm sorry, sir, but we haven't finished questioning him. | Сожелею, сэр, - но мы еще не закончили допрашивать его. |
I demand you stop questioning him right now! | Я требую, чтобы вы перестали допрашивать его! |
The story begins in Tibet with Chinese soldiers harassing a village, questioning them about weapons that killed two of his garrison patrols. | История началась в Тибете с китайских солдат, которые напали на деревню и стали допрашивать местных жителей об оружии, которое убило двоих патрульных. |
Wasn't there any questioning about the timing on this particular deposit? | Не возникает ли тут вопросов насчёт сроков этого депозита? |
Okay, do you have a line of questioning? | Хорошо. У тебя есть перечень вопросов? |
In the context of the UPR process, she thought that, given the expertise of treaty body members, it would be useful to have treaty body rapporteurs taking part in the questioning of States parties during the process. | Она считает, что в контексте процесса УПО с учетом экспертного опыта членов договорных органов целесообразно, если докладчики договорных органов будут участвовать в задавании вопросов государствам-участникам в ходе соответствующего процесса. |
If you'd like me to make your daughter into one of my enduring passions, please, feel free to pursue your line of questioning. | Если вы хотите, чтобы ваша дочь стала объектом моего продолжительного увлечения, пожалуйста, задавайте сколько угодно вопросов. |
I was intrigued and, while the assistant was away on his errand, through deft questioning discerned the etymology of the "Fertility car." | Я был заинтригован, и, пока помощник ходил по поручению, путем искусно заданных вопросов выяснил этимологию этого странного выражения. |
No, I mean, I'm responsible for the feds questioning him. | В смысле, я в ответе за то, что федералы его допрашивают. |
And this is the list of people the Feds are questioning as potential witnesses against James. | Вот список тех, кого федералы допрашивают как потенциальных свидетелей по делу Джеймса. |
They were allegedly undergoing questioning and were reportedly being denied access to lawyers. | Их, как утверждается, допрашивают, и им не разрешают связаться с адвокатами. |
Why are they questioning my men? | Почему они допрашивают моих людей? |
All of them questioning you at once. | Это когда тебя допрашивают несколько человек одновременно. |
They'd still be questioning you, and yet here you are. | Они бы все еще допрашивали тебя, однако же ты здесь. |
I don't want anyone questioning my son without me present. | Я не хочу, чтобы допрашивали моего сына без моего присутствия. |
Sir, I managed to check the electronic door entry download to Polk Avenue the night of Michael Farmer's questioning. | Сэр, мне удалось проверить, кто входил в участок на Полк Авеню в ту ночь, когда допрашивали Майкла Фармера. |
You and I both know that if I stuck around, it'd be hours of questioning, and then you'd send me off with a "cheers, we'll keep you posted." | Мы оба знаем, что если бы я остался, меня бы часами допрашивали, а потом отправили восвояси со словами "Всего хорошего, мы будем держать вас в курсе событий". |
Because Shen Yuan claims that there was no such aggressive questioning after 2008. | Потому что Шен Юн заявляет что его не допрашивали так агрессивно после 2008. |
When the police searched his home they found writings questioning Cuban socialism. | При обыске его квартиры полиция нашла сочинение, в котором он выражал сомнения в кубинском социализме. |
He wondered if there were any impediments to, or questioning of the desirability of, incorporating the European Convention on Human Rights into Portuguese law, as it was his impression that such incorporation had not yet taken place. | Он интересуется, имеются ли еще какие-либо препятствия или сомнения с точки зрения инкорпорации Европейской конвенции по правам человека в португальское законодательство, поскольку, на его взгляд, это еще не сделано. |
We understand the current questioning of the scale of assessments. | Нам понятны сомнения относительно существующей в настоящее время шкалы начисления взносов. |
The dialogue uses critical questioning as a way of testing plausible explanations and finding weak points in an argument that raise doubt concerning the acceptability of the argument. | В рамках диалога используется критический допрос, как способ проверки правдивости объяснений и нахождения слабых мест в аргументации, которые придают сомнения относительно приемлемости аргумента. |
The Tokyo Centre was the only one to provide information on the United Nations in the Japanese language, a vital service at a time when Japanese citizens were questioning whether their Government's sizeable contributions to the Organization were justified. | Токийский центр является единственным центром, который представляет информацию по проблематике Организации Объединенных Наций на японском языке, что особенно важно в период, когда граждане Японии высказывают сомнения в отношении целесообразности выделения правительством значительных сумм на помощь Организации. |
I think they're still questioning him. | Думаю, полиция все еще его допрашивает. |
Ira's questioning them further now, taking swabs. | Айра их допрашивает и берёт образцы ДНК. |
That's a convenient thing to say when the FBI's questioning you. | Хороший ответ, когда тебя допрашивает ФБР. |
Questioning anyone who's a genetic Chimera. | Допрашивает всех генетических химер. |
He claims that he receives telephone calls from unknown persons questioning him on his work as a translator and asking why he is interrogating people from Afghanistan in Sweden. | Он утверждает, что ему звонят неизвестные лица, задавая ему вопросы о его работе в качестве переводчика и интересуясь, почему он допрашивает в Швеции людей, прибывших из Афганистана. |
At the time that he was questioning me, I didn't... | Когда он меня допрашивал, я не... |
Mike Kresteva was just questioning Maia. | Майк Кристива только что допрашивал Майю. |
I overheard a snippet of conversation while I was questioning her father. | Я подслушал фрагмент разговора в то время, как допрашивал ее отца |
And took me to a house somewhere and was questioning me. | Отвел меня в какой-то дом и допрашивал меня. |
Well, you know, you should have seen detective Wuornos questioning Tyler in there. | Ну, знаешь, тебе не мешало бы увидеть, как Деректив Уорнор допрашивал Тайлера там |
He was here when the police were questioning me, and... | Он был здесь, когда полиция допрашивала меня, и... я посчитала, что раз я ничего не видела,... |
Police spent hours, questioning hotel staff and patrons. | Полиция несколько часов допрашивала сотрудников отеля и постояльцев. |
When police were questioning you about that night, why wouldn't you just tell them? | Полиция же допрашивала тебя о той ночи, почему ты им этого не сказал? |
I wasn't questioning her. | Я не допрашивала её. |
Change of plan. I want you to take the questioning of the hospital administrator. | Хочу, чтобы этого администратора допрашивала ты. |
The Committee is not questioning the increases per se. | Комитет не ставит под сомнение сам факт увеличения. |
The Special Rapporteur noted that judicial proceedings can be extremely lengthy, questioning the right to be tried within a reasonable period of time. | Специальный докладчик отметил, что судебные разбирательства могут быть крайне длительными, что ставит под сомнение право быть судимым в разумные сроки. |
Moreover, given that the complaint is not about a specific violation but is, rather, an abstract questioning of the legal system as a whole, it is an abuse of the right to submit a communication. | Кроме того, автор злоупотребляет правом на представление сообщений, поскольку она не заявляет о конкретном нарушении, а абстрактно ставит под сомнение правовую систему в целом. |
He was by no means questioning the right to use nuclear energy for civilian purposes; every country must make its own decision on the basis of its contractual obligations. | Он ни в коей мере не ставит под сомнение право использовать ядерную энергию в гражданских целях; каждая страна должна самостоятельно принять решение по этому вопросу с учетом своих договорных обязательств. |
Even in the most successful economies in transition, such as Hungary, the number of losers from the transition process far exceed the number of winners, further questioning the legitimacy of new institutions and slowing down the pace of reforms. | Даже в странах с переходной экономикой, добившихся наибольших успехов, таких, как Венгрия, число пострадавших от процесса преобразований значительно превысило число лиц, улучшивших свое положение, что ставит под сомнение законность новых учреждений и приводит к замедлению темпов реформ. |
Nobody's questioning your love for Jabbar or your dedication to him. | Никто не сомневается в вашей любви к Джаббару, как и в ваших лучших намерениях. |
No one is questioning your abilities. | Никто не сомневается в твоих способностях. |
I'm not saying that, and nobody's questioning your word. | Я не говорил этого, да и никто не сомневается в ваших словах. |
Some athletes and officials are questioning his right to be here. | Часть спортсменов и официальных лиц сомневается в его праве быть здесь. |
She's questioning her faith. | Она сомневается в своей вере. |
At this point, we're questioning persons of interest, and we're looking for Miss Patterson's ex-boyfriend, Tyler O'Neill. | В данный момент мы допрашиваем подозреваемых и ищем бывшего парня мисс Паттерсон, Тайлера О'Нила. |
We're already questioning your swastika club the bar, as well as the other patrons. | Мы уже допрашиваем твоих приятелей по Клубу Свастики из бара, так же как и других посетителей. |
Remind me why we're not questioning everyone that works at Miller's and not just the Irish. | Напомни мне, почему мы допрашиваем не всех, кто работает на Миллера А только Ирландцев. |
Why are we questioning that guy? | Почему мы допрашиваем этого парня? |
Who are we questioning here? | Кого мы сейчас допрашиваем? |