CYRUS: Nebuchadnezzar's questioning showed wisdom. | (Кир) Допрос Навуходоносора показал мудрость. |
Maze, I wasn't done questioning him! | Мейз, я еще не закончила допрос. |
In a 15 February letter, Mr. Ali Karti, Minister of State for Foreign Affairs, confirmed the Government's refusal to allow for such questioning. | В письме от 15 февраля г-н Али Карти, государственный министр иностранных дел, подтвердил отказ правительства провести такой допрос. |
A victim's memory could become less clear with the passing of time and suggestive questioning by the prosecution could result in confused and sometimes contradictory testimony. | По истечении времени память пострадавшего может притупляться, а проводимый обвинением суггестивный допрос может приводить к даче непоследовательных, а иногда и противоречивых показаний. |
Also some of the detainees interviewed noted that the first questioning was postponed until the moment the defence counsel could be present; however, some detainees alleged that it took several days before this happened. | Кроме того, некоторые из опрошенных заключенных отмечали, что первый допрос откладывался до тех пор, пока на нем не стал присутствовать защитник; однако некоторые заключенные утверждали, что проходит несколько дней, прежде чем это случается. |
Articles 81 et seq. of the Code of Criminal Investigation relate to the questioning of accused persons, whether in detention or at liberty. | В статье 81 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса рассматриваются вопросы, касающиеся допросов обвиняемого, содержащегося под стражей или находящегося на свободе. |
Wait till I get a warrant and start questioning all the people that have stayed here over the past year. | Хотите, чтобы я достала ордер и начала задавать вопросы всем, кто останавливался здесь за последний год? всем, кто оставался в этом отеле за последний год. |
For some claims, the Panel has also been assisted by the responses of the claimants to article 34 notifications, written and verbal questioning and requests for documents. | В отношении ряда претензий Группа опиралась также на ответы заявителей на уведомления по статье 34, письменные или устные вопросы или просьбы о предоставлении документов. |
Fielding prided himself upon his fairness-no matter what the social standing of the witness-he subjected Hall to repeated questioning and, frustrated at her contradictory answers, threatened her with imprisonment. | Хотя Филдинг и гордился своей непредвзятостью, - социальный статус свидетелей не влиял на его решения - при беседе с Холл он задавал ей повторяющиеся вопросы, и, разочарованный её противоречивыми ответами, пригрозил ей заключением. |
No, because I trust him, and I trust Jacob, and the minute I start questioning orders, this whole thing... everything that we're doing here... | Нет потому что мы верим ему и Джейкобу, А если начнем задавать вопросы Все полетит к черту... Достойный ответ. |
Another technique is directly questioning people. | Еще одним методом является непосредственный опрос людей. |
The regular functions of the criminal investigation police, which include receiving complaints, collecting information, conducting inquiries, taking preventive measures, questioning witnesses, consulting experts, and performing other evidence-gathering activities; | Обычные функции уголовной полиции, которые включают в себя такие аспекты, как получение жалоб, сбор информации, проведение расследований, принятие превентивных мер, опрос свидетелей, проведения консультаций с экспертами и осуществление других мероприятий по сбору доказательств; |
Just routine questioning, Mr. McPhee. | Просто стандартный опрос г-н МакФии. |
Despite questioning by the police of those living in neighbouring properties, the Macedonian authorities were unable to identify the perpetrator. | Полиция провела опрос лиц, проживающих в соседних домах, однако установить личность преступника македонским властям не удалось. |
Another technique is directly questioning people. | Еще одним методом является непосредственный опрос людей. |
My gut said he might be worth questioning. | Я почувствовала нутром, что его нужно допросить. |
I'll be in the brig questioning the Andorian prisoner. | Я пойду на гауптвахту допросить андорианца. |
I want to finish questioning her, Keith. | Я хочу допросить её, Кит. |
I believe there's some young bachelorettes need questioning. | Я думаю, нужно допросить кое-кого из юных участниц девичника. |
Allow me to finish questioning them. | Позвольте допросить жюри, правда выплывет наружу. |
You should be questioning Tom Connolly. | Том Коннели... вот кого вы должны допрашивать. |
I demand you stop questioning him right now! | Я требую, чтобы вы перестали допрашивать его! |
The person that you should be questioning was on your side of the glass! | Человек, которого вы должны допрашивать был с вашей стороны стекла! |
I won't be the one questioning you. | Я не буду допрашивать тебя. |
The story begins in Tibet with Chinese soldiers harassing a village, questioning them about weapons that killed two of his garrison patrols. | История началась в Тибете с китайских солдат, которые напали на деревню и стали допрашивать местных жителей об оружии, которое убило двоих патрульных. |
I was a student in the '60s, a time of social upheaval and questioning, and on a personal level, an awakening sense of idealism. | Я был студентом в 60-е - время социального подъёма и вопросов, а на личностном уровне, время пробуждения идеализма. |
Blinded by their greed, they took them without questioning, one by one, falling to darkness | Они приняли их без вопросов, и один за другим ушли во тьму. |
The questioning of those individuals touched on a broad range of issues related to the evidence that the Commission had gathered in its investigation. | При опросе этих лиц был затронут широкий круг вопросов, имеющих отношение к доказательствам, собранным Комиссией в ходе проводимого ею расследования. |
He inferred from the questioning during the police interrogation that he had been arrested on suspicion of being an informant for the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE). | Из вопросов, задававшихся ему в полиции, он понял, что его задержали как предполагаемого агента организации "Тигры освобождения Тамил-Илама" (ТОТИ). |
Such recordings would certainly be of benefit to citizens of small, autocratic countries who were not accustomed to hearing their Governments questioned, and, to outsiders, the drama inherent in the questioning process itself was far more appealing than the final written record of the proceedings. | Такие записи, несомненно, будут полезными для граждан небольших стран с диктаторскими режимами, которые не привыкли к тому, что их правительствам задаются вопросы, а для посторонних лиц эффект процесса задавания вопросов значительно более привлекателен, чем подготовленные письменные материалы о ходе заседаний. |
They arrested someone and they are questioning him | Они кого-то арестовали и допрашивают его. |
They're probably questioning the scientist as we speak. | Они наверняка уже допрашивают учёного. |
Why are they questioning my men? | Почему они допрашивают моих людей? |
Sources confirm that the two fugitives may have been helped in their escape from inside the prison by a female accomplice who authorities are questioning now. | Источники подтверждают, что беглецам в побеге могла помочь женщина-сообщница из тюрьмы, ее сейчас допрашивают. |
All of them questioning you at once. | Это когда тебя допрашивают несколько человек одновременно. |
You've been digging into his accounts, hounding his employees, and questioning his investors. | Вы рылись в его счетах, надоедали его сотрудникам и допрашивали его инвесторов. |
I don't want anyone questioning my son without me present. | Я не хочу, чтобы допрашивали моего сына без моего присутствия. |
After questioning Hatem and Mahmoud for some minutes, the soldiers entered the family house and searched it, throwing family possessions to the ground and damaging furniture in the process. | Солдаты несколько минут допрашивали Хатема и Махмуда, а затем вошли в дом семьи и приступили к обыску, сваливая на пол пожитки семьи и ломая мебель. |
You and I both know that if I stuck around, it'd be hours of questioning, and then you'd send me off with a "cheers, we'll keep you posted." | Мы оба знаем, что если бы я остался, меня бы часами допрашивали, а потом отправили восвояси со словами "Всего хорошего, мы будем держать вас в курсе событий". |
I was always told by the people who were questioning me: 'Confess and you are going to be released.' | Люди, которые допрашивали меня, постоянно говорили мне: "Сознайся, и тебя освободят". |
Mulder, I can see that you're going through a questioning phase of some sort, but people have been killed here. | Малдер, я понимаю, что ты проходишь что-то вроде стадии сомнения, Но здесь были убиты люди. |
The same line of questioning could be directed at Governments' failure to act collectively in terms of curbing the excessive powers that financial markets can now exercise on individual countries' choice of macroeconomic policies. | Аналогичные сомнения можно высказать в связи с неспособностью правительств принимать коллективные меры по ограничению тех чрезмерных возможностей, которыми в настоящее время располагают финансовые рынки для оказания давления на отдельные страны при выборе последними макроэкономической политики. |
Various interventions were made questioning the need for paragraph (2), which established a rebuttable presumption of insolvency of the debtor, for the purposes of commencing an insolvency proceeding in the enacting State, upon recognition of a foreign insolvency proceeding. | В ходе различных выступлений были высказаны сомнения в необходимости пункта 2, в котором устанавливается опровержимая презумпция несостоятельности должника для целей возбуждения производства по делу о несостоятельности в принимающем типовые положения государстве после признания иностранного производства по делу о несостоятельности. |
On the other hand, the view was expressed questioning the wisdom of addressing only certain provisions of the Vienna Convention, in particular when other relationships between rules in the international legal system, such as integration, complementarity or subsidiarity also merited consideration. | Вместе с тем были выражены сомнения относительно целесообразности рассмотрения лишь определенных положений Венской конвенции, особенно с учетом того, что другие отношения между нормами в международно-правовой системе, такие, как интеграция, комплементарность или субсидиарность, также заслуживают рассмотрения. |
A. Crisis in development: Questioning development | А. Кризис развития: сомнения в целесообразности помощи |
Agent Morgan's still questioning the men Bauer was engaging. | Агент Морган все еще допрашивает людей, к которым пришел Бауэр. |
Ethan Bernard, no record, and Billy's questioning him now. | Итан Бернард, не судим, Билли его допрашивает сейчас. |
Ira's questioning them further now, taking swabs. | Айра их допрашивает и берёт образцы ДНК. |
Why are the police questioning you, Ben? | Почему полиция допрашивает вас, Бен? |
That sounded suspiciously like a Private questioning the order of a Colonel. | Неужели мне кажется, что рядовой допрашивает сейчас полковника? |
Not only was Muddy questioning him, but so were the folks in the neighborhood. | Не только Грязнуля допрашивал его, но и народ по-соседству. |
At the time that he was questioning me, I didn't... | Когда он меня допрашивал, я не... |
You were just questioning her ten hours ago! | Ты только 10 часов назад её допрашивал! |
Anyways, as I was questioning said suspect, | В общем, пока я допрашивал названного субьекта, |
Fielding had learnt of Hall's questioning by Gascoyne and had brought Canning to his house in Bow Street, to "sift the truth out of her, and to bring her to confession if she was guilty." | Филдинг узнал о том, что Гаскойн допрашивал Холл, после чего перевёз Каннинг в свой дом на Боу-стрит, чтобы «высыпать из неё правду и довести её до признания в случае виновности». |
This was the Oceanside PD questioning him at the request of the West Memphis PD. | Полиция Оушенсайда допрашивала его по запросу управления Западного Мемфиса. |
Police spent hours questioning hotel staff and patrons and an eyewitness reported seeing a man leaving the scene... help me convince him that I can raise his game. | Полиция несколько часов допрашивала сотрудников отеля и постояльцев а также свидетеля, видевшего как некий мужчина покидал место пр... КАРЛ: ...поможешь мне убедить его, что я могу перебить его предложение. |
When police were questioning you about that night, why wouldn't you just tell them? | Полиция же допрашивала тебя о той ночи, почему ты им этого не сказал? |
Change of plan. I want you to take the questioning of the hospital administrator. | Хочу, чтобы этого администратора допрашивала ты. |
Yet she's questioning us as if she were Lady Justice herself! | Хотя она допрашивала вас как богиня правосудия. |
The documents contained, among other things, comments submitted by an observer questioning the validity of the original notification by Jamaica. | В этих документах содержатся, в частности, замечания одного из наблюдателей, который ставит под сомнение правомерность первоначального уведомления Ямайки. |
He was by no means questioning the right to use nuclear energy for civilian purposes; every country must make its own decision on the basis of its contractual obligations. | Он ни в коей мере не ставит под сомнение право использовать ядерную энергию в гражданских целях; каждая страна должна самостоятельно принять решение по этому вопросу с учетом своих договорных обязательств. |
Later in the session, the same delegation said that he was not questioning UNICEF activities in the region, but would like UNICEF to focus on the countries most in need and move away from having programmes in countries with good social indicators. | В конце сессии эта же делегация заявила, что она не ставит под сомнение вопрос о деятельности ЮНИСЕФ в регионе, но хотела бы, чтобы основное внимание ЮНИСЕФ уделял наиболее нуждающимся странам и отказался от осуществления программ в странах с хорошими социальными показателями. |
He is particularly offended by the State party's questioning of his long-standing and committed relationship of 38 years with his partner Mr. Cains. | Он особенно оскорблен тем, что государство-участник ставит под сомнение давно сложившиеся и преданные отношения, которые автор в течение 38 лет поддерживал со своим партнером г-ном Кейнзом. |
Barbara (Erin Richards) also informs him that Tommy Bones (James Andrew O'Connor) is questioning his leadership and turned against him and tells him to prepare for a meeting she'll arrange with the heads of the mob. | Барбара (Эрин Ричардс) также сообщает ему, что Томми Боунс (Джеймс Эндрю О'Коннор) ставит под сомнение его лидерство и просит его подготовиться к встрече. |
Nobody's questioning your love for Jabbar or your dedication to him. | Никто не сомневается в вашей любви к Джаббару, как и в ваших лучших намерениях. |
No one's questioning your patriotism. | Никто не сомневается в твоём патриотизме. |
Some athletes and officials are questioning his right to be here. | Часть спортсменов и официальных лиц сомневается в его праве быть здесь. |
If just one person is questioning their commitment, that's all we need. | Если хотя бы один человек сомневается в их приверженности, это всё, что нам нужно. |
No one is questioning the Duke of Edinburgh's motives or the sincerity of his beliefs. | Никто не сомневается в мотивах герцога Эдинбургского или искренности его убеждений. |
At this point, we're questioning persons of interest, and we're looking for Miss Patterson's ex-boyfriend, Tyler O'Neill. | В данный момент мы допрашиваем подозреваемых и ищем бывшего парня мисс Паттерсон, Тайлера О'Нила. |
It means we've been questioning the wrong guy. | Это значит, мы допрашиваем не того парня. |
Remind me why we're not questioning everyone that works at Miller's and not just the Irish. | Напомни мне, почему мы допрашиваем не всех, кто работает на Миллера А только Ирландцев. |
We are questioning him from tonight. | С ночи его допрашиваем. |
We are questioning a minor. | Мы допрашиваем его ученика. |