I ask you to suspend questioning until a time when... | Прошу вас отложить допрос до тех пор пока... |
On the appointed date, and in the presence of Mr. Ksila's lawyers, the Senior Examining Magistrate proceeded with the questioning. | В назначенный день в присутствии адвокатов г-на Ксила старший следственный судья произвел допрос. |
The dialogue uses critical questioning as a way of testing plausible explanations and finding weak points in an argument that raise doubt concerning the acceptability of the argument. | В рамках диалога используется критический допрос, как способ проверки правдивости объяснений и нахождения слабых мест в аргументации, которые придают сомнения относительно приемлемости аргумента. |
(b) During the public trial: the questioning is carried out by counsel and the judge, in accordance with article 348 of the Code of Criminal Procedure. | Ь) в ходе устного и публичного слушания дела: допрос производится сторонами судебного разбирательства и судьей в соответствии со статьей 348 Уголовно-процессуального кодекса. |
If, because of the length of the questioning, a detainee becomes tired, questioning must be suspended in order to give them time to rest; | Если вследствие большой продолжительности допроса у задержанного проявляются признаки усталости, допрос прекращается; |
You know, people are all different, and some other people, if they were in my position, they might have been totally, like, questioning everything. | Знаете, все люди разные, и кто-нибудь другой бы на моем месте, возможно, постоянно... задавал бы вопросы. |
You think that was brutal questioning? | По вашему это жесткие вопросы? |
It is hard to get away from his questioning. | На ваши вопросы трудно отвечать. |
According to Stephen D. Brookfield, learning can only be considered transformative if it involves a fundamental questioning or reordering of how one thinks or acts; a challenge to hegemonic implications. | Согласно Стивену Д. Брукфилду (англ. Stephen D. Brookfield) обучение может быть признано преобразующим, только если оно включает в себя фундаментальные вопросы или преобразование образа мыслей либо действий индивида; вызов преобладающим смыслам. |
I will shut down any line of questioning that veers off course. | Я отклоню любые вопросы, не касающиеся дела. |
Another technique is directly questioning people. | Еще одним методом является непосредственный опрос людей. |
The note stated that the use of weapons was not called for in situations such as, for example, stopping and questioning persons at roadblocks, when other methods must be used. | В записке говорится, что использование оружия не предусмотрено в ситуациях, таких, например, как остановка и опрос лиц у заграждений на дорогах, когда необходимо использовать другие методы. |
Sy, if you'll let me continue with my line of questioning. | Сай, позвольте мне продолжить опрос. |
Additional questioning was held but Tsiklauri once again denied that any violence had been used against him. | Был проведен дополнительный опрос, но Циклаури вновь подтвердил, что насилие к нему не применялось. |
Liechtenstein provided detailed information on key provisions of its new Victims' Protection Act, on sensitive questioning of witnesses, including questioning using a video camera, once-only testimony and questioning by an expert. | Лихтенштейн представил подробную информацию о ключевых положениях своего нового закона о защите жертв преступлений, касающихся допроса свидетелей, которым может угрожать опасность, включая опрос с использованием видеокамеры, единовременное снятие показаний и проведение опросов экспертами. |
That kid you stopped me from questioning knows where she is. | Этот парень, которого вы не дали мне допросить, знает, где она. |
"Does the person we're questioning have a dog?" | "Есть ли собака у человека, которого мы собираемся допросить?" |
We're just questioning the guy, right? | Мы ведь просто хотим допросить того парня, да? |
It asserted that lawyers for the defence had been prevented from questioning all witnesses for the prosecution, they had not been allowed to call their own witnesses, and their questioning of the defendant had been interrupted for no apparent reason. | Он утверждает, что адвокатам защиты не позволили допросить всех свидетелей обвинения, не разрешили вызвать их собственных свидетелей, а допрос ими подзащитного был прерван без какой-либо видимой причины. |
Allow me to finish questioning them. | Позвольте допросить жюри, правда выплывет наружу. |
Hosty told a newspaperman it was a warning to stop questioning Marina when Oswald was not present. | Хости рассказал журналистам, что в ней было предупреждение, чтобы Марину перестали допрашивать без его присутствия. |
Questioning ensued, and, having nothing to lose, Ilse spoke quietly and openly. | Её начали допрашивать, и, понимая, что терять уже нечего, Ильза начала говорить открыто. |
Ferguson's trial was notable for a number of unusual developments, including his firing his defense counsel and insisting on representing himself and questioning his own victims on the stand. | Суд над Фергюсоном был отмечен необыкновенными событиями: он уволил своего защитника и настаивал на том, что будет защищать себя сам и допрашивать собственных жертв. |
The story begins in Tibet with Chinese soldiers harassing a village, questioning them about weapons that killed two of his garrison patrols. | История началась в Тибете с китайских солдат, которые напали на деревню и стали допрашивать местных жителей об оружии, которое убило двоих патрульных. |
Pursuant to democratic practices, while collecting information on a crime, an authorized police official can ask information from the detained or imprisoned individual only if such questioning has been approved by the investigating judge or the head of the institution where the said individual is situated. | В соответствии с демократической практикой при сборе информации о преступлениях уполномоченные сотрудники полиции могут допрашивать задержанных или заключенных только с разрешения судебного следователя или начальника учреждения, в котором соответствующие лица содержатся под стражей. |
Although it hasn't for me, so maybe that only applies to questioning teens. | Хотя это не имеет ко мне отношения, так что наверное это применятеся для подростковых вопросов. |
So, I fail to see the point in this line of questioning. | Поэтому я не вижу, куда ведёт эта линия вопросов. |
The country rapporteur led the examination of the report and was assisted by the other members, which allowed more margin of manoeuvre for the country rapporteur and avoided repetitive questioning during the session. | Докладчик по стране руководит рассмотрением доклада при содействии других членов Комитета, что обеспечивает ему большую свободу маневра и позволяет избегать повторных вопросов в ходе заседания. |
In addition, the pollsters were required to record people's statements without questioning them about their stated cultural identity. | С другой стороны, сотрудники по проведению переписи обязаны фиксировать заявления опрашиваемых лиц, не задавая им вопросов относительно указанной ими культурной идентичности. |
He inferred from the questioning during the police interrogation that he had been arrested on suspicion of being an informant for the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE). | Из вопросов, задававшихся ему в полиции, он понял, что его задержали как предполагаемого агента организации "Тигры освобождения Тамил-Илама" (ТОТИ). |
Probably questioning him like everybody else. | Просто допрашивают его, как и остальных. |
And this is the list of people the Feds are questioning as potential witnesses against James. | Вот список тех, кого федералы допрашивают как потенциальных свидетелей по делу Джеймса. |
They're questioning him And they think he's ready to talk. | Его допрашивают, и кажется, он готов говорить. |
They're questioning him now. | Сейчас они его допрашивают. |
Instead, they are being detained, interrogated, mistreated and in some instances transferred to Kinshasa for further questioning. | Вместо этого их арестовывают и допрашивают, с ними жестоко обращаются и в ряде случаев их направляют в Киншасу для дальнейших допросов. |
And that was in between our continued questioning of Holden. | И это было в процессе того как мы допрашивали Холдена. |
The Government stated that he had not been subjected to prolonged interrogation, but that questioning had been carried out in accordance with the Lock Up Rules. | Правительство сообщило, что он не подвергался длительным допросам и его допрашивали в соответствии с правилами содержания в тюрьме. |
Apparently, he was so graphic when they were questioning him, they just wanted to put him away. | Видимо, он был настолько красочным, когда они допрашивали его, что они просто хотели упрятать его подальше. |
Because Shen Yuan claims that there was no such aggressive questioning after 2008. | Потому что Шен Юн заявляет что его не допрашивали так агрессивно после 2008. |
None of Mitch's girlfriends have ever been subjected - to such in-depth questioning. | Ни одну из предыдущих подружек Митча не допрашивали так методично. |
The Transitional Federal Government is questioning the insistence of the United Nations in using the K-50 airstrip as opposed to Mogadishu's international airport. | У Переходного федерального правительства вызывает сомнения стремление Организации Объединенных Наций использовать взлетно-посадочную полосу К-50 вместо международного аэропорта Могадишо. |
Several representatives expressed their appreciation and support for the 2012 - 2013 programme of work, while questioning whether resources would be sufficient to undertake technical assistance activities. | Некоторые представители дали высокую оценку и заявили о своей поддержке программы работы на 2012 - 2013 годы, высказав при этом сомнения в отношении достаточности выделенных ресурсов для осуществления деятельности по оказанию технической помощи. |
She was questioning my work as a deputy, and I wanted to stop her challenges. | Она интересовалась моей работой, как заместителя, и я хотел исключить ее сомнения. |
It is unacceptable that certain countries, on the pretext of making the United Nations more "efficient", are attempting to cast doubt on the continued validity of the cause of decolonization and are even questioning the very existence of the Special Committee. | Нельзя согласиться с тем, что некоторые страны под предлогом повышения «эффективности» Организации Объединенных Наций пытаются бросить тень сомнения на дальнейшую актуальность проблемы деколонизации и даже ставят под вопрос сам факт существования Специального комитета. |
On the other hand, the view was expressed questioning the wisdom of addressing only certain provisions of the Vienna Convention, in particular when other relationships between rules in the international legal system, such as integration, complementarity or subsidiarity also merited consideration. | Вместе с тем были выражены сомнения относительно целесообразности рассмотрения лишь определенных положений Венской конвенции, особенно с учетом того, что другие отношения между нормами в международно-правовой системе, такие, как интеграция, комплементарность или субсидиарность, также заслуживают рассмотрения. |
The police keep questioning me, but I don't know anything. | Полиция меня допрашивает, а я ничего не знаю. |
The disciplinary committee is questioning one of my men Inspector Escoffier | Дисциплинарный комитет допрашивает одного из моих людей. Инспектора Эскофье. |
Why are the police questioning you, Ben? | Почему полиция допрашивает вас, Бен? |
Booth is questioning DeLuca again. | Бут опять допрашивает ДеЛюку. |
He claims that he receives telephone calls from unknown persons questioning him on his work as a translator and asking why he is interrogating people from Afghanistan in Sweden. | Он утверждает, что ему звонят неизвестные лица, задавая ему вопросы о его работе в качестве переводчика и интересуясь, почему он допрашивает в Швеции людей, прибывших из Афганистана. |
At the time that he was questioning me, I didn't... | Когда он меня допрашивал, я не... |
Mike Kresteva was just questioning Maia. | Майк Кристива только что допрашивал Майю. |
And I saw how nervous he was when I was questioning him. | И я заметил, как он занервничал, когда я допрашивал его. |
Well, you know, you should have seen detective Wuornos questioning Tyler in there. | Ну, знаешь, тебе не мешало бы увидеть, как Деректив Уорнор допрашивал Тайлера там |
Anyways, as I was questioning said suspect, | В общем, пока я допрашивал названного субьекта, |
This was the Oceanside PD questioning him at the request of the West Memphis PD. | Полиция Оушенсайда допрашивала его по запросу управления Западного Мемфиса. |
We object to the defense questioning this TV personality as an expert in currency. | Мы против того, чтобы защита допрашивала этого телевизионного персонажа в качестве эксперта по валюте. |
Police spent hours questioning hotel staff and patrons and an eyewitness reported seeing a man leaving the scene... help me convince him that I can raise his game. | Полиция несколько часов допрашивала сотрудников отеля и постояльцев а также свидетеля, видевшего как некий мужчина покидал место пр... КАРЛ: ...поможешь мне убедить его, что я могу перебить его предложение. |
When police were questioning you about that night, why wouldn't you just tell them? | Полиция же допрашивала тебя о той ночи, почему ты им этого не сказал? |
I wasn't questioning her. | Я не допрашивала её. |
The documents contained, among other things, comments submitted by an observer questioning the validity of the original notification by Jamaica. | В этих документах содержатся, в частности, замечания одного из наблюдателей, который ставит под сомнение правомерность первоначального уведомления Ямайки. |
The Special Rapporteur noted that judicial proceedings can be extremely lengthy, questioning the right to be tried within a reasonable period of time. | Специальный докладчик отметил, что судебные разбирательства могут быть крайне длительными, что ставит под сомнение право быть судимым в разумные сроки. |
She's questioning me and my work. | Она ставит под сомнение меня и мою работу. |
The report contains an old narrative making baseless and false allegations, circuitously questioning the credibility of information given to the Group by my Government. | В докладе воспроизводятся уже высказывавшиеся ранее огульные и надуманные обвинения, что косвенно ставит под сомнение достоверность информации, предоставленной Группе правительством моей страны. |
Barbara (Erin Richards) also informs him that Tommy Bones (James Andrew O'Connor) is questioning his leadership and turned against him and tells him to prepare for a meeting she'll arrange with the heads of the mob. | Барбара (Эрин Ричардс) также сообщает ему, что Томми Боунс (Джеймс Эндрю О'Коннор) ставит под сомнение его лидерство и просит его подготовиться к встрече. |
I'm not saying that, and nobody's questioning your word. | Я не говорил этого, да и никто не сомневается в ваших словах. |
Some athletes and officials are questioning his right to be here. | Часть спортсменов и официальных лиц сомневается в его праве быть здесь. |
Tariq's been questioning Jamal's capacity to lead. | Тарик сомневается в способностях Джамала к лидерству. |
Precisely. This is someone who is questioning their actions. | Он сомневается в том, что делает. |
Maybe a part of me is questioning what I said to you last week. | Возможно. часть меня сомневается в том, что я сказала тебе на прошлой неделе. |
At this point, we're questioning persons of interest, and we're looking for Miss Patterson's ex-boyfriend, Tyler O'Neill. | В данный момент мы допрашиваем подозреваемых и ищем бывшего парня мисс Паттерсон, Тайлера О'Нила. |
We're questioning him now. | Мы допрашиваем его сейчас. |
We are questioning a minor. | Мы допрашиваем его ученика. |
Why are we questioning that guy? | Почему мы допрашиваем этого парня? |
We're questioning every one of them as we speak. | Мы допрашиваем каждого из них. |