Английский - русский
Перевод слова Qualified

Перевод qualified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квалифицированный (примеров 205)
You can always rely on the qualified consulting of the leading specialists as well as solution developers. Вы всегда можете рассчитывать на квалифицированный консалтинг со стороны ведущих специалистов компании, включая и самих разработчиков решения.
Your job is to confirm the president's choice is qualified. Ваша работа в том, чтобы утвердить квалифицированный выбор президента.
The new wage system marked the beginning of a differentiated system among the wages for qualified and non-qualified work. Новая система заработной платы ознаменовала введение дифференцированной системы заработной платы за квалифицированный и неквалифицированный труд.
A qualified representative of the UNESCO secretariat; or квалифицированный представитель секретариата ЮНЕСКО; или
And as one of our star theologians, Martin, you're more than qualified. Вы, Мартин, наш самый квалифицированный кеолог, вполне подходите на эту роль.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 258)
As I said, they're fully qualified. Как я и сказала, они имеют высшую квалификацию.
However, appropriately qualified medical personnel to staff the facilities must be provided by the participating contingents. Однако медицинский персонал, имеющий надлежащую квалификацию, для работы на объектах медицинского обслуживания должны предоставить контингенты участвующих стран;
It consists of a President and at least two Justices of Appeal, all of whom are appointed in the same manner as the Chief Justice and must be similarly qualified. В его состав входят Председатель и не менее двух судей по апелляционным делам, которые назначаются в таком же порядке, как и главный судья, и должны иметь аналогичную квалификацию.
On August 30 - September 3, at the 2017 World Championships in Pesaro, Italy, she qualified in three apparatus finals, finishing 6th in hoop, 4th in ball, and winning bronze in ribbon. 30 августа - 3 сентября, на Чемпионате мира 2017 года в Пезаро, Италия, она получила квалификацию в три финала, заняв 6-е место с обручем, 4-е с мячом и выиграла «бронзу» с лентой.
In 1996-1998 he passed a course of general space training at the Johnson Space Center, together with NASA astronauts (16th selection) and was qualified as a Shuttle mission specialist. В 1996 - 1998 годах прошел курс ОКП в Космическом центре имени Джонсона вместе с астронавтами 16-го набора NASA и получил квалификацию специалиста полета шаттла.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 262)
In 1.1.9 the VTS operator is defined as the person, appropriately qualified, who is authorized to give traffic information or instructions. В пункте 1.1.9 оператор СДС определен как лицо соответствующей квалификации, которое уполномочено давать информацию или указания в отношении движения судов.
Developing countries also need to focus on strengthening human capital and should in particular endeavour to upgrade their stock of qualified human resources. Развивающимся странам необходимо также сосредоточиться на укреплении человеческого капитала и, в частности, на повышении квалификации своих людских ресурсов.
Women are better educated and better qualified today, and hence have a wider range of job opportunities available to them. Женщины сегодня имеют более высокий уровень образования и квалификации, и поэтому у них есть более широкий круг возможностей для занятости.
At the beginning of 2001, the curriculum and study programmes within the further training course for qualified non-commissioned officers were amended to include in the above-mentioned subject the segment "Fundamental rights of the individual", which is taught for two semesters. В начале 2001 года в учебный план и программы подготовки по дисциплинам курса повышения квалификации слушателей в чине унтер-офицера были внесены изменения, состоявшие во включении в указанную дисциплину темы "Основные права человека", которая преподается на протяжении двух семестров.
Women's participation in tourism education and training would allow them to have access to more qualified, stable and better-paid positions. Получение женщинами образования и профессиональной подготовки, необходимых для работы в сфере туризма, откроет им доступ к требующим более высокой квалификации, более стабильным и более высокооплачиваемым рабочим местам.
Больше примеров...
Квалификацией (примеров 271)
Female applicants should therefore be given preference over males only if they were equally or better qualified. В этой связи кандидатам-женщинам следует отдавать предпочтение по отношению к кандидатам-мужчинам только в тех случаях, когда они обладают такой же или более высокой квалификацией.
The project also created a pool of qualified and motivated women reporters, among them several who were able to apply their newly acquired skills in a follow-up radio project implemented by Equal Access. На основе этого проекта был также создан пул обладающих необходимой квалификацией целеустремленных женщин-репортеров, некоторые из которых смогли применить полученные навыки в рамках последующего радиопроекта, осуществляемого организацией «Равный доступ».
Those who have served as representatives to the council or committee of any covered agreement, or even the WTO secretariat, are also deemed eligible for appointment if they are "well qualified". Лица, которые занимали посты представителей в Совете или Комитете по любому из рассматриваемых соглашений, или даже сотрудники секретариата ВТО, если они обладают "высокой квалификацией", также имеют право на назначение в состав групп.
In the latter case, they may choose from a list of counsel from all parts of the world who are qualified and have indicated an interest in serving 42 indigent suspects or accused appearing before the Tribunal. В последнем случае они могут выбрать адвоката из списка адвокатов со всех частей мира, которые обладают необходимой квалификацией и заявили о готовности оказать помощь 42 неимущим подозреваемым и обвиняемым, дела которых рассматриваются Трибуналом.
The Department of Field Support, in consultation with the Department of Management, should develop a programme to generate and train an adequate number of human resources officers qualified to perform human resources management functions for peacekeeping. Департаменту полевой поддержки, действуя в консультации с Департаментом по вопросам управления, следует разработать программу для подбора и подготовки достаточного числа сотрудников по людским вопросам, обладающих требуемой квалификацией для выполнения функций по управлению людскими ресурсами для миротворческих операций.
Больше примеров...
Оговорками (примеров 204)
Eighty-two per cent of the audit reports were received late and 19 per cent of the reports submitted to headquarters had qualified opinions. Восемьдесят два процента аудиторских докладов было получено с опозданием, и 19 процентов представленных штаб-квартире докладов содержали заключения с оговорками.
Other qualified opinions expressed for 2002 concerned projects closed in 2003 or for which audit reports had not yet been submitted by May 2004. Другие заключения с оговорками за 2002 год касались проектов, закрытых в 2003 году, или тех, по которым к маю 2004 года не были представлены доклады о ревизии.
Their main concerns relate to the extent of the qualified audit reports, as for certain projects, reports were not provided or showed inconsistent reporting standards. Ее главная обеспокоенность связана с числом заключений, вынесенных с оговорками, поскольку по определенным проектам отчеты не были представлены или не соответствовали стандартам отчетности.
None of the inconsistencies noted in the certificates, whether or not they led to qualified opinions, was adjusted for by UNHCR. Ни одно из несоответствий, указанных в актах, независимо от того, были ли они или не были причиной вынесения заключений с оговорками, не было устранено УВКБ.
In March 2005, UNHCR indicated that as of 2005, i.e., for audit certificates covering 2004 expenditure, statistics on qualified and negative opinions would be centrally available. В марте 2005 года УВКБ указало, что по состоянию на 2005 год статистические данные о заключениях, высказанных с оговорками, и заключениях, содержащих неудовлетворительную оценку, будут храниться централизованно.
Больше примеров...
Право (примеров 263)
In other words, Greece qualified only by cheating. Другими словами, Греция получила право на это вступление только благодаря обману.
They walk right past the security line and they're barely qualified to carry a badge. Они проходят мимо охранников, и знаете, большинство из них имеет право носить жетон.
After completion of those various steps, FDA must submit a request to the Ministry of Planning and Economic Affairs for the issuance of a certificate guaranteeing that a project is qualified to be the subject of a concession process. После завершения этих различных мер УЛХ должно обратиться в министерство планирования и экономики с просьбой выдать удостоверение на концессию, гарантирующее, что проект имеет право участвовать в концессионном процессе.
In accordance with constitutional decrees, women have the right to vote in any public elections and are also qualified to compete for the office of the President of the Republic and for membership in the Parliament. Согласно положениям Конституции женщины имеют право голосовать на любых публичных выборах, а также претендовать на пост президента Республики и на места в парламенте.
The provisions of the Firearm Acquisition, Possession, Licensing and Revocation of Firearms License regulations, particularly Standard Procedure Nr. 13 the qualifications of person and individuals who are qualified to acquire firearms and ammunition are indicated. Указаны положения в отношении приобретения, владения, выдачи и аннулирования лицензий, касающихся огнестрельного оружия, в частности стандартная процедура Nº 13, в которой перечислены требования к лицам, имеющим право на покупку огнестрельного оружия и боеприпасов.
Больше примеров...
Квалифицировался (примеров 38)
In 2005, he was the Swiss Super League's second highest goalscorer with 20 goals scored and also qualified with the club for the UEFA Champions League. В 2005 году он стал вторым бомбардиром швейцарской Суперлиги с 20 голами, а также квалифицировался с клубом в Лигу чемпионов.
The team was so worried that he would crash the car that they withdrew his car from the Dutch Grand Prix in Zandvoort after he qualified 13th. Команда так волновалась, что Андреа попадёт в аварию, что сняла его машину с голландского Гран-при в Зандворте, после того, как он квалифицировался 13-м.
In Monaco, Räikkönen qualified third. В Монако квалифицировался З-м.
Cars that use the KERS system are marked with"" ^1 - Jaime Alguersuari was given a five-place grid penalty for a gearbox change prior to qualifying, but ultimately this did not affect his position, as he qualified in 20th place. Автомобили, использовавшие систему KERS отмечены знаком «» Хайме Альгерсуари был оштрафован на пять мест на старте за замену коробки передач, но это не повлияло на его стартовую позицию, поскольку он квалифицировался на 20-м месте.
The winner of the Men's and Women's 2017 U18 3x3 World Cup qualified to the Youth Olympics. Победитель мужского и женского Кубка мира 2017 года U18 3x3 квалифицировался на юношескую Олимпиаду.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 6)
The court did not address the issue of whether this case qualified under article 40 CISG. Суд не рассматривал вопрос о том, можно ли квалифицировать это дело по статье 40 КМКПТ.
The principle of non-interference in the internal affairs of States should be reaffirmed, though it should be sensibly qualified by adequate internationally defined standards. Следует подтвердить принцип невмешательства во внутренние дела государств, хотя его следовало бы разумно квалифицировать с учетом адекватных международно признанных стандартов.
Therefore, his actions should have been qualified as a "less grave" crime, thus excluding the principle of "dangerous recidivism". В этой связи его действия следует квалифицировать в качестве "менее тяжкого" преступления, исключив, таким образом, элемент особо "опасного рецидива"6.
Cuba will continue withstanding the United States blockade that constitutes a basic violation of the Cuban people's human rights and that is also qualified as a genocide. Куба будет продолжать противодействовать блокаде Соединенных Штатов Америки, которая является серьезным нарушением прав человека кубинского народа и которую также следует квалифицировать как геноцид.
Consequently, the concepts of "national security" and "industrial secrets" should be duly qualified and the latter part of the article should be strengthened to ensure a proper balance between the need for security and the provision of information pertaining to transnational hazards. Соответственно, необходимо должным образом квалифицировать концепции "национальной безопасности" и "промышленных секретов", а также усилить вторую часть этой статьи, с тем чтобы уравновесить необходимость в обеспечении безопасности и необходимость предоставления информации, касающейся трансграничного ущерба.
Больше примеров...
Отвечающих требованиям (примеров 71)
Furthermore, utilization of the broader groupings of job families would be in line with the focus of the programme, which is to recruit qualified junior staff with limited experience with the intent of exposing them to multiple areas of the Organization. Кроме того, использование более широких должностных групп соответствовало бы главной задаче программы, а именно набору отвечающих требованиям сотрудников младших уровней с ограниченным опытом с целью предоставления им возможности ознакомиться с несколькими областями работы Организации.
The Secretariat will continue its collaboration with UN-Women and other entities in the United Nations system on developing a system-wide strategy to facilitate the advancement of women already within the Organization to senior positions, as well as on external outreach targeting qualified external female candidates. Секретариат будет продолжать работать со структурой «ООНженщины» и другими организациями системы Организации Объединенных Наций над общесистемной стратегией содействия продвижению на руководящие должности женщин, уже работающих в Организации, и привлечения отвечающих требованиям внешних кандидатов из числа женщин.
These targets shall be reviewed after the submission of the report of the Panel of Experts, and shall take into consideration the representation of qualified and neutral candidates from the Movements in the NCS; После представления отчета Группы экспертов эти целевые показатели пересматриваются с учетом представленности отвечающих требованиям нейтральных кандидатов от движений в НГС;
The final compendium of 10 or more suitably qualified candidates, with appropriate geographical representation, shall then be subject to consideration and selection for the positions by the General Assembly. Окончательный список из 10 или более вполне отвечающих требованиям кандидатов, отобранных с надлежащим учетом принципа географического представительства, затем представляется на рассмотрение Генеральной Ассамблеи для отбора на соответствующие должности.
At its sixty-eighth session (March/April 2009) the Commission considered reports providing updates on the work on the feasibility of establishing an inter-agency roster of qualified women and on the progress towards developing a well-structured exit interview questionnaire. На своей шестьдесят восьмой сессии (март/апрель 2009 года) Комиссия рассмотрела доклады, содержащие обновленную информацию о работе по изучению возможности создания межучрежденческого реестра отвечающих требованиям кандидатов из числа женщин и о ходе работы по разработке разумно составленной анкеты для проведения собеседований при увольнении.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 51)
What the hell, you know, I'm qualified, Почему нет, квалификация у меня есть, я юрист.
NPUZ graduates are qualified to exercise a trade. Выпускникам НПУЗов присваивается квалификация по профессии.
Her performance qualified her to teach languages at schools reserved for girls, but she chose instead to continue her studies at the University of Erlangen. Полученная Нётер квалификация давала ей возможность преподавать языки в школах для девушек, но она предпочла учиться дальше в университете Эрлангена.
I mean, are you qualified to be handling this? У вас достаточная квалификация, чтобы вести это дело?
Employment of qualified, responsive and responsible staff - The qualification and attitude of staff who deal directly with the local livestock owners will be critical to the success of the programme. ё) Наем квалифицированного, энергичного и ответственного персонала - Квалификация и отношение к делу персонала, непосредственно работающего с владельцами скота, может стать решающим фактором успеха проекта.
Больше примеров...
Квалифицируются (примеров 32)
A government action specially directed at specific national, racial ethnic or religious groups is generally qualified as discriminatory in the sense that, none of its characteristics has any legal basis or could constitute a source of particular incapacity. Действия правительства, специально направленные против конкретных национальных расово-этнических или религиозных групп, обычно квалифицируются как дискриминационные в том смысле, что ни одна из их характерных черт не имеет какой-либо правовой основы или могла бы являться источником неправоспособности конкретного лица .
There are also certain funds which have been created by private initiative or have been qualified by legislation as belonging to private law (occupational mutual funds). Существуют также некоторые фонды, которые были созданы по частной инициативе или, в соответствии с законодательством, квалифицируются как относящиеся к сфере частного права (профессиональные взаимные фонды).
Like the draft articles on prevention, the activities coming within the scope of the present principles have an element of human causation and are qualified as "activities not prohibited by international law". Как и в проектах статей о предотвращении, виды деятельности, охватываемые сферой применения настоящих принципов, несут в себе элемент причинно-следственной связи с деятельностью человека и квалифицируются как "виды деятельности, не запрещенные международным правом".
Personal data concerning racial origin, belonging to a nation or nationality, ethnic affiliation, political opinion or party affiliation, religious or other belief are qualified as special data. Персональные данные о расовом происхождении, принадлежности к какому-либо народу или национальности, этнической принадлежности, политических взглядах или принадлежности к партии, исповедуемой религии или других убеждениях квалифицируются в качестве специальных данных.
Cases of failure to observe or of violations of human rights are qualified as criminal offences and sanctioned in compliance with the relevant provisions of the Penal Code and Code of Criminal Procedure of the Slovak Republic. Действия, связанные с несоблюдением или нарушением прав человека, квалифицируются в качестве уголовных преступлений и подлежат наказанию с учетом соответствующих положений Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса Словацкой Республики.
Больше примеров...
Квалифицируется (примеров 28)
While the exercise of that right must be considered in context, it was not qualified in the Charter or covenants by the existence or otherwise of sovereignty disputes. Хотя осуществление этого права должно рассматриваться в определенном контексте, оно не квалифицируется в Уставе или пактах наличием или отсутствием спора в отношении суверенитета.
Even if a provision was qualified as non-derogable, that did not mean that no limitations or restrictions would ever be legitimate, that much was obvious from the various clauses of the Covenant. Даже если какое-то положение квалифицируется как не подлежащее отступлению, то это не означает, что никакие ограничительные оговорки или ограничения никогда не будут законными, а это уже очевидно вытекает из различных положений Пакта.
The convention applies to all situations whether or not the situation is qualified as an armed conflict. Настоящая конвенция применяется ко всем ситуациям, вне зависимости от того, квалифицируется ли та или иная ситуация как вооруженный конфликт или нет.
He qualified again in 1967 and shot 283 (+3), eight shots behind champion Jack Nicklaus, and only four behind runner-up Arnold Palmer. В 1967 году он снова квалифицируется на Открытый чемпионат США и заканчивает с результатом 283 (+3), на восемь ударов хуже, чем чемпион этого года Джек Никлаус, и всего на четыре удара позади вице-чемпиона Арнольда Палмера.
The general definition of discrimination found in article 1, paragraph 1, is, however, qualified by article 1, paragraph 2, which states: Вместе с тем общее определение дискриминации, содержащееся в пункте 1 статьи 1, квалифицируется следующим образом в пункте 2 статьи 1:
Больше примеров...
Квалифицировались (примеров 24)
Furthermore, the word "qualified" should be replaced by "applied". Кроме того, слово "квалифицировались" следует заменить на "применялись".
Spain, as the hosts, and Argentina, as the defending champions, qualified automatically, leaving 22 spots open for competition. Италия, на правах хозяйки турнира, и Аргентина, как победитель предыдущего турнира, квалифицировались автоматически, оставив всего 22 путёвки.
The final took place on 22 November 2014 where the fourteen entries that qualified from the semi-final were performed again and the votes of a five-member jury panel (5/6) and the results of public televoting (1/6) determined the winner. Финал состоялся 8 февраля 2014 года, где четырнадцать песен, которые квалифицировались из полуфинала были снова оценены путём пяти членов жюри (5/6), а также результатом общественного голосования телезрителей (1/6) где и определился победитель.
Twenty-four entries qualified from the auditions to compete in two semi-finals on 11 and 13 March 2014, where sixteen qualified to compete in the final on 15 March 2014. Двадцать четыре записи квалифицировались после прослушивания для участия в двух полуфиналов 11 и 13 марта 2014 года, где шестнадцать кандидатов претендовали, чтобы попасть в финал 15 марта 2014 года.
The 12th and final team was determined through a draw where the third best team qualified from the continent qualified. 12-я финальная команда была определена путем жеребьевки, где квалифицировались третьи лучшие команды континента.
Больше примеров...
Компетентных (примеров 72)
The secretariat introduced a list of interested and qualified NGOs to be notified and invited to the first meeting of the Parties. Секретариат представил перечень заинтересованных и компетентных НПО, которые будут уведомлены и приглашены на первое совещание Сторон.
That process should be carried out on the basis of enhanced managerial effectiveness and the recruitment of the best qualified specialists in accordance with the principle of equitable geographical distribution. Эту работу следует вести на основе повышения эффективности административного управления и привлечения наиболее компетентных специалистов в соответствии с принципом справедливого географического распределения.
The need for properly qualified auditors, including those having environmental expertise, was stressed. Была подчеркнута необходимость подготовки квалифицированных аудиторов, в частности компетентных в экологических вопросах.
These specialized chambers, made up of judges supported by qualified and capable investigators, would handle crimes of kidnapping and aggravated abduction, serious offences with political overtones and other grave human rights violations. На эту специальную структуру, состоящую из судей и оказывающих им помощь квалифицированных и компетентных следователей, была бы возложена задача расследования преступлений, связанных с совершением похищений и задержаний при отягчающих обстоятельствах, серьезными преступлениями политического характера и другими грубыми нарушениями прав человека.
In this regard, OIOS and UNDP, which have the highest number of outposted auditors (116 and 32 respectively), have brought to the Inspectors' attention the difficulty of finding qualified and competent candidates with the necessary language skills and background. В связи с этим УСВН и ПРООН, которые имеют наибольшее число аудиторов, работающих за пределами их штаб-квартир (соответственно 116 и 32), довели до сведения Инспекторов трудности, связанные с нахождением квалифицированных и компетентных кандидатов, имеющих необходимые языковые навыки, образование и опыт.
Больше примеров...