Английский - русский
Перевод слова Qualified

Перевод qualified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квалифицированный (примеров 205)
The island's only hospital is staffed by a qualified expatriate medical officer and four nurses, and is equipped with basic medical equipment. В штат больницы входит квалифицированный иностранный врач и четыре медсестры, и она оборудована основной медицинской техникой.
However, if a laboratory team is available, it should include at least one qualified forensic chemist and the members of the team must be trained in the handling of criminal evidence and hazardous materials. В то же время, если лабораторная группа имеется в наличии, в ее состав должен входить по меньшей мере один квалифицированный судебный эксперт-химик, а члены группы должны иметь опыт обращения с доказательствами по уголовным делам и опасным материалам.
Our qualified and responsible staff takes care of solid performance and high quality in every stage of production, and owing to the continuous pursuit of better recognition of our Customers' needs we manage to meet your expectations. Квалифицированный и ответственный персонал фирмы заботится о солидном изготовлении, а также высоком качестве на каждом этапе производства, а благодаря постоянному стремлению лучше познать потребности Клиента, нам удается удовлетворить Ваши ожидания.
(c) Qualified Act 9/2005 of 21 February 2005 on the Criminal Code; с) Квалифицированный (требующий принятия квалифицированным большинством) закон 9/2005 "Об Уголовном кодексе" от 21 февраля 2005 года;
However, a very long lead time would add to the risk that a suitably qualified person selected for offshore training may recant on the offer in the interim. Однако слишком заблаговременное утверждение стажеров создает риск того, что надлежащий квалифицированный кандидат, отобранный для участия в офшорной учебной подготовке, может в этот период отказаться от такой возможности.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 258)
The only member of staff qualified to inject is the nurse, Tabitha. Единственный сотрудник, имеющий квалификацию для инъекций, - медсестра Табита.
Six of those experts practised in Tbilisi; all were qualified and performed examinations on both living and deceased persons. Шестеро из них работают в Тбилиси; все они имеют соответствующую квалификацию и осуществляют осмотры как живых, так и скончавшихся лиц.
In 1993, over 96 per cent are professionally qualified. В нынешнем, 1993 году необходимую квалификацию имеет свыше 96 процентов преподавателей.
At the 2004 Athens Olympics, Godunko qualified in fourth with a score of 102.750. В 2004 на Олимпиаде в Афинах она прошла квалификацию четвёртой с оценкой 102.750.
Though women are well educated and qualified equally like men, they are less employed and they hold less leading positions. Хотя женщины хорошо образованны и имеют равную с мужчинами квалификацию, их реже берут на работу и они занимают менее ответственные должности.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 262)
I mean, I don't think I'm really qualified. Я имею в виду, у меня нет квалификации.
It is proposed that the Northern Ireland qualification for professional headship - PQH will become mandatory for new and aspiring school principals when there is a ratio of 3:1 PQH qualified teachers to principal vacancies. В соответствии с этой системой для новых директоров школ и претендентов на занятие этих должностей в Северной Ирландии будут проводиться профессиональные конкурсы на замещение вакансий - PQH - в тех случаях, когда на одну вакансию претендуют три и более учителя соответствующей квалификации.
In order to ensure the selection of equally or better qualified women until 50/50 gender balance has been reached, the Expert Group Meeting called for the introduction of special measures and affirmative action in the United Nations staff selection system. Чтобы обеспечить отбор женщин равной или более высокой квалификации до достижения гендерного баланса 50/50, участники Совещания Группы экспертов призвали к принятию специальных мер и мер стимулирования в рамках системы отбора персонала Организации Объединенных Наций.
Assistance visits to Member States to aid in the selection, including through skill-based interviews, of suitably qualified police officers Поездки в государства-члены для оказания содействия в отборе полицейских, отвечающих надлежащим профессиональным требованиям, включая проведение собеседований для определения уровня их квалификации
A suitably qualified translator is assigned to each branch of expertise. Каждая отрасть знаний имеет, закреплённого за ней, переводчика соответствующей квалификации.
Больше примеров...
Квалификацией (примеров 271)
In selecting officials, priority shall be given to women among similarly qualified candidates. При отборе должностных лиц среди кандидатов с аналогичной квалификацией предпочтение следует отдавать женщинам.
Eminently qualified to detect signs of torture or ill-treatment, forensic doctors were selected by means of a public competition. Отличающиеся высокой квалификацией в плане выявления следов пыток или жестокого обращения, судебно-медицинские эксперты отбираются посредством публичного конкурса.
(i.e. NGOs qualified in the fields to which the Protocol relates) (т.е. НПО, обладающими надлежащей квалификацией в областях, к которым имеет отношение Протокол)
Under the anti-discrimination legislation, employers may, when choosing among applicants with similar qualifications, recruit an applicant with a non-western immigrant background even though the applicant would otherwise be ranked below the best qualified applicant. Согласно антидискриминационному законодательству наниматели могут, проводя отбор среди кандидатов, обладающих одинаковой квалификацией, принять на работу кандидата из незападной иммигрантской среды, даже если бы этот кандидат в ином случае уступал кандидату с наилучшими показателями.
The selection may be made from a list of appropriately qualified professionals at the discretion of the court, it may be made by reference to a roster or rotation system or by some other means, such as the recommendation of the creditors or the debtor. Выбор может производиться по усмотрению суда из списка специалистов, обладающих надлежащей квалификацией, а также может осуществляться путем ссылки на реестр специалистов, или на основе ротации, или же каким-либо другим способом, например по рекомендации кредиторов или должника.
Больше примеров...
Оговорками (примеров 204)
UNFPA would also review all qualified reports. Кроме того, ЮНФПА проверит все доклады с оговорками.
Special focus will be given to the few country offices that are systematically receiving consistently qualified audit opinions. Особое внимание будет уделяться тем немногочисленным страновым отделениям, в отношении которых ревизоры систематически выносят заключения с оговорками.
The Board qualified its opinion on the financial statements of UNFPA as it could not be satisfied regarding the completeness, accuracy and validity of nationally executed expenditure. В отношении финансовых ведомостей ЮНФПА Комиссия вынесла заключение с оговорками, поскольку она не смогла удостовериться в полноте, точности и достоверности данных о расходах на национальное исполнение проектов.
The Board had issued a qualified opinion on UNDP, UNFPA and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) because of the lack of confirmation that funds advanced to Governments and non-governmental organizations had been expended for the purposes intended. Комиссия представила заключение с оговорками в отношении ПРООН, ЮНФПА и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) по причине отсутствия подтверждения того, что средства, авансированные правительствам и неправительственным организациям, были использованы для намеченных целей.
UNFPA stated that for the first year, UNFPA has systematically requested all country offices to prepare and submit follow-up action plans for all observations and in particular for qualified audit reports. ЮНФПА заявил, что в первый год он постоянно просил все страновые отделения подготавливать и представлять последующие планы действий в связи со всеми замечаниями и, в частности, оговорками к докладам о ревизии.
Больше примеров...
Право (примеров 263)
The persons qualified to be registered as electors are persons who are Commonwealth citizens over the age of 18 years of age and who satisfy the residence qualifications. Лица имеют право зарегистрироваться в качестве избирателей, если они являются гражданами Содружества в возрасте старше 18 лет и удовлетворяют цензу оседлости.
In accordance with its intentions announced in the White Paper on the Overseas Territories, the United Kingdom Government offered British citizenship, along with the right of abode, to qualified residents of the Overseas Territories. В соответствии со своими намерениями, обнародованными в «Белой книге по заморским территориям», правительство Соединенного Королевства предоставляет имеющим на это основания жителям заморских территорий гражданство Великобритании, а также право на проживание.
Under article 61, everyone has the right to qualified legal assistance. The article specifies that everyone has the right to the assistance of legal counsel from the moment he (or she) is detained, arrested or charged with a crime by the competent State authorities. В этой связи, статья 61 Конституции предоставляет каждому право на получение квалифицированной юридической помощи и определяет, что у каждого лица с момента задержания, заключения под стражу, предъявления обвинения в совершении преступления со стороны компетентных государственных органов есть право пользоваться помощью защитника.
The State party should ensure the right of detainees to an effective remedy, with suspensive effect, against all disciplinary measures of solitary confinement and should guarantee that detainees are monitored daily by fully qualified medical staff during solitary confinement. Государству-участнику следует обеспечить право заключенных на эффективные средства правовой защиты с приостанавливающим действием в отношении всех дисциплинарных мер в виде одиночного заключения и гарантировать ежедневное наблюдение за заключенными квалифицированным медицинским персоналом во время одиночного заключения.
Education: Arts degree, majoring in medical sociology, University of Newcastle, Australia; trained in addiction counselling at University of Newcastle; qualified psychiatric chaplain. Образование: диплом специалиста в области гуманитарных наук Ньюкаслского университета, Австралия; специализировался в области медицинской социологии, прошел курс подготовки по оказанию консультативной помощи лицам, страдающим наркоманией; имеет специальность капеллана, который имеет право оказывать психиатрическую помощь.
Больше примеров...
Квалифицировался (примеров 38)
Immediately after the end of World War I, he emigrated to the United States and qualified in medicine in 1923. Сразу после окончания Первой мировой войны, он эмигрировал в США и в 1923 году квалифицировался в медицине.
He qualified third for the Saturday race and finished the race in the same position, before taking a fifth place in the Sunday race. Он квалифицировался третьим перед субботней гонкой и закончил гонку на той же позиции, и после этого финишировал пятым в воскресной гонке.
In Monaco, Räikkönen qualified third. В Монако квалифицировался З-м.
In China, Räikkönen qualified second behind Hamilton. В Малайзии Нико квалифицировался вторым вслед за Хэмильтоным.
In qualifying, Kvyat qualified a disappointing 18th following mechanical problems with his car, and Ricciardo went on to qualify 8th. В квалификации Квят показал лишь восемнадцатое время из-за механических проблем с автомобилем, а Риккардо квалифицировался восьмым.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 6)
The principle of non-interference in the internal affairs of States should be reaffirmed, though it should be sensibly qualified by adequate internationally defined standards. Следует подтвердить принцип невмешательства во внутренние дела государств, хотя его следовало бы разумно квалифицировать с учетом адекватных международно признанных стандартов.
Therefore, his actions should have been qualified as a "less grave" crime, thus excluding the principle of "dangerous recidivism". В этой связи его действия следует квалифицировать в качестве "менее тяжкого" преступления, исключив, таким образом, элемент особо "опасного рецидива"6.
Cuba will continue withstanding the United States blockade that constitutes a basic violation of the Cuban people's human rights and that is also qualified as a genocide. Куба будет продолжать противодействовать блокаде Соединенных Штатов Америки, которая является серьезным нарушением прав человека кубинского народа и которую также следует квалифицировать как геноцид.
The Committee notes that the State party failed to submit any information on the outcome of this notification, in particular whether any investigation was undertaken to ascertain whether the attack qualified as incitement to, or an act of racial discrimination. Комитет отмечает, что государство-участник не смогло представить какую-либо информацию о последствиях такого уведомления, в частности о проведении какого-либо расследования в целях определения того, можно ли это нападение квалифицировать как подстрекательство к расовой дискриминации или ее акт.
Consequently, the concepts of "national security" and "industrial secrets" should be duly qualified and the latter part of the article should be strengthened to ensure a proper balance between the need for security and the provision of information pertaining to transnational hazards. Соответственно, необходимо должным образом квалифицировать концепции "национальной безопасности" и "промышленных секретов", а также усилить вторую часть этой статьи, с тем чтобы уравновесить необходимость в обеспечении безопасности и необходимость предоставления информации, касающейся трансграничного ущерба.
Больше примеров...
Отвечающих требованиям (примеров 71)
The Cologne Summit has called upon all bilateral creditors to forgive all concessional debt owed by qualified HIPC countries. Участники Кёльнской встречи на высшем уровне призвали всех двусторонних кредиторов списать весь льготный долг стран, отвечающих требованиям инициативы в интересах БСВЗ.
The Secretary-General is selected from among qualified nationals of the member States based on alphabetical rotation and appointed by the Summit for a non-renewable four-year term. 3. Areas of cooperation Генеральный секретарь избирается из числа отвечающих требованиям граждан государств-членов на основе ротации в алфавитном порядке и назначается Саммитом на один невозобновляемый четырехлетний срок.
These targets shall be reviewed after the submission of the report of the Panel of Experts, and shall take into consideration the representation of qualified and neutral candidates from the Movements in the NCS; После представления отчета Группы экспертов эти целевые показатели пересматриваются с учетом представленности отвечающих требованиям нейтральных кандидатов от движений в НГС;
These preparations include the survey and preparation of reception and staging areas, deployment sites and communications relay sites, the pre-positioning of critical equipment, and the identification of qualified local staff candidates for subsequent recruitment. Эти подготовительные мероприятия включают изучение обстановки на местах и подготовку районов для приема и накапливания людских и материальных ресурсов, зон развертывания и площадок для установки ретрансляторов, подготовку площадок для складирования наиболее важного оборудования, а также поиск отвечающих требованиям местных кадров для их последующего набора.
Six thousand residentially qualified householders who rent accommodation cannot afford to rent without a subsidy. Шесть тысяч домашних хозяйств, отвечающих требованиям проживания на острове, которые арендуют жилье, не могут вносить арендную плату без субсидий.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 51)
Senator... Senator, I think the national science advisor is a little more qualified to speak on this topic. Сенатор, мне кажется, у советника по вопросам науки выше квалификация для разговоров на эту тему.
In case of equally qualified candidates, the gender consideration will be decisive. Если квалификация кандидатов будет одинаковой, решающее значение будут иметь гендер-ные соображения.
Her performance qualified her to teach languages at schools reserved for girls, but she chose instead to continue her studies at the University of Erlangen. Полученная Нётер квалификация давала ей возможность преподавать языки в школах для девушек, но она предпочла учиться дальше в университете Эрлангена.
For this reason, this study uses the more qualified characterization of "promising" or "good" practice. По этой причине в данном исследовании используется более приемлемая квалификация "перспективных" или "передовых" видов практики.
Article 8 of the Federal Equality Act is not applied when women are better, but instead when they are only equally well qualified in terms of performance, ability, and qualification. Статья 8 Федерального закона о равенстве не применяется в тех случаях, когда женщины обладают преимуществом в производительности, способностях или квалификации, и применяется только тогда, когда у женщин одинаковая с мужчинами квалификация.
Больше примеров...
Квалифицируются (примеров 32)
Section B of the report contained examples of conduct that qualified as civil or criminal defamation. В разделе В доклада приводятся примеры поведения, которое квалифицируются как диффамация, наказуемая в гражданском или уголовном порядке.
Acts of violence, such as beating or recurrent beating, are qualified as physical abuse. Акты насилия, такие, как нанесение ударов или побои, квалифицируются как насильственные действия над личностью.
The linkage-meisters chose to ignore the specific, concrete aspects of the traditional terminology, and began saying that CTBT and "fizz cut-off" no longer qualified as nuclear disarmament measures. Сторонники установления зависимости предпочли игнорировать особые, конкретные аспекты традиционной терминологии и начали говорить о том, что ДВЗИ и прекращение производства расщепляющегося материала более не квалифицируются как меры ядерного разоружения.
Like the draft articles on prevention, the activities coming within the scope of the present principles have an element of human causation and are qualified as "activities not prohibited by international law". Как и в проектах статей о предотвращении, виды деятельности, охватываемые сферой применения настоящих принципов, несут в себе элемент причинно-следственной связи с деятельностью человека и квалифицируются как "виды деятельности, не запрещенные международным правом".
This right applied equally to all collectivities, indigenous and non-indigenous, which qualified as peoples under international law. Это право применяется в равной степени ко всем группам населения, относящимся или не относящимся к коренным народам, которые в соответствии с нормами международного права квалифицируются как народы.
Больше примеров...
Квалифицируется (примеров 28)
The term "link" in paragraph 1 of article 19 is qualified by the adjective "effective". Термин "связь" в пункте 1 статьи 19 квалифицируется прилагательным "действительная".
She was concerned that domestic violence was qualified in the courts as "family discipline". Председатель обеспокоена тем, что насилие в семье квалифицируется в судах как «поддержание семейной дисциплины».
However, this basic provision is qualified in a number of ways: Однако это основополагающее положение квалифицируется различным образом:
The independent expert stated that no amnesty should be granted for violence against women that qualified as crimes against humanity, in line with Security Council resolutions 1325 and 1820. Независимый эксперт заявил, что не должна предоставляться амнистия в случае насилия в отношении женщин, которое в соответствии с резолюциями 1325 и 1820 Совета Безопасности квалифицируется в качестве преступления против человечности.
The obligation is qualified by the phrase "in accordance with its national law" and the provision goes on to mandate the Party to determine which activities are subject to the provisions. Это обязательство квалифицируется словосочетанием "в соответствии с национальным законодательством", при этом в данном положении далее говорится о том, что Стороны определяют, охватываются ли соответствующие виды деятельности этими положениями.
Больше примеров...
Квалифицировались (примеров 24)
Group 2 - Sweden and England qualified. Группа 2 - Швеция и Англия квалифицировались.
Austria and the Switzerland qualified automatically as co-hosts of the event. Австрия и Швейцария автоматически квалифицировались как страны-организаторы.
Modula-3 is one of the few programming languages that requires that external references from a module be strictly qualified. Модула-З - один из немногих языков, который требует, чтобы программные единицы, импортированные из внешних модулей, строго квалифицировались.
The previous practice of other tribunals confirmed that several acts, though not specifically prohibited, were qualified as prohibited under customary international law. Предыдущая практика других судов подтверждает, что ряд деяний, хотя они и не были запрещены конкретно, квалифицировались как запрещенные по обычному международному праву.
Spain, as the hosts, and Argentina, as the defending champions, qualified automatically, leaving 22 spots open for competition. Италия, на правах хозяйки турнира, и Аргентина, как победитель предыдущего турнира, квалифицировались автоматически, оставив всего 22 путёвки.
Больше примеров...
Компетентных (примеров 72)
ICAO comment: ICAO does endeavour to ensure that persons are selected from the various regions and the selection of qualified female consultants is encouraged. Комментарий ИКАО: ИКАО стремится отбирать лиц из различных регионов и рекомендует отбирать компетентных консультантов среди женщин.
(a) The appointment of qualified officials for the positions of Chief Administrative Officer and other key functions is essential for the efficient and effective management of peace-keeping operations. а) назначение компетентных сотрудников на должность Главного административного сотрудника и на другие основные должности имеет важное значение для эффективного и результативного управления операциями по поддержанию мира.
Help you with all different steps; connect you with the most qualified people for the finalization of your project. Помощь во всех производимых операциях так же как и в подборе самых компетентных специалистов для доработки вашего проекта по недвижимости.
Many young people remain unprepared to enter the labour market as competent and qualified workers. Многие молодые люди остаются неготовыми к вступлению на рынок труда в качестве компетентных и квалифицированных работников.
The two-year period is intended to ease the administrative burden that short-term liens create for managers who have to identify suitably qualified candidates to fill the positions temporarily. Двухлетний период установлен с целью облегчить административное бремя на руководителей, которые должны выявлять отвечающих требованиям компетентных кандидатов на замещение временных должностей.
Больше примеров...