Английский - русский
Перевод слова Qualified

Перевод qualified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квалифицированный (примеров 205)
That guy did not sound qualified. Кажется, этот тип не очень-то квалифицированный.
She is a qualified journalist and is very experienced in gender issues. Она квалифицированный журналист и очень опытна в гендерных вопросах.
GAO should be strengthened and provided with adequate infrastructure and qualified manpower so that it can perform its onerous responsibilities. Управление Генерального ревизора следует укрепить, предоставив в его распоряжение соответствующую инфраструктуру и квалифицированный персонал, с тем чтобы оно могло выполнять свои ответственные задачи.
A qualified records manager is necessary to lead a team in processing those materials and eliminating the backlog by applying approved retention policies. Требуется квалифицированный сотрудник по ведению документации, который возглавил бы группу, занимающуюся обработкой этих материалов и устранением оставшихся документов путем применения утвержденной политики в отношении сроков обеспечения сохранности.
Superiors are to motivate qualified female staff to apply for managerial positions and put their names forward for inclusion in a pool of potential future managers. Руководители должны стимулировать квалифицированный женский персонал к выдвижению своих кандидатур на вакантные руководящие должности и для включения в список потенциальных будущих руководителей.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 258)
But James Hunt has qualified fastest here. Но в этот раз Джеймс Хант быстрее прошел квалификацию.
He trained and qualified as a chartered accountant, and founded Parkinson-Hart Securities in 1961. Затем прошел дополнительное обучение и получил квалификацию дипломированного бухгалтера, а в 1961 году основал компанию Parkinson-Hart Securities.
The United Nations and other international agencies should ensure that their middle-level professionals in the field and not only heads of offices are well qualified in view of their close daily exposure to the tasks at hand. Организация Объединенных Наций и другие международные учреждения должны обеспечить высокую квалификацию не только руководителей, но и специалистов среднего звена на местах в связи с тем, что им ежедневно приходится решать сложные задачи.
International persons whose gainful employment in the Bahamas is regulated under the provisions of the immigration act may only be granted work permits where a suitably qualified and competent Bahamian is not available. Иностранцы, чье право на приносящую доход трудовую деятельность на Багамских Островах регулируется положениями иммиграционного законодательства, могут получить разрешение на работу лишь в том случае, когда на нее не претендуют имеющие достаточную квалификацию и компетентность багамские граждане.
These funding schemes are the "Get Qualified" scheme (popularly known as My Potential) and the Strategic Educational Pathways Scholarship Scheme (STEPS). К числу таких программ финансирования относятся программа "Получи квалификацию" (широко известная как "Мой потенциал") и Система стипендий для стратегических направлений в области образования (СТЕПС).
Больше примеров...
Квалификации (примеров 262)
The centres aim to provide the municipalities and the PES with better access to qualified knowledge. Эти центры призваны предоставлять муниципалитетам и ГСЗ более широкий доступ к сведениям о квалификации кандидатов.
Nobody here is qualified to answer that. Мы не имеем достаточной квалификации, чтобы ответить.
Developing countries also need to focus on strengthening human capital and should in particular endeavour to upgrade their stock of qualified human resources. Развивающимся странам необходимо также сосредоточиться на укреплении человеческого капитала и, в частности, на повышении квалификации своих людских ресурсов.
The judiciary did not have independent power to decide who was qualified to be a judge, to appoint judges or to implement and monitor the implementation of amnesty decrees. Судебные органы не имеют самостоятельных полномочий устанавливать требования к квалификации судей, назначать судей или выполнять и контролировать выполнение указов об амнистии.
It was alleged that, over time, the requirements for experience had become less stringent, leading to an even less qualified and ultimately a less independent judicial body. Как утверждалось, со временем требования, касающиеся опыта, стали менее строгими, что влечет за собой дальнейшее снижение уровня квалификации и в конечном счете независимости судейского корпуса.
Больше примеров...
Квалификацией (примеров 271)
In 1964, when this programme began, only 10 per cent of UNRWA teachers were professionally qualified. В 1964 году, когда была впервые организована эта программа, необходимой квалификацией обладало только 10 процентов преподавателей БАПОР.
Article (19) obliges state offices whether in the public or mixed sector to dedicate 5 per cent of the vacancies to qualified disabled people. В соответствии со статьей 19 государственные учреждения как в бюджетной, так и смешанной сфере должны выделять 5 процентов своих вакансий для трудоустройства инвалидов, обладающих соответствующей квалификацией.
Young, poorly qualified women constituted a particularly vulnerable group, and a special programme had been set up to make it easier for them to find employment, funded by a budget of 1 million euros. Молодые и не обладающие профессиональной квалификацией женщины представляют собой наиболее уязвимую группу, и в этой связи была разработана специальная программа по стимулированию их доступа к занятости, на осуществление которой был выделен 1 млн. евро.
The strengthening of the Senior Leadership Appointments Section and its relocation to the Office of the Under-Secretary-General for Field Support has improved the Organization's ability to identify and attract suitably qualified leaders for positions in field operations. Укрепление Секции по назначению старших руководителей и ее перевод в Канцелярию заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке способствовало улучшению способности Организации в части поиска и привлечения руководителей с надлежащей квалификацией на должности в полевых миссиях.
Where members are appointed to advisory bodies upon the nomination of private organizations, States parties should encourage those organizations to nominate qualified and suitable women for membership in these bodies. В тех случаях, когда члены консультационных органов назначаются из числа кандидатов, выдвигаемых частными организациями, государства-участники должны поощрять выдвижение этими организациями в числе кандидатов в эти органы женщин, обладающих необходимой квалификацией и отвечающих предъявляемым требованиям.
Больше примеров...
Оговорками (примеров 204)
The Private Sector Division is following up on these qualified opinions. Отдел по сотрудничеству с частным сектором следит за мерами, принимаемыми в связи с высказанными ревизорами оговорками.
Turning to some of the main findings and recommendations contained in the reports, he noted that the Board had qualified its audit opinion on the financial statements of six organizations. Касаясь основных выводов и рекомендаций, содержащихся в докладах, оратор отмечает, что Комиссия представила свои заключения по финансовым ведомостям шести организаций с определенными оговорками.
UNHCR agrees that ongoing efforts to conduct an in-depth analysis of qualified audit certificates is necessary and will continue to take reasonable and appropriate measures to resolve the qualification matters. УВКБ соглашается с тем, что необходимо на постоянной основе тщательно анализировать квалифицированные акты ревизии и принимать разумные и надлежащие меры для решения проблем, связанных с оговорками ревизоров.
UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to correctly categorize qualified audit opinions in accordance with the severity of opinions to ensure that the significance and impact of the qualification is noted on the database and analytical reports. ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии правильно распределять по категориям ревизорские заключения с оговорками с учетом серьезности оговорок в целях обеспечения того, чтобы смысл и значимость оговорок учитывались в базе данных и аналитических докладах.
Qualified NEX audit reports, some of poor quality. Аудиторские заключения с оговорками относительно проектов с национальным исполнением, причем некоторые из них плохого качества.
Больше примеров...
Право (примеров 263)
Eligible for election to the Government is any Bulgarian citizen qualified to be elected to the National Assembly. В состав правительства может входить любой гражданин Болгарии, имеющий право быть избранным в Национальное собрание.
Furthermore, inasmuch as a qualified assessment based on scientific data has not yet been conducted, the Government of Japan reserves its right to submit its further comments in relation to the Russian Federation's submission. Кроме того, в учетом того, что компетентная оценка на основе научных данных еще не проведена, правительство Японии резервирует за собой право представить свои дальнейшие комментарии в связи с представлением Российской Федерации.
Under the provisions of article 61 of the Constitution, as pointed out in the second periodic report of Azerbaijan on the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights, everyone has the right to qualified legal assistance. В соответствии со статьей 61 Конституции Азербайджанской Республики, как было отмечено во втором периодическом докладе Азербайджана по Международному пакту о гражданских и политических правах, каждый имеет право на получение квалифицированной юридической помощи.
In both ICTY and ICTR, mere admission to the practice of the law is no assurance that an attorney is qualified with respect to trial or appellate work or criminal law, much less international criminal law. В МТБЮ и МУТР простое право заниматься юридической практикой не является гарантией того, что адвокат обладает необходимой квалификацией для выполнения судебной работы или работы с апелляциями или знаком с уголовным правом, а тем более с международным уголовным правом.
Its cash benefits are payable by law exclusively to insured workers and pensioners, while the benefits in kind may be delivered both to a worker and to his qualified family members. В соответствии с законом ИСОСОГС оказывает материальную помощь лишь застрахованным трудящимся и пенсионерам, а помощь натурой - как трудящимся, так и членам их семей, имеющим право на вспомоществование.
Больше примеров...
Квалифицировался (примеров 38)
In Japan Kovalainen qualified third behind Hamilton and Kimi Räikkönen. В Японии Ковалайнен квалифицировался третьим позади Хэмилтона и Райкконена.
In the first three races he failed to qualify but in Long Beach he qualified a very strong fourth. В первых трех гонках Ламмерсу не удалось пройти квалификацию, однако на трассе Лонг-Бич он квалифицировался очень высоко - четвёртым.
As hosts, China automatically qualified to the championship. Китай автоматически квалифицировался на чемпионат как страна-организатор.
Azerbaijan was automatically qualified as host country. Азербайджан автоматически квалифицировался как страна-организатор.
Cars that use the KERS system are marked with"" ^1 - Jaime Alguersuari was given a five-place grid penalty for a gearbox change prior to qualifying, but ultimately this did not affect his position, as he qualified in 20th place. Автомобили, использовавшие систему KERS отмечены знаком «» Хайме Альгерсуари был оштрафован на пять мест на старте за замену коробки передач, но это не повлияло на его стартовую позицию, поскольку он квалифицировался на 20-м месте.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 6)
The court did not address the issue of whether this case qualified under article 40 CISG. Суд не рассматривал вопрос о том, можно ли квалифицировать это дело по статье 40 КМКПТ.
The principle of non-interference in the internal affairs of States should be reaffirmed, though it should be sensibly qualified by adequate internationally defined standards. Следует подтвердить принцип невмешательства во внутренние дела государств, хотя его следовало бы разумно квалифицировать с учетом адекватных международно признанных стандартов.
Therefore, his actions should have been qualified as a "less grave" crime, thus excluding the principle of "dangerous recidivism". В этой связи его действия следует квалифицировать в качестве "менее тяжкого" преступления, исключив, таким образом, элемент особо "опасного рецидива"6.
The Committee notes that the State party failed to submit any information on the outcome of this notification, in particular whether any investigation was undertaken to ascertain whether the attack qualified as incitement to, or an act of racial discrimination. Комитет отмечает, что государство-участник не смогло представить какую-либо информацию о последствиях такого уведомления, в частности о проведении какого-либо расследования в целях определения того, можно ли это нападение квалифицировать как подстрекательство к расовой дискриминации или ее акт.
Consequently, the concepts of "national security" and "industrial secrets" should be duly qualified and the latter part of the article should be strengthened to ensure a proper balance between the need for security and the provision of information pertaining to transnational hazards. Соответственно, необходимо должным образом квалифицировать концепции "национальной безопасности" и "промышленных секретов", а также усилить вторую часть этой статьи, с тем чтобы уравновесить необходимость в обеспечении безопасности и необходимость предоставления информации, касающейся трансграничного ущерба.
Больше примеров...
Отвечающих требованиям (примеров 71)
As regards gender balance within UNFPA, the Fund has always emphasized the recruitment of qualified women for professional positions. Что касается гендерной сбалансированности в рамках ЮНФПА, то Фонд всегда придавал важное значение найму женщин, отвечающих требованиям, на должности специалистов.
It considered that the accession of new qualified members would enhance WTO's universality. Она считает, что вступление новых отвечающих требованиям ВТО членов усилит универсальный характер этой организации.
(c) The selection of qualified candidates by the General Assembly. с) отбор отвечающих требованиям кандидатов Генеральной Ассамблеей.
There are sometimes difficulties in finding suitably qualified independent consultants to sit on local project appraisal committees. Иногда ощущаются трудности, связанные с привлечением соответствующих, отвечающих требованиям независимых консультантов для работы в местных комитетах по оценке проектов.
The Secretary-General and Member States must continue to work together to ensure that qualified women are identified and given the 96-28744 (E) 231096/... opportunity to serve in the Secretariat, particularly in senior positions. Генеральный секретарь и государства-члены должны продолжать совместную работу, с тем чтобы выявлять отвечающих требованиям женщин и предоставлять им возможность работать в Секретариате, особенно на руководящих должностях.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 51)
You're the most qualified. Квалификация у тебя лучше всех.
Her performance qualified her to teach languages at schools reserved for girls, but she chose instead to continue her studies at the University of Erlangen. Полученная Нётер квалификация давала ей возможность преподавать языки в школах для девушек, но она предпочла учиться дальше в университете Эрлангена.
The impartiality and independence of the Court could be achieved by ensuring that the judges and other officers of the Court were fully qualified in their particular fields. Гарантией беспристрастности и независимости Суда должна стать высокая профессиональная квалификация судей и других должностных лиц Суда.
Am I even qualified? У меня вообще достаточная квалификация?
With a large number of professional local qualified snow sports instructors the Pirin 2000 is the Ski School is among the best ones in the area and it has proved to be working quite efficiently and providing high quality service. Лыжным инструкторам Пирин 2000, так как и самой школе просвоены все необходимые сертификаты и квалификация, что является гарантией профессиональных умений, а также и качественного уровня услуг.
Больше примеров...
Квалифицируются (примеров 32)
This means that utterances are only rarely qualified as criminal. В результате только в очень редких случаях высказывания квалифицируются как преступления.
The cases where the intensity or consequences of the attacks do not warrant bringing criminal charges are qualified as misdemeanours. Нападения, тяжесть или последствия которых не оправдывают предъявление уголовных обвинений, квалифицируются как малозначительные правонарушения.
The roster of international consultants contained details of approximately 2,900 candidates in the database out of whom approximately 1,600 are qualified as "active". В базе данных ростера международных консультантов содержались сведения примерно о 2900 кандидатах, из которых около 1600 квалифицируются как "действующие".
Cases of failure to observe or of violations of human rights are qualified as criminal offences and sanctioned in compliance with the relevant provisions of the Penal Code and Code of Criminal Procedure of the Slovak Republic. Действия, связанные с несоблюдением или нарушением прав человека, квалифицируются в качестве уголовных преступлений и подлежат наказанию с учетом соответствующих положений Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса Словацкой Республики.
It is actively occurring also in respect of financial transactions, taxes and the use of cheap labour, which our mandate qualified as other forms of wealth. Финансовые учреждения, налоги и дешевая рабочая сила, которые согласно нашему мандату квалифицируются как другие богатства, также активно эксплуатируются.
Больше примеров...
Квалифицируется (примеров 28)
The term "link" in paragraph 1 of article 19 is qualified by the adjective "effective". Термин "связь" в пункте 1 статьи 19 квалифицируется прилагательным "действительная".
Paragraphs 3 to 8 of the commentary to draft article 3 discussed the various ways in which the definition was qualified. В пунктах 3-8 комментария к проекту статьи 3 рассматривается вопрос о том, каким образом квалифицируется это определение.
It was also suggested that the priority rule should be made subject to registration of a security right in a specialized registry that qualified as a specialized registry under the Guide. Было также предложено предусмотреть, что правила приоритета зависят от регистрации обеспечительного права в специальном реестре, который согласно Руководству квалифицируется как специальный реестр.
The programme of action agreed upon at the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) Review and Extension Conference in 1996, qualified the CTBT as an important immediate step towards nuclear disarmament. В разработанной в ходе Конференции 1995 года государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению и продлению действия Договора программе действий ДВЗЯИ квалифицируется как важный шаг непосредственно в направлении ядерного разоружения.
The convention applies to all situations whether or not the situation is qualified as an armed conflict. Настоящая конвенция применяется ко всем ситуациям, вне зависимости от того, квалифицируется ли та или иная ситуация как вооруженный конфликт или нет.
Больше примеров...
Квалифицировались (примеров 24)
Group 2 - Sweden and England qualified. Группа 2 - Швеция и Англия квалифицировались.
Africa (CAF) Egypt and Cameroon qualified. Африка (КАФ) Египет и Камерун квалифицировались.
The season began well in Australia, as Frentzen and Hill qualified fifth and ninth. На первом в сезоне Гран-при Австралии Себастьян и Кими квалифицировались четвертыми и пятыми соответственно.
Nevertheless, the Australians qualified in second place overall, as they and the Soviets were almost 2 s faster than the third-placed Hungarians. Тем не менее, австралийцы квалифицировались со 2 места, третье место, в 2 секундах отставания от СССР, заняли венгры.
Twenty-four entries qualified from the auditions to compete in two semi-finals on 11 and 13 March 2014, where sixteen qualified to compete in the final on 15 March 2014. Двадцать четыре записи квалифицировались после прослушивания для участия в двух полуфиналов 11 и 13 марта 2014 года, где шестнадцать кандидатов претендовали, чтобы попасть в финал 15 марта 2014 года.
Больше примеров...
Компетентных (примеров 72)
Maybe I'll run into some bright, young, qualified candidates for my new business opportunities. Может быть, я встречу красивых, молодых, компетентных кандидатов для моих новых перспектив в бизнесе.
That process should be carried out on the basis of enhanced managerial effectiveness and the recruitment of the best qualified specialists in accordance with the principle of equitable geographical distribution. Эту работу следует вести на основе повышения эффективности административного управления и привлечения наиболее компетентных специалистов в соответствии с принципом справедливого географического распределения.
Under article 61, everyone has the right to qualified legal assistance. The article specifies that everyone has the right to the assistance of legal counsel from the moment he (or she) is detained, arrested or charged with a crime by the competent State authorities. В этой связи, статья 61 Конституции предоставляет каждому право на получение квалифицированной юридической помощи и определяет, что у каждого лица с момента задержания, заключения под стражу, предъявления обвинения в совершении преступления со стороны компетентных государственных органов есть право пользоваться помощью защитника.
This authorization is granted provided that no Tunisian nationals are qualified in the field concerned, so that it is the needs of enterprises, together with the requirements of the employment market, that determine whether authorizations are granted. Условием его визирования является отсутствие компетентных тунисских специалистов в той сфере, где требуется квалифицированный работник, т.е. оно продиктовано потребностями предприятий, а также требованиями рынка труда.
(b) There is at the helm a qualified boatman in possession of a diploma (certificate), issued in accordance with the prescriptions of the competent authorities, entitling him to navigate by radar. б) на посту управления судна находится квалифицированное лицо судоводительской специальности, имеющее диплом (удостоверение) на право управления судном с использованием радиолокатора, выданное в соответствии с предписаниями компетентных органов.
Больше примеров...