| I see the questioning of my girlfriend went well. | Я вижу, допрос мой подруги прошел успешно. |
| For a hearing limited to reparations under article 75, the restrictions on questioning by the legal representative set forth in sub-rule 2 shall not apply. | В отношении слушания только о возмещении согласно статье 75 ограничения на допрос законным представителем, установленные в подправиле 2, не применяются. |
| Have you finished questioning? | Вы уже закончили допрос? |
| In a troubling development in ensuring Constitutional commitments to gender equality, on 20 June the Wolesi Jirga passed a new Criminal Procedure Code which bars the questioning of relatives of the accused and stipulates that upon the withdrawal of a victim's complaint, the case is closed. | ЗЗ. 20 июня произошло событие, которое подрывает перспективы выполнения конституционных положений о равенстве между мужчинами и женщинами, поскольку Волеси джирга приняла новый Уголовно-процессуальный кодекс, который запрещает допрос родственников обвиняемого и предусматривает, что после отзыва заявления пострадавшим дело закрывается. |
| The bill also included provisions to enhance the protection of crime victims during investigation and trial proceedings, including the questioning of witnesses through video-broadcasting equipment and a system for recording investigation proceedings. | Этот законопроект также содержит положения по усилению защиты жертв преступлений в ходе расследования и судебного разбирательства, включая допрос свидетелей с использованием средств видеовещания и системы записи хода расследования. |
| Chief Johnson didn't advise Dr. Milano of her rights before questioning her. | Шеф Джонсон не зачитала доктору Милано ее права до того, как начала задавать ей вопросы. |
| It involves an ongoing struggle, a continual questioning of what we think we know, a wrestling with issues and ideas. | Это - непрерывная борьба, это - неизменные вопросы о том, что как мы думаем, мы знаем, это - борьба с сомнениями. |
| The World Bank, the IMF, their Boards of Governors, the IMF's Interim Committee and the Joint Development Committee should submit detailed public reports to ECOSOC and make spokespersons available for public questioning by representatives of ECOSOC and, when requested, by the General Assembly. | Всемирный банк, МВФ, их Советы управляющих, Временный комитет МВФ и Объединенный комитет по развитию МВФ должны представлять подробные открытые доклады ЭКОСОС и направлять уполномоченных для публичного ответа на вопросы представителей ЭКОСОС и при необходимости на Генеральной Ассамблее. |
| Your Honor, this whole line of questioning is irrelevant. | Ваша честь, все эти вопросы не имеют отношения к делу. |
| Fielding prided himself upon his fairness-no matter what the social standing of the witness-he subjected Hall to repeated questioning and, frustrated at her contradictory answers, threatened her with imprisonment. | Хотя Филдинг и гордился своей непредвзятостью, - социальный статус свидетелей не влиял на его решения - при беседе с Холл он задавал ей повторяющиеся вопросы, и, разочарованный её противоречивыми ответами, пригрозил ей заключением. |
| The inclusion of protective questioning allowed witnesses to be questioned in a separate room from the perpetrator. | Благодаря включению положения о проведении опроса в безопасных условиях теперь опрос свидетеля можно вести в отдельной комнате, в которой ему не придется контактировать с правонарушителем. |
| For this purpose, the Agency ordered market research on Lithuanian exporters, including an analysis of customs declarations and questioning of individual business operators. | Для этого агентство заказало конъюнктурное исследование с целью изучения литовских экспортеров, включая анализ таможенных деклараций и опрос отдельных хозяйствующих субъектов. |
| The note stated that the use of weapons was not called for in situations such as, for example, stopping and questioning persons at roadblocks, when other methods must be used. | В записке говорится, что использование оружия не предусмотрено в ситуациях, таких, например, как остановка и опрос лиц у заграждений на дорогах, когда необходимо использовать другие методы. |
| This line of questioning is now over. | Считаю, что опрос закончен. |
| What are the results of witnesses' questioning? | [Бондарев] Что дал опрос свидетелей? |
| It might be worth questioning them about the case of the missing belt sander. | Может, стоит их допросить по делу о пропавшей шлифовальной машинке. |
| All right, well, then I see no problem with questioning these witnesses right now about their organizing efforts. | Ладно, не вижу проблемы допросить свидетелей прямо сейчас об их согласованных действиях. |
| It is reported that he had been wanted for "questioning in relation to incidents that happened after his release". | По имеющимся сообщениям, его задержали с целью "допросить на предмет событий, произошедших после его освобождения". |
| We're just questioning the guy, right? | Мы ведь просто хотим допросить того парня, да? |
| Within this procedure the court must, as soon as possible, question the detained person ex officio, unless the questioning would damage his health or if, given his medical state, this is not possible at all. | Согласно установленной процедуре суд обязан в возможно более короткие сроки допросить задержанное лицо ex-officio, за исключением случаев, когда такой допрос может нанести вред его здоровью или если с учетом состояния его здоровья это вообще не представляется возможным. |
| Keep questioning, but in one hour, set him free. | Продолжайте допрашивать, но через час отпустите. |
| You'll have 'em back when I've finished questioning them. | Сможете забрать их обратно, когда я закончу их допрашивать. |
| Soon after the airing of the tape, the Lebanese authorities acquired extensive information about Mr. Abu Adass's background and began questioning his family and associates. | Вскоре после трансляции записи ливанские власти получили подробную информацию о прошлой деятельности г-на Абу Адаса и начали допрашивать членов его семьи и коллег. |
| Further, DINCOTE continues to have unlimited time in the questioning of suspects and the formalizing of charges. | Кроме того, по-прежнему не ограничивается срок, в течение которого ДИНКОТЕ может допрашивать подозреваемых, а затем предъявляет им обвинения. |
| I wasn't questioning her, ma'am. | Мадам, я не собираюсь допрашивать её. |
| You see, your combative line of questioning is completely age-appropriate. | Ваш агрессивная линия задания вопросов полностью соответствует вашему возрасту. |
| Your Honor, the defense objects to this line of questioning. | Ваша честь, защита протестует против этого ряда вопросов. |
| Okay, do you have a line of questioning? | Хорошо. У тебя есть перечень вопросов? |
| These curricula cover international humanitarian law and some topics related to human rights, namely, the prohibition of torture and other degrading treatment during questioning by law-enforcement agencies, investigation procedures and the protection of civil rights. | В рамках этих учебных дисциплин изучаются международное гуманитарное право и ряд вопросов, которые касаются прав человека, в частности запрещения пыток и других унижающих достоинство видов обращения во время допросов, проводимых сотрудниками правоохранительных органов, процедуры расследования дел и защиты публичных свобод граждан. |
| And although the numbers were, and continue to be, extraordinary, what became more extraordinary was how the experience of critical and curious questioning translated into life. | И хотя цифры были и остаются удивительными, ещё более удивительно то, как опыт задавания критических и любопытных вопросов перенёсся в жизнь. |
| They're still questioning her, but the important thing is that she's okay. | Они ее все еще допрашивают, но самое главное, что она в порядке. |
| And this is the list of people the Feds are questioning as potential witnesses against James. | Вот список тех, кого федералы допрашивают как потенциальных свидетелей по делу Джеймса. |
| Our people are questioning all personnel who had hands-on access to the tape. | Наши люди допрашивают всех сотрудников, у которых был доступ к записи. |
| To make the guilty party confess, they use questioning! | Чтобы добиться у виновного признания, его допрашивают. |
| They're questioning her at headquarters. | Они допрашивают её в штаб-квартире. |
| They've been questioning me again today, asking me what more I know where I was that day. | Они снова допрашивали меня сегодня, спрашивали что я ещё знаю где я был в тот день. |
| I hope you weren't questioning my client without me. | Надеюсь, вы не допрашивали моего клиента без моего присутствия. |
| Sir, I managed to check the electronic door entry download to Polk Avenue the night of Michael Farmer's questioning. | Сэр, мне удалось проверить, кто входил в участок на Полк Авеню в ту ночь, когда допрашивали Майкла Фармера. |
| What happened with that Graff guy you and Mike were questioning? | Что там с Граффом, которого вы с Майком допрашивали? |
| After questioning Hatem and Mahmoud for some minutes, the soldiers entered the family house and searched it, throwing family possessions to the ground and damaging furniture in the process. | Солдаты несколько минут допрашивали Хатема и Махмуда, а затем вошли в дом семьи и приступили к обыску, сваливая на пол пожитки семьи и ломая мебель. |
| While a comprehensive reporting requirement will enhance transparency in the fair and objective implementation of the treaty and increase confidence in its uniform application, reporting will also allow for scrutiny of practices which contradict the treaty, allowing objective questioning related to grounds for denials. | Требование, касающееся всеобъемлющей отчетности, не только повысит транспарентность, необходимую для беспристрастного и объективного осуществления договора, и укрепит уверенность в его единообразном применении, но и позволит выявлять практику, противоречащую договору, и выдвигать разумные сомнения в отношении оснований для отказа. |
| While some Democrats remain bitter, there is little serious questioning of the legitimacy of Bush's victory. | И хотя демократы все еще переживают горечь поражения, мало кто высказывает серьезные сомнения по поводу легитимности победы Буша. |
| Only doubts and questioning and uncertainty. | Лишь сомнения, неуверенность и неопределённость. |
| If this were a mosque or a temple, would you be questioning my intent? | Если бы мы говорили о мечети или синагоге, вы бы то же ставили под сомнения мои намерения? |
| Okay, but how about questioning the liberal media? | А либеральные СМИ не вызывают сомнения? |
| The chancellor is questioning him now in prison. | Канцлер допрашивает его в королевской тюрьме. |
| The disciplinary committee is questioning one of my men Inspector Escoffier | Дисциплинарный комитет допрашивает одного из моих людей. Инспектора Эскофье. |
| Why are the police questioning you, Ben? | Почему полиция допрашивает вас, Бен? |
| He's still questioning that new prisoner. | Он все еще допрашивает пленника |
| Questioning anyone who's a genetic Chimera. | Допрашивает всех генетических химер. |
| Look, Rog, he was fine when I was questioning him. | Слушай, Родж, он был в норме, когда а его допрашивал. |
| Mike Kresteva was just questioning Maia. | Майк Кристива только что допрашивал Майю. |
| And took me to a house somewhere and was questioning me. | Отвел меня в какой-то дом и допрашивал меня. |
| I'm looking for a missing 13-year-old boy, and I've been questioning Aryan gang members all night long. | Мы ищем пропавшего 13-летнего мальчика, и я всю ночь допрашивал членов арийской банды |
| Fielding had learnt of Hall's questioning by Gascoyne and had brought Canning to his house in Bow Street, to "sift the truth out of her, and to bring her to confession if she was guilty." | Филдинг узнал о том, что Гаскойн допрашивал Холл, после чего перевёз Каннинг в свой дом на Боу-стрит, чтобы «высыпать из неё правду и довести её до признания в случае виновности». |
| He was here when the police were questioning me, and... | Он был здесь, когда полиция допрашивала меня, и... я посчитала, что раз я ничего не видела,... |
| This was the Oceanside PD questioning him at the request of the West Memphis PD. | Полиция Оушенсайда допрашивала его по запросу управления Западного Мемфиса. |
| Police spent hours, questioning hotel staff and patrons. | Полиция несколько часов допрашивала сотрудников отеля и постояльцев. |
| The police have been questioning me for hours. | Полиция допрашивала меня часами. |
| So, the police were questioning you? | Полиция тебя допрашивала? Да. |
| As a result, he had been accused by the PKK leadership of questioning the guerrilla organization. | В результате он был обвинен руководством КРП в том, что ставит под сомнение осуществляемую организацией стратегию партизанской борьбы. |
| The documents contained, among other things, comments submitted by an observer questioning the validity of the original notification by Jamaica. | В этих документах содержатся, в частности, замечания одного из наблюдателей, который ставит под сомнение правомерность первоначального уведомления Ямайки. |
| Croatia is not questioning at all the need to continue the normalization process with the Federal Republic of Yugoslavia, but its dynamics and substance will depend on the democratization of Serbia, which remains one of the necessary conditions for international and economic stability in the region. | Хорватия отнюдь не ставит под сомнение необходимость продолжения процесса нормализации отношений с Союзной Республикой Югославией, однако его динамика и суть будут зависеть от демократизации Сербии, которая остается одним из непременных условий обеспечения международной и экономической стабильности в регионе. |
| The report contains an old narrative making baseless and false allegations, circuitously questioning the credibility of information given to the Group by my Government. | В докладе воспроизводятся уже высказывавшиеся ранее огульные и надуманные обвинения, что косвенно ставит под сомнение достоверность информации, предоставленной Группе правительством моей страны. |
| Barbara (Erin Richards) also informs him that Tommy Bones (James Andrew O'Connor) is questioning his leadership and turned against him and tells him to prepare for a meeting she'll arrange with the heads of the mob. | Барбара (Эрин Ричардс) также сообщает ему, что Томми Боунс (Джеймс Эндрю О'Коннор) ставит под сомнение его лидерство и просит его подготовиться к встрече. |
| If just one person is questioning their commitment, that's all we need. | Если хотя бы один человек сомневается в их приверженности, это всё, что нам нужно. |
| Joan, no one is questioning Annie's courage or her commitment. | Джоан, никто не сомневается в смелости Энни или ее преданности. |
| Precisely. This is someone who is questioning their actions. | Он сомневается в том, что делает. |
| The Committee is not questioning the need for any of the above or suggesting that they should be abolished. | Комитет не сомневается в необходимости ни одного из вышеуказанных органов и не предлагает ликвидировать их. |
| Nobody's questioning the legality. | Никто не сомневается в законности. |
| Remind me why we're not questioning everyone that works at Miller's and not just the Irish. | Напомни мне, почему мы допрашиваем не всех, кто работает на Миллера А только Ирландцев. |
| We're questioning him now. | Мы допрашиваем его сейчас. |
| We are questioning him from tonight. | С ночи его допрашиваем. |
| We're questioning him now. | Мы его сейчас допрашиваем. |
| We're questioning everyone in the office. | Мы допрашиваем каждого в участке. |