Английский - русский
Перевод слова Qualified

Перевод qualified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квалифицированный (примеров 205)
To more effectively meet the staffing requirements of peace operations, the Organization needs human resources systems and contractual arrangements that attract and retain experienced and qualified field staff. Для более эффективного удовлетворения кадровых потребностей операций в пользу мира Организации необходимо располагать кадровыми системами и системами контрактов, позволяющими привлекать и удерживать опытный и квалифицированный полевой персонал.
Civil service reform took a step forward, with the introduction of a new career structure allied to a graduated system of salary increases, in an attempt to reverse the brain drain and to keep the more qualified and experienced staff in the public sector. гражданской службы был сделан благодаря введению новой системы карьерного роста в сочетании с системой поэтапного увеличения заработной платы, что призвано приостановить «утечку умов» и удержать в государственном секторе более квалифицированный и опытный персонал.
He is also a qualified mediator. Он также квалифицированный посредник.
'A qualified physician, 'there are some who believe my guise hid a darker identity.' Квалифицированный врач, которого, некоторые считают шкурой для некоего чудовища.
A first-class man. Qualified and everything. Первоклассный специалист, очень квалифицированный.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 258)
He qualified in 1938 at University College Hospital, London, at University College London. Он получил квалификацию в 1938 году в больнице университетского колледжа в Лондоне, в университетском колледже Лондона.
Half of the managers indicated that a significant number of candidates on the roster could have been appointed at P-3 level, either immediately or after the compulsory probationary period, as they were already well qualified. Половина из руководителей указали, что значительное число кандидатов, включенных в реестр, могли бы быть назначены на должности уровня С-З либо немедленно, либо после испытательного срока, поскольку они уже имеют высокую квалификацию.
you may have qualified as a player, but this just isn't the sort of thing that caddies do. Ты можешь пройти квалификацию, однако, кэдди этим не занимаются.
National and international experts (from IOM, ILO and Portuguese trainers qualified by UNODC/Vienna) often participate in such activities. Национальные и международные эксперты (из МОМ, МОТ и португальские преподаватели, имеющие квалификацию, подтвержденную УНП ООН/Вена) часто принимают участие в такой деятельности.
Therefore, among persons available for work, the pool of women is potentially more qualified than that of men. Это означает, что источник рабочей силы, сформированный женщинами, готовыми к работе, потенциально имеет более высокую квалификацию, чем такой источник, представленный мужчинами.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 262)
Across developed and developing countries, the salary gap between equally qualified men and women is still significant. Разрыв в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами одной и той же профессиональной квалификации по-прежнему значителен и в развитых, и в развивающихся странах.
And I'm sure you do fine work, but you're not qualified to treat my son. Я уверена, что ты хороший специалист, но твоей квалификации недостаточно, чтобы лечить моего сына.
In addition, because women have less access to education, in many cases they are not considered qualified to run for elected positions by the election law. Кроме того, поскольку женщины обладают ограниченным доступом к образованию, во многих случаях им не хватает квалификации для выставления своей кандидатуры на выборные должности в соответствии с избирательным правом.
The Government took measures to increase the protection of women migrant workers, particularly those in Saudi Arabia where most Indonesian women migrant workers have been employed, by establishing qualified Training Centers and improving the recruitment and placement system. Правительство принимало меры для повышения степени защищенности трудящихся женщин-мигрантов, в первую очередь в Саудовской Аравии, где работают большинство трудящихся женщин-мигрантов из Индонезии, создавая центры повышения квалификации и совершенствуя систему подбора и расстановки кадров.
Dr. Arnold Tchakerian is qualified to practice all the interventions of plastic surgery, aesthetic, and restorative, and of acts of aesthetic medicine without operation. Квалификации доктора Арнольда Чакеряна позволяют ему заниматься всеми операциями пластической, косметической и реконструктивной хирургии, а также неоперационной косметической медициной.
Больше примеров...
Квалификацией (примеров 271)
The secretariat invites permanent missions to share these announcements widely among relevant target groups in their countries, and to encourage all qualified applicants to apply. Секретариат призывает постоянные представительства обеспечивать широкое распространение такой информации среди соответствующих целевых групп в их странах и принимать меры для того, чтобы все кандидаты, обладающие соответствующей квалификацией, направляли свои заявления.
There are many qualified women suitable for senior appointments, and Member States and others must continually submit to the UN the names of qualified female candidates. Многие женщины обладают необходимой квалификацией для назначения на руководящие посты, и государства-члены и другие стороны должны постоянно представлять фамилии квалифицированных кандидатов-женщин в Организацию Объединенных Наций.
(c) The shortage of properly trained and qualified teachers, с) нехватки учителей с соответствующей подготовкой и квалификацией;
He noted further that those issues would require consideration regardless of the venue but that the advantage of addressing them in the Montreal Protocol was that there were experts and institutions under the Protocol well qualified to contributing to the necessary answers. Он также отметил, что все эти вопросы потребуют обсуждения независимо от форума, но преимущество обсуждения их в контексте Монреальского протокола состоит в том, что в рамках Протокола имеются эксперты и учреждения, обладающие достаточной квалификацией, чтобы дать необходимые ответы.
The consideration of the interests of a co-applicant deemed to deserve protection shall not, however, lead to indirect discrimination against an equally qualified female applicant. В то же время учет интересов созаявителя, которые считаются заслуживающими защиты, не должен привести к косвенной дискриминации в отношении женщины-заявителя с равной квалификацией.
Больше примеров...
Оговорками (примеров 204)
The Board noted that, although high audit coverage was obtained by certain country offices, these were qualified audit opinions for a significant number of projects in these countries. Комиссия отметила, что, несмотря на достигнутые некоторыми страновыми отделениями высокие показатели охвата расходов по линии национального исполнения ревизионными проверками, заключения ревизоров по значительному числу проектов в соответствующих странах были сформулированы с серьезными оговорками.
For 2007, the Board noted that because of data input errors, 2 of a sample of 10 project audit reports had been captured as qualified in the database but should have been designated as unqualified. Касаясь 2007 года, Комиссия отметила, что из-за ошибок при вводе данных два из выборки в 10 докладов о ревизии проектов были помечены в базе данных как доклады «с оговорками», хотя их следовало отнести к категории «без оговорок».
UNHCR agreed in principle that audit certificates reflecting a qualified audit opinion could entail accounting adjustments, if it was established that the implementing partner owed money to UNHCR. УВКБ в принципе согласилось с тем, что акты ревизии, отражающие заключение с оговорками, дают основания для корректировки счетов, если была установлена задолженность партнера-исполнителя перед УВКБ.
Address, through its operational and management processes, the matter of qualified audit reports and audit reports without audit opinion on nationally executed expenditure, as well as expenditure that could not be supported (para. 175 below); рассмотреть, в рамках оперативных и управленческих процессов, вопрос о докладах о ревизии с оговорками и докладах о ревизии без заключения ревизоров в отношении национального исполнения проектов, а также расходов, для которых не имеется обоснования (пункт 175 ниже);
(Qualified audit opinion) (Заключение ревизоров с оговорками)
Больше примеров...
Право (примеров 263)
It was the other one, the one that I'm qualified to speak to. Это был тот другой, с которым я имею право разговаривать.
In response to a question, he affirmed that Ethiopia's land and housing policies were based on affirmative action for women and that those above the age of 18 were qualified to participate in a lottery. Отвечая на один из заданных вопросов, министр Эфиопии заявил, что земельная и жилищная политика Эфиопии основана на конструктивных действиях в интересах женщин, и что женщины в возрасте старше 18 лет имеют право участвовать в лотерее.
Being the decision-making body of this Commission, the Governing Council is authorized to supervise and provide guidance for the work of the Panels of Commissioners, and it should adopt a responsible attitude for all the claimants and ensure that the qualified claimants get their compensation. Являясь директивным органом Комиссии, Совет управляющих правомочен осуществлять надзор и руководство работой групп уполномоченных и он должен проявлять ответственность по отношению ко всем заявителям и обеспечивать предоставление компенсации имеющим на это право заявителям.
In this case, the scenario is the same as in option 2, but all other relevant stakeholders would have qualified votes, the total number of which should not exceed the total number of votes of participating Governments. В этом случае данный вариант полностью соответствует варианту 2, но при этом все другие соответствующие заинтересованные субъекты получат право голоса, общее число которых не должно превышать общее число голосов правительств-участников.
All vacancies for judicial and prosecutorial positions must be publicly advertised and open to all qualified applicants, who will be selected for proposal by the KJC on the basis of merit in accordance with applicable law and the provisions of Article 6.6 of this Annex. Информация о всех вакантных должностях судей и прокуроров должна распространяться открыто, и право претендовать на их заполнение имеют все квалифицированные заявители, которые будут отбираться судейским советом Косово с учетом личных достоинств в соответствии с применимым правом и положениями статьи 6.6 настоящего приложения.
Больше примеров...
Квалифицировался (примеров 38)
At his second World Championships, he qualified to the free skate for the first time by placing 17th in the short program. На своем втором чемпионате мира он впервые квалифицировался в произвольную программу, заняв семнадцатое место в короткой программе.
In Japan Kovalainen qualified third behind Hamilton and Kimi Räikkönen. В Японии Ковалайнен квалифицировался третьим позади Хэмилтона и Райкконена.
In Abu Dhabi he qualified and finished 4th. В Абу-Даби квалифицировался и финишировал на третьей позиции.
He qualified in 9th position for the European Grand Prix but then was stuck behind traffic for almost the whole race before his engine failed a few laps from the end. На Нюрбургринге он квалифицировался девятым, но застрял позади трафика практически на всю гонку, пока за несколько кругов до финиша у него не сгорел двигатель.
In qualifying, Kvyat qualified a disappointing 18th following mechanical problems with his car, and Ricciardo went on to qualify 8th. В квалификации Квят показал лишь восемнадцатое время из-за механических проблем с автомобилем, а Риккардо квалифицировался восьмым.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 6)
The court did not address the issue of whether this case qualified under article 40 CISG. Суд не рассматривал вопрос о том, можно ли квалифицировать это дело по статье 40 КМКПТ.
Therefore, his actions should have been qualified as a "less grave" crime, thus excluding the principle of "dangerous recidivism". В этой связи его действия следует квалифицировать в качестве "менее тяжкого" преступления, исключив, таким образом, элемент особо "опасного рецидива"6.
Cuba will continue withstanding the United States blockade that constitutes a basic violation of the Cuban people's human rights and that is also qualified as a genocide. Куба будет продолжать противодействовать блокаде Соединенных Штатов Америки, которая является серьезным нарушением прав человека кубинского народа и которую также следует квалифицировать как геноцид.
The Committee notes that the State party failed to submit any information on the outcome of this notification, in particular whether any investigation was undertaken to ascertain whether the attack qualified as incitement to, or an act of racial discrimination. Комитет отмечает, что государство-участник не смогло представить какую-либо информацию о последствиях такого уведомления, в частности о проведении какого-либо расследования в целях определения того, можно ли это нападение квалифицировать как подстрекательство к расовой дискриминации или ее акт.
Consequently, the concepts of "national security" and "industrial secrets" should be duly qualified and the latter part of the article should be strengthened to ensure a proper balance between the need for security and the provision of information pertaining to transnational hazards. Соответственно, необходимо должным образом квалифицировать концепции "национальной безопасности" и "промышленных секретов", а также усилить вторую часть этой статьи, с тем чтобы уравновесить необходимость в обеспечении безопасности и необходимость предоставления информации, касающейся трансграничного ущерба.
Больше примеров...
Отвечающих требованиям (примеров 71)
It considered that the accession of new qualified members would enhance WTO's universality. Она считает, что вступление новых отвечающих требованиям ВТО членов усилит универсальный характер этой организации.
Members of the Government are appointed by the President upon the Prime Minister's proposition among the chosen qualified individuals presented by the political parties. Члены правительства назначаются Председателем по предложению премьер-министра из числа отвечающих требованиям кандидатов, выдвигаемых политическими партиями.
(c) The selection of qualified candidates by the General Assembly. с) отбор отвечающих требованиям кандидатов Генеральной Ассамблеей.
Qualified and willing police candidates will be available Наличие отвечающих требованиям кандидатов, которые хотели бы служить в полиции.
UNICEF Supply Division maintains a roster of qualified and pre-screened candidates for frequently employed services, such as procurement officers, technical consultants and training specialists. Отдел снабжения ЮНИСЕФ содержит реестр заранее отобранных, отвечающих требованиям кандидатов для предоставления часто необходимых услуг, таких, как услуги сотрудников по вопросам закупок, технических консультантов и специалистов по профессиональной подготовке.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 51)
These vary from persons with no nautical background whatever to persons qualified to command a ship or serve as pilots. Это могут быть как люди, вообще не имеющие никакой специальной подготовки в вопросах судоходства, так и специалисты, квалификация которых позволяет им командовать судном или выполнять функции лоцмана.
Paragraph two of the Section defines a qualified ground of the crime where violence against a group of people or individuals is used because they belong to an ethnic group, race or nationality. В пункте 2 данной статьи дается квалификация признака преступления, когда насилие по отношению к группе лиц или отдельным лицам связано с их принадлежностью к какой-либо этнической группе, расе или национальности.
The organizations were fully cognizant of the fact that for recruitment the primary consideration was always the best qualified candidate. Организации в полной мере осознают, что при наборе персонала главным критерием является квалификация, и поэтому предпочтение всегда должно отдаваться наиболее квалифицированному кандидату.
Well, you may be more qualified to know that. Ну, у вас в этом вопросе квалификация повыше.
The standards for qualified teacher status, together with the Initial Teacher Training national curricula, are designed to ensure that no new teacher will qualify without demonstrating that he or she can use effective teaching methods and establish and maintain discipline. Цель новых стандартов для выдачи диплома квалифицированного преподавателя и национальных программ начальной подготовки преподавателей - обеспечить, чтобы соответствующая квалификация присваивалась лишь преподавателям, продемонстрировавшим способность к реальному применению педагогических методов, к установлению и поддержанию дисциплины.
Больше примеров...
Квалифицируются (примеров 32)
United States and Mexico automatically qualified. Сборные США и Мексики квалифицируются автоматически.
Personal data concerning racial origin, belonging to a nation or nationality, ethnic affiliation, political opinion or party affiliation, religious or other belief are qualified as special data. Персональные данные о расовом происхождении, принадлежности к какому-либо народу или национальности, этнической принадлежности, политических взглядах или принадлежности к партии, исповедуемой религии или других убеждениях квалифицируются в качестве специальных данных.
In accordance with the 1997 European Convention on the Suppression of Terrorism, the conducting of and involvement in acts of terrorism, also the attempt to conduct an act of terrorism are qualified as serious non-political crimes. В соответствии с Европейской конвенцией 1997 года о пресечении терроризма совершение акта терроризма и причастность к нему, а также покушение на совершение акта терроризма квалифицируются в качестве серьезных неполитических преступлений.
Moreover, some provisions of the Convention - such as those referring to accessibility and encouraging universal design - would also benefit older persons, regardless of being qualified as persons with disabilities. Кроме того, некоторые положения Конвенции о правах инвалидов, например в части, касающейся доступности и распространения универсального дизайна, также отвечают интересам пожилых людей вне зависимости от того, квалифицируются ли они как инвалиды.
Article 137 of the Law on the Execution of Criminal Sanctions defines as a qualified form of a criminal act ill-treatment and torture on the part of an official person, subject to punishment of 1 to 8 years of prison. В статье 137 вышеуказанного Закона жестокое обращение со стороны должностного лица и применение им пыток квалифицируются как особая форма преступления, за совершение которого полагается наказание от 1 до 8 лет лишения свободы.
Больше примеров...
Квалифицируется (примеров 28)
The practice is qualified in this report as "incentives for assistance". В настоящем докладе эта практика квалифицируется как «стимулирование помощи».
However, this basic provision is qualified in a number of ways: Однако это основополагающее положение квалифицируется различным образом:
The independent expert stated that no amnesty should be granted for violence against women that qualified as crimes against humanity, in line with Security Council resolutions 1325 and 1820. Независимый эксперт заявил, что не должна предоставляться амнистия в случае насилия в отношении женщин, которое в соответствии с резолюциями 1325 и 1820 Совета Безопасности квалифицируется в качестве преступления против человечности.
It was also suggested that the priority rule should be made subject to registration of a security right in a specialized registry that qualified as a specialized registry under the Guide. Было также предложено предусмотреть, что правила приоритета зависят от регистрации обеспечительного права в специальном реестре, который согласно Руководству квалифицируется как специальный реестр.
In cases of illegal use of force in the armed forces when it is qualified as a disciplinary offence, disciplinary punishment is imposed in accordance with the Armed Forces Regulations on Military Discipline. В случае противоправного применения силы в Вооруженных силах, когда оно квалифицируется как дисциплинарное нарушение, выносится дисциплинарное наказание на основании Дисциплинарного устава Вооруженных сил.
Больше примеров...
Квалифицировались (примеров 24)
Modula-3 is one of the few programming languages that requires that external references from a module be strictly qualified. Модула-З - один из немногих языков, который требует, чтобы программные единицы, импортированные из внешних модулей, строго квалифицировались.
Group 6 - Spain and Republic of Ireland qualified. Группа 6 - Испания и Ирландия квалифицировались.
Group 5 - Yugoslavia and Scotland qualified. Группа 5 - Югославия и Шотландия квалифицировались.
Consequently, the acts of torture were qualified by the state agencies as "abuse of power or excess of official duties" (article 185, Criminal Code of the Republic of Moldova). Вследствие этого акты пыток квалифицировались государственными органами как "злоупотребление полномочиями или превышение официальных обязанностей" (статья 185, Уголовный кодекс Республики Молдова).
Nevertheless, the Australians qualified in second place overall, as they and the Soviets were almost 2 s faster than the third-placed Hungarians. Тем не менее, австралийцы квалифицировались со 2 места, третье место, в 2 секундах отставания от СССР, заняли венгры.
Больше примеров...
Компетентных (примеров 72)
Increase in the amount of qualified applicants for vacancies Увеличение количества компетентных кандидатов на свободные должности;
If you'd like to go even further, you can arrange a session with one of our qualified expert coaches or you can sign up for one of our poker camps. Если вы хотите пойти еще дальше, Вы можете организовать сессию с одним из наших компетентных и опытных тренеров или даже записаться в наш тренировочный лагерь покера.
The Authority's Endowment Fund for Marine Scientific Research, established in 2006, had supported a number of qualified scientists and technical personnel from developing countries in international technical and scientific cooperation programmes. Дарственный фонд Органа для содействия проведению морских научных исследований, учрежденный в 2006 году, оказал поддержку ряду компетентных исследователей и технических сотрудников из развивающихся стран в осуществлении международных программ научно-технического сотрудничества.
To assist the small island developing States in the implementation of that agenda, the international community deemed it essential that a "clearly identifiable, qualified and competent entity" be established within the Secretariat to provide secretariat support for both intergovernmental and inter-agency coordination mechanisms. Чтобы помочь малым островным развивающимся государствам осуществить эту повестку дня, международное сообщество посчитало существенно важным создать в Секретариате «отдельный орган со штатом квалифицированных и компетентных специалистов» для оказания секретариатской поддержки как межправительственным, так и межучрежденческим координационным механизмам.
The introduction of a two-year teacher training section at the Siblin Training Centre in Lebanon was approved to meet the growing need for qualified and competent teachers for UNRWA schools. Для удовлетворения растущих потребностей школ БАПОР в квалифицированных и компетентных преподавателях в Сиблинском учебном центре в Ливане было открыто отделение двухгодичной подготовки преподавателей.
Больше примеров...