Английский - русский
Перевод слова Questionable

Перевод questionable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сомнительный (примеров 28)
Indicator 13: Questionable or Unknown Source of Repayment Показатель 13: Сомнительный или неизвестный источник выплат
His timing is questionable, but - Сомнительный выбор времени, но...
Actually, sir, it is charging, but the power source is questionable. Ну вообще-то, сэр, Он заряжается, только источник энергии немного сомнительный
Although many such coalitions may be efficient in terms of policy synergy, pooling finance and other aspects, the consequences for power relations and democracy are more questionable. Но если многие такие коалиции могут носить эффективный характер в плане синергизма политики, объединения финансовых ресурсов, а также других аспектов, то более сомнительный характер носят их последствия для силовых взаимоотношений и демократии.
Could it mean supporting FDI even if the impact overall remained questionable, or should it involve supporting small and medium enterprise development in developing countries? Может ли это означать, что ПИИ будут и дальше поддерживаться даже в том случае, если воздействие в целом будет носить сомнительный характер, или сюда следует включить оказание поддержки развитию малых и средних предприятий в развивающихся странах?
Больше примеров...
Вызывает сомнения (примеров 51)
The purely arithmetical approach used by ICSC in recommending an increase in remuneration for the Professional and higher categories of staff was questionable. Чисто арифметический подход, используемый КМГС при вынесении рекомендаций об увеличении размера вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше, вызывает сомнения.
Given that the focus of technical cooperation had shifted from providing individual expertise to more strategic interventions, including building national capacity and enabling local talent to benefit from global knowledge networks, the rationale for maintaining a standing pool of advisers was questionable. С учетом изменения направленности технического сотрудничества с выработки отдельных экспертных рекомендаций на более стратегические виды деятельности, включая укрепление национального потенциала и предоставление одаренным людям на местах возможности использовать глобальные сети знаний, необходимость в содержании постоянной группы советников вызывает сомнения.
Mr. STITT (United Kingdom) said that, since a number of operations would be terminated or significantly reduced in size during 1995, the Controller's assumption that funding for the support account should remain at the 1994 level was questionable. Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство) говорит, что, поскольку в 1995 году ряд операций будет прекращен или в значительной степени сокращен, предположение Контролера о том, что финансирование за счет средств вспомогательного счета должно оставаться на уровне 1994 года, вызывает сомнения.
The following report in the British daily newspaper The Guardian of 10 August 1964 was pertinent to the subject: "The President's sincerity in its dealings with the United Nations has been questionable for a long time. В этой связи уместно процитировать статью из британской ежедневной газеты «Гардиан» за 10 августа 1964 года: «Уже давно вызывает сомнения искренность президента в его отношениях с Организацией Объединенных Наций.
Therefore, the Commission is of the opinion that the civilian status of the police in the context of the conflict in Darfur is questionable. В связи с этим Комиссия считает, что гражданский статус полиции в условиях конфликта в Дарфуре вызывает сомнения.
Больше примеров...
Вызывает сомнение (примеров 35)
The utility of seminars and awareness-raising campaigns without a Plan of Action was questionable. Полезность семинаров и кампаний по повышению осведомленности без Плана действий вызывает сомнение.
First, the practicality of this guideline is questionable. Во-первых, практическая полезность этого руководящего положения вызывает сомнение.
There is a tendency to continue implementing some portfolio activities with insufficient staff and/or financial resources when their continuing relevance is questionable or when there are other international organizations better equipped to deal with them. Просматривается тенденция к продолжению осуществления некоторых «портфельных» мероприятий в отсутствие достаточного количества сотрудников и/или финансовых средств, когда обоснованность продолжения таких мероприятий вызывает сомнение или когда другие международные организации более эффективно справляются с такими задачами.
The practical relevance of this rule is, however, questionable. Между тем практическая значимость этой нормы вызывает сомнение.
1402-1424); although it is questionable if Ming Dynasty (1368-1644) Chinese claims that iron chain suspension bridges existed since the Han Dynasty, their existence in the 15th century predates that of anywhere else. Вызывает сомнение утверждение, относящееся к эпохе династии Мин (1368-1644) о том, что подвесные мосты на железных цепях существовали в Китае со времён династии Хань, но очевидное их существования в XV века предшествует их появлению в других местах.
Больше примеров...
Под вопросом (примеров 36)
Well, his earning potential was questionable. Ну, потенциал его заработков был под вопросом.
However, the extent of his subordination to Denmark is questionable. Однако, степень зависимости от Дании остается под вопросом.
It is questionable if we can proceed. Это под вопросом, можем ли мы продолжить.
In particular, the capacity of the countries to finance the infrastructure required to meet the expected growth in gas demand is questionable. В частности, остается под вопросом способность стран финансировать создание инфраструктуры, необходимой для удовлетворения ожидаемого роста спроса на газ.
Because of their age, these missiles appear very cheap, even if their accuracy remains questionable. Вследствие их устарелости эти ракеты представляются весьма дешевыми, даже если их точность остается под вопросом.
Больше примеров...
Спорным (примеров 31)
The law applied specifically to the Ahmadi minority is particularly questionable and in some respects frankly unwarranted. Законодательство, применяемое конкретно к меньшинству Ахмадие, является в особенности спорным, а подчас - попросту сомнительным.
If that was already the case in practice, it would be questionable for the Working Group to reverse that situation in the draft provision. Поскольку такая практика уже сложилась, решение Рабочей группы изменить с помощью этого проекта положения ситуацию было бы спорным.
The notion of a symbiotic relationship between disarmament and development strikes us as questionable, insofar as the conditions favourable to disarmament do not necessarily depend solely on development, as we can see with the growth of military expenditure on the part of those countries developing most rapidly. Мы считаем, что понятие органической взаимосвязи между разоружением и развитием является спорным, поскольку условия, способствующие разоружению, не обязательно зависят исключительно от развития, как мы видим на примере развивающихся наиболее быстрыми темпами стран, которые увеличивают свои военные расходы.
The entire paragraph was questionable. Весь пункт является спорным.
At the same time, this condition is questionable. It is questionable in that, save in the event of an arbitrary judgement or obvious error, the Committee may not replace the State in order to adjudicate on the merits of alternatives to military courts. Кроме того, само это условие является спорным - в том смысле, что Комитет, кроме как в случае откровенно произвольного толкования или явной ошибки, не может подменять собой государство при оценке обоснованности альтернатив использованию военных трибуналов.
Больше примеров...
Спорной (примеров 26)
It was essential to maintain a balance in the process whereby transparency was not supported by a questionable concept of confidentiality. Важно сохранять баланс в процессе, посредством которого транспарентность не поддерживается спорной концепцией конфиденциальности.
He was confident that matters would improve when the Government of Spain demonstrated the political will to end those questionable practices through judicial, administrative and disciplinary measures. Он уверен, что эти вопросы будут урегулированы, когда правительство Испании продемонстрирует политическую волю с целью прекращения такой спорной практики путем принятия судебных, административных и дисциплинарных мер.
The current methodology was technically questionable, politically unacceptable and financially unviable: it was the Committee's duty to review it and then to adopt the fairest possible scale of assessments. Нынешняя методология является технически спорной, политически неприемлемой и нежизнеспособной в финансовом отношении: Комитет обязан ее пересмотреть, а затем принять как можно более справедливую шкалу взносов.
The representative of France said that although his country accepted such surveys, it did not automatically support the established methodology which was questionable. Представитель Франции отметил, что, хотя его страна и принимает результаты этих обследований, он все же занимает осторожную позицию в отношении используемой методологии, которая представляется спорной.
Not only was the legality of keeping the prize questionable under Dutch statute, but a faction of shareholders (mostly Mennonite) in the Company also objected to the forceful seizure on moral grounds, and of course, the Portuguese demanded the return of their cargo. Не только правомерность сохранения приза была спорной с точки зрения голландских законов, но и группа акционеров компании (в основном, меннониты) также выступали против силового захвата, основываясь на своих моральных позициях, и, конечно же, португальцы требовали возвращения груза.
Больше примеров...
Спорных (примеров 22)
In the tri-state area, there have been half a dozen questionable missing persons cases. На территории трёх штатов произошло полдюжины спорных дел о пропавших без вести.
This is truly surprising, given the Committee's usual meticulousness and its care not to let compassion and legally questionable considerations interfere with its work. Это откровенно удивительно, поскольку Комитет, как правило, придерживается осмотрительной и скрупулезной практики, не поддаваясь влиянию чувства сострадания и юридически спорных соображений.
The problems of development, or rather of underdevelopment, can no longer be dealt with adequately on an ad hoc and piecemeal basis or through questionable structural-adjustment measures. Проблемы развития, а скорее недостаточного развития, уже не могут рассматриваться адекватным образом на какой-то отдельной основе и решаться путем подачек или путем принятия спорных структурно-коррективных мер.
Ruth... you and I have done some very questionable things in the service of this country, but there is a line. Рут... мы с тобой много спорных поступков совершили, служа этой стране, но всему есть предел.
Finally, the Audit Committee oversees the handling of complaints regarding concerns about questionable accounting or auditing matters. Наконец, Комитет по аудиту осуществляет общий контроль за работой с жалобами, касающимися спорных вопросов бухгалтерского учета или аудита.
Больше примеров...
Спорными (примеров 18)
In this connection, the work of the expert groups was criticized as not always meeting the highest standards, with some of their reports characterized as somewhat questionable. В связи с этим работа групп экспертов была подвергнута критике, поскольку она не всегда отвечает самым высоким стандартам, а некоторые из их докладов были названы до определенной степени спорными.
However, these conclusions are considered questionable, not only due to the derivation of the PNEC and PEC values but also due to the inappropriateness of the traditional approach for POP substances as indicated above. Тем не менее, эти выводы считаются спорными не только в связи с методом получения величин ПКНВ и ПКОС, но и в связи с нецелесообразностью применения традиционного подхода к СОЗ, как это указано выше.
In this connection, it is believed that, while countermeasures have been applied on various prior occasions, the taking of countermeasures has several aspects which may be regarded as questionable: В этой связи следует отметить, что недостатками применения контрмер, что было установлено в нескольких случаях, являются два аспекта, которые можно считать спорными:
Needless to say, some of the Commission's conclusions may seem questionable. Нет нужды говорить о том, что некоторые выводы Комиссии могут показаться спорными.
With his father's state of the art, some say questionable, training methods, this child prodigy was forged into an über skater. С помощью методик его отца, которые кое-кто находил довольно спорными, этот одаренный ребенок превратился в суперфигуриста.
Больше примеров...
Вызывают сомнения (примеров 23)
Despite some progress, the current debt sustainability framework for low-income countries remains questionable. Несмотря на определенный прогресс, нынешние критерии для определения приемлемости задолженности стран с низким уровнем дохода по-прежнему вызывают сомнения.
Some of its provisions were questionable in the light of the universally accepted privileges and immunities of diplomatic missions. Некоторые из положений этой Программы вызывают сомнения в свете общепринятых привилегий и иммунитетов дипломатических представительств.
At the same time, we cannot ignore peace-keeping operations whose mandates are questionable and which undermine the principles of sovereignty. В то же время мы не можем игнорировать операции по поддержанию мира, мандаты которых вызывают сомнения и подрывают принципы суверенитета.
Reports about offshore production locations losing their competitive edge because of rising transport costs are questionable in view of the increasing importance of new low-cost offshore locations such as Viet Nam and Bangladesh in the apparel and textiles manufacturing sector. Сообщения о том, что зарубежные производственные центры утрачивают свои конкурентные преимущества из-за роста транспортных издержек, вызывают сомнения в свете повышения значимости новых недорогостоящих производственных центров, таких, как Бангладеш и Вьетнам, в производстве предметов одежды и текстильных изделий.
Some of their cases are questionable and some involve threats and violence. Некоторые дела вызывают сомнения, другие содержат угрозы и насилие.
Больше примеров...
Под сомнение (примеров 24)
By July 1996, the situation had deteriorated to the point that the ability of OLS to fulfil its mandate had become highly questionable. К июлю 1996 года положение ухудшилось до такой степени, что возможности операции МЖС выполнить свой мандат были поставлены под сомнение.
The kinesiology is questionable. Кинезиология ставит под сомнение.
Ms. Chanet agreed that the link with article 20 might be questionable under some circumstances. ЗЗ. Г-жа Шане согласна с тем, что в определенных обстоятельствах можно поставить под сомнение связь со статьей 20.
Lastly, the question could well arise as to the compatibility of the obligations that would derive from any such convention with those imposed by existing conventions, which was why the urgency of work on the subject was questionable. И наконец, может возникнуть вопрос о совместимости обязанности, которая будет вытекать из такой конвенции, с обязанностями, налагаемыми действующими конвенциями, что собственно и ставит под сомнение поспешность работы по этой теме.
The appropriateness of describing a single word as a "term" may be questionable, but as this terminological inflection is enshrined in custom it does not seem advisable to question it. Это терминологическое отклонение, тем не менее, закреплено узусом, и представляется нецелесообразным ставить его под сомнение.
Больше примеров...
Спорного (примеров 9)
Does Canada have any evidence admissible in a court of law to support such a questionable claim? Располагает ли Канада какими-либо доказательствами, которые могли бы быть признаны допустимыми в ходе судебного разбирательства, в поддержку столь спорного тезиса?
Cloning a human embryo while planning its demise would institutionalize the deliberate, systemic destruction of nascent human life in the name of the unknown and questionable "good" of potential therapy or scientific discovery. Клонирование человеческого зародыша с перспективой его гибели представляло бы собой институционализацию умышленного и систематического разрушения зарождающейся человеческой жизни ради неизвестного и спорного «блага» потенциальной терапии или научных открытий.
The decision by UNHCR and the World Food Programme (WFP) to halve assistance to the camps, taken after a questionable reassessment of the number of refugees, had further exacerbated the refugees' plight. Решение УВКБ и Всемирной продовольственной программы (ВПП) сократить вдвое объем направляемой в эти лагеря помощи, принятое после проведения спорного повторного подсчета количества беженцев, еще больше ухудшило их тяжелое положение.
Were that not the case, would it not lead to acceptance of a questionable form of selectivity? Если бы это было не так, не привело бы ли это к принятию спорного селективного подхода?
In March, he sacked the chief justice of the Supreme Court, Iftikhar Muhammad Chaudhry, probably because Chaudhry objected to Musharraf's seeking a constitutionally questionable third term as president. В марте этого года он отправил в отставку главного судью Верховного суда Ифтихара Мухаммада Чаудхри, возможно, потому что Чаудхри возражал против спорного с точки зрения конституции стремления Мушаррафа остаться на посту президента в третий раз.
Больше примеров...
Возникает вопрос (примеров 7)
However, the relevance of this procedure is questionable when the husband automatically administers the couple's property. Однако возникает вопрос о целесообразности этой процедуры, поскольку муж получает право на имущество супружеской пары автоматически.
It was therefore questionable to treat objections formulated by States parties and views expressed by non-party States as part of the same concept of objections to reservations. В этой связи возникает вопрос, следует ли применять к возражениям, сформулированным государствами-участниками договора, и мнениям государств, не являющихся таковыми, одну и ту же концепцию возражений против оговорок.
So the periods in wage-earning work is substantially shortened up and became questionable if the higher wages under modern working conditions and productivity will match the rising cost which stem from more elderly, and higher prices for health-care. Все это привело к существенному сокращению периода продуктивной деятельности, в связи с чем возникает вопрос, может ли более высокая заработная плата в современных условиях труда и производительности компенсировать растущие расходы, связанные с обеспечением престарелых и ростом стоимости медицинского обслуживания.
For developed countries, given the persistence of below-replacement fertility and future contractions in the working age population, the advisability of measures which encourage early retirement is questionable. Что касается развитых стран, то с учетом распространения таких показателей фертильности, которые не обеспечивают воспроизводство населения, и сокращения численности населения работоспособного возраста в будущем возникает вопрос об оправданности мер, которые поощряют досрочный выход на пенсию.
The inclusion of services, which should be covered but where data is often limited or of questionable quality. с) Возникает вопрос о включении услуг, которые должны быть охвачены, но по которым данные зачастую являются ограниченными или имеют сомнительное качество.
Больше примеров...
Сомневается (примеров 6)
She therefore concludes that it is questionable that Parot met with the lawyer, only to tell him that he had been well treated. Поэтому она сомневается в том, что Паро встречался с адвокатом лишь для того, чтобы сообщить ему, как хорошо с ним обращаются.
The replication of the Lebanon model for other duty stations was questionable in view of the unique threat level in that country. Консультативный комитет сомневается в целесообразности воспроизведения ливанской модели в других местах службы ввиду уникального уровня угрозы в этой стране.
These are worthy objectives, but the Tribunal considers it highly questionable, based on the limited information available at present, whether they are likely to be accomplished by the proposed reforms. Это достойные цели, однако, исходя из ограниченной информации, имеющейся в настоящее время, Трибунал весьма сомневается в том, что они будут достигнуты с помощью предлагаемых реформ.
Therefore, the team is of the opinion that in such instances the integrating role that the Coordinators are called upon to assume is questionable. Поэтому группа сомневается в эффективности в подобных случаях той интегрирующей роли, которую призваны играть координаторы.
Sir helps Andrew to sell his products, taking half the profits and putting the other half in a bank account in the name of Andrew Martin (though there is questionable legality to a robot owning a bank account). Сэр помогает роботу продавать свою продукцию, и половину прибыли кладет в банк на имя Эндрю Мартина (хотя сначала банк сомневается в законности наличия счёта у робота).
Больше примеров...
Спорные (примеров 10)
As to the suggested observatory on reservations to treaties, a forum for States to exchange information, discuss questionable reservations and coordinate their reactions or objections might indeed be useful. В том, что касается предложения о создании наблюдательного органа в отношении оговорок к договорам, форум, в рамках которого государства-члены обменивались бы информацией, обсуждали спорные оговорки и координировали свою реакцию или возражения, действительно может быть полезным.
(b) Tables containing very limited or questionable production data should be eliminated; Ь) следует исключить таблицы, в которых содержатся очень ограниченные или спорные данные о производстве;
Such a doctrine, whatever its questionable merits during the cold war, is now neither credible nor consistent with the concept of a clearly non-winnable nuclear war. Такая доктрина, каковы бы ни были ее спорные достоинства в период "холодной войны", теперь уже не вызывает доверия и не соответствует концепции о явной невозможности выиграть ядерную войну.
It is expensive, and it results in denying exports in questionable circumstances. Речь идет о дорогостоящей процедуре, которая может завершиться отказом на экспорт оружия, если возникнут спорные обстоятельства.
New means of distributing property in a manner that will more justly compensate the interests of both spouses will be examined, in order to prevent highly questionable property transfers in conjunction with divorces. Будет изучен новый способ распределения собственности, при котором интересы обоих супругов будут соблюдаться на более справедливой основе, чтобы предотвратить весьма спорные вопросы уступки имущества в связи с разводом.
Больше примеров...
Подозрительных (примеров 4)
Our colleagues at the FBI will hear nothing of your questionable gaming practices. Наши коллеги в ФБР ничего не узнают о ваших подозрительных играх.
In the tri-state area, there have been half a dozen questionable missing persons cases. На территории З штатов было с полдюжины подозрительных исчезновений людей.
Work is already being done on the investigation of the origin of questionable letters. На данном этапе проводятся расследования в целях выявления источников подозрительных почтовых отправлений.
It's right here after "providing a confirmation sniff on questionable dairy products." Вот здесь, сразу после "производить контрольное нюхание подозрительных молочных продуктов."
Больше примеров...