Английский - русский
Перевод слова Qualified

Перевод qualified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квалифицированный (примеров 205)
Qualified doctor visits the prisons on a daily basis to provide treatment for sick prisoners. Тюрьмы ежедневно посещает квалифицированный врач с целью оказания помощи больным заключенным.
(c) Qualified Act 9/2005 of 21 February 2005 on the Criminal Code; с) Квалифицированный (требующий принятия квалифицированным большинством) закон 9/2005 "Об Уголовном кодексе" от 21 февраля 2005 года;
However, a very long lead time would add to the risk that a suitably qualified person selected for offshore training may recant on the offer in the interim. Однако слишком заблаговременное утверждение стажеров создает риск того, что надлежащий квалифицированный кандидат, отобранный для участия в офшорной учебной подготовке, может в этот период отказаться от такой возможности.
In adopting a "one-stop" approach to the delivery of various related services, care will have to be taken to ensure that the staff is fully qualified and that the services are based on timely and specific information; otherwise, it will not serve its purpose. Используя комплексный подход к оказанию различных смежных услуг, необходимо пытаться обеспечить полностью квалифицированный персонал, а также предоставление услуг на основе своевременной и конкретной информации, иначе поставленные цели не будут достигнуты.
Such Qualified Law brings some important new features, including the prior verification of the admissibility of the referendum question by the Guarantors' Panel on the Constitutionality of Rules before the collection of signatures of a number of voters representing at least 1.5% of the electorate. Этот квалифицированный закон вводит новые правила, в том числе предварительную проверку приемлемости вопроса референдума Группой экспертов по рассмотрению конституциональности правовых норм до начала сбора подписей голосующих, представляющих не менее 1,5% избирателей.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 258)
In what academics are you qualified to offer enrichment? В какой академиии тебе дали квалификацию чтобы обогащать чье-то образование?
(c) 4 to 8 October 2010: Technical presentations by shortlisted technically qualified suppliers, and completion of the technical evaluation; с) 4-8 октября 2010 года: технические презентации оставшихся поставщиков, прошедших техническую квалификацию, и завершение технической оценки;
(a) Governments should establish a pool of and appoint qualified women to serve at the national and international boards and at the managerial level in international financial institutions (IFIs); а) правительствам следует определить группу имеющих соответствующую квалификацию женщин и назначить их для работы в составе национальных и международных советов и на руководящем уровне в международных финансовых учреждениях;
Having qualified as optometrist he joined his father's practice in 1921. Позже он получил квалификацию окулиста, присоединившись к делу отца в 1921 году.
In order to establish a list of experts available for the Subcommittee, each State Party may propose no more than five national experts, qualified in the areas covered by the present Protocol, giving due consideration to gender balance. Для составления списка экспертов, выделяемых в распоряжение Подкомитета, каждое государство-участник может предложить не более пяти экспертов из числа своих граждан, имеющих соответствующую квалификацию в областях, охватываемых настоящим Протоколом, при надлежащем учете гендерного баланса.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 262)
The job network boards would, when deciding among equally qualified candidates, take into account departmental geographical representation targets and performance. При принятии решений в отношении кандидатов с одинаковым уровнем квалификации советы профессиональных сетей будут учитывать целевые показатели департаментов области географического распределения персонала и эффективность их работы в этой области.
My Lord, the witness is not qualified. Милорд, свидетель не имеет на это квалификации.
It is also possible that many women are not qualified enough to beat men in open competition for jobs. Возможно также, что многие женщины не имеют достаточной квалификации для победы над мужчинами в открытой конкуренции за получение работы.
She commended the State party's wage reclassification scheme and asked whether the wages of teachers and nurses were now equal to those of similarly qualified employees in other areas. Оратор с похвалой отзывается о схеме реклассификации заработной платы в государстве-участнике и спрашивает, равна ли в настоящее время заработная плата учителей и медсестер заработной плате работников аналогичной квалификации в других областях.
Severe shortage of properly trained and qualified specialists, owing to the lack of the necessary training and retraining system; острый дефицит кадров соответствующей подготовки и квалификации, вызванный отсутствием адекватной системы подготовки и переподготовки специалистов;
Больше примеров...
Квалификацией (примеров 271)
Governments must also ensure that teachers are well qualified, supported through professional development opportunities and motivated and professionally committed. Правительства должны также принимать меры к тому, чтобы учителя обладали должной квалификацией, которая могла бы поддерживаться за счет возможностей в плане профессионального развития, при этом учителя должны быть мотивированными и приверженными выполнению своих профессиональных обязанностей.
Efforts to expand the pool of professionals qualified to provide contractual translation would also foster the economical use of resources. Меры, направленные на расширение пула специалистов, обладающих достаточной квалификацией для выполнения письменных переводов по контракту, будут также способствовать экономному использованию ресурсов.
For example, substantive measures were needed to guarantee that judges were appointed on the basis of their merit and competencies, to recruit duly qualified judicial personnel and to train lawyers. В частности, необходимы базовые меры, призванные гарантировать назначение судей исходя из критериев их квалификации и компетентности и обеспечить набор судебных работников, обладающих надлежащей квалификацией, и профессиональную подготовку адвокатов.
(a) The Chairman, who must be a person qualified to be a judge of the High Court; а) председатель, пост которого может занимать лицо, обладающее достаточной квалификацией для того, чтобы быть судьей в высоком суде;
The selection may be made from a list of appropriately qualified professionals at the discretion of the court, it may be made by reference to a roster or rotation system or by some other means, such as the recommendation of the creditors or the debtor. Один из возможных недостатков системы списков, хотя она и обеспечивает справедливое и беспристрастное распределение дел, заключается в том, что она может не обеспечить назначение лица, обладающего наилучшей квалификацией для ведения данного конкретного дела.
Больше примеров...
Оговорками (примеров 204)
The Board noted that UNHCR had conducted an in-depth analysis of all qualified opinions and recorded them in the appropriate manner once clarification had been received. Комиссия отметила, что УВКБ провело углубленный анализ всех заключений с оговорками и надлежащим образом зарегистрировало их после получения соответствующих уточнений.
The auditors had qualified the opinion on account of outstanding audit certificates for national execution expenditures. Ревизоры вынесли заключение с оговорками, что было обусловлено неполучением сертификатов о ревизии в отношении проектов, осуществляемых национальными учреждениями.
Turning to some of the main findings and recommendations contained in the reports, he noted that the Board had qualified its audit opinion on the financial statements of six organizations. Касаясь основных выводов и рекомендаций, содержащихся в докладах, оратор отмечает, что Комиссия представила свои заключения по финансовым ведомостям шести организаций с определенными оговорками.
As at 29 June 2009, the value of the audit certificates received for 2008 projects that contained qualified audit opinions on expenditure amounted to $29.5 million, or 12 per cent of the value of all audit certificates received. По состоянию на 29 июня 2009 года по расходам в размере 29,5 млн. долл. США, или по 12 процентам расходов, охваченных всеми полученными актами ревизии по проектам за 2008 год, заключения ревизоров были вынесены с оговорками.
The IRU External Auditor's report may include either an "Unqualified" or a "Qualified" opinion. Заключение внешнего аудитора МСАТ может содержать либо «Аудиторское мнение без оговорок», либо «Аудиторское мнение с оговорками».
Больше примеров...
Право (примеров 263)
Women are equally qualified with men to appear before judicial forums and to be judges of all courts. Женщины наравне с мужчинами имеют право выступать в судебных органах и занимать должности судей любых судов.
Eight teams qualified to participate in the tournament. Получив восемь значков, тренеры имеют право участвовать в турнире.
Implementation of the right to food, like other economic, social and cultural rights, is qualified to the extent that it must be achieved progressively and to the maximum of available resources. Осуществление права на питание, как и других экономических, социальных и культурных прав, рассматривается с учетом того, что это право должно осуществляться постепенно и в максимальных пределах имеющихся ресурсов.
On 19 November 2013, the State party reiterates that by a ruling of 6 October 2010 the Supreme Court established that the author's right to receive qualified legal assistance had been violated and that the case was returned for a new review in cassation. 19 ноября 2013 года государство-участник вновь подтвердило, что в силу постановления Верховного суда от 6 октября 2010 года право автора на получение квалифицированной юридической помощи было нарушено и его дело было возвращено на пересмотр.
7 See article 5 of the Declaration on the Rights of Mentally Retarded Persons: "The mentally retarded person has a right to a qualified guardian when this is required to protect his personal well-being and interests". 7 См. статью 5 Декларации о правах умственно отсталых лиц: «Умственно отсталое лицо имеет право пользоваться квалифицированными услугами опекуна в тех случаях, когда это необходимо для защиты его личного благосостояния и интересов».
Больше примеров...
Квалифицировался (примеров 38)
In Japan Kovalainen qualified third behind Hamilton and Kimi Räikkönen. В Японии Ковалайнен квалифицировался третьим позади Хэмилтона и Райкконена.
The team was so worried that he would crash the car that they withdrew his car from the Dutch Grand Prix in Zandvoort after he qualified 13th. Команда так волновалась, что Андреа попадёт в аварию, что сняла его машину с голландского Гран-при в Зандворте, после того, как он квалифицировался 13-м.
In China, he qualified in sixth. В Канаде он квалифицировался З-м.
Although the "new" FC188 was almost identical to its predecessor, Coloni's new driver Gabriele Tarquini qualified regularly and finished 8th at the Canadian Grand Prix. Несмотря на то, что их болид FC 188 был практически идентичен предшественнику, новый пилот команды Габриэле Тарквини регулярно квалифицировался и финишировал восьмым на Гран-при Канады.
He qualified in 9th position for the European Grand Prix but then was stuck behind traffic for almost the whole race before his engine failed a few laps from the end. На Нюрбургринге он квалифицировался девятым, но застрял позади трафика практически на всю гонку, пока за несколько кругов до финиша у него не сгорел двигатель.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 6)
The court did not address the issue of whether this case qualified under article 40 CISG. Суд не рассматривал вопрос о том, можно ли квалифицировать это дело по статье 40 КМКПТ.
The principle of non-interference in the internal affairs of States should be reaffirmed, though it should be sensibly qualified by adequate internationally defined standards. Следует подтвердить принцип невмешательства во внутренние дела государств, хотя его следовало бы разумно квалифицировать с учетом адекватных международно признанных стандартов.
Therefore, his actions should have been qualified as a "less grave" crime, thus excluding the principle of "dangerous recidivism". В этой связи его действия следует квалифицировать в качестве "менее тяжкого" преступления, исключив, таким образом, элемент особо "опасного рецидива"6.
Cuba will continue withstanding the United States blockade that constitutes a basic violation of the Cuban people's human rights and that is also qualified as a genocide. Куба будет продолжать противодействовать блокаде Соединенных Штатов Америки, которая является серьезным нарушением прав человека кубинского народа и которую также следует квалифицировать как геноцид.
The Committee notes that the State party failed to submit any information on the outcome of this notification, in particular whether any investigation was undertaken to ascertain whether the attack qualified as incitement to, or an act of racial discrimination. Комитет отмечает, что государство-участник не смогло представить какую-либо информацию о последствиях такого уведомления, в частности о проведении какого-либо расследования в целях определения того, можно ли это нападение квалифицировать как подстрекательство к расовой дискриминации или ее акт.
Больше примеров...
Отвечающих требованиям (примеров 71)
(c) Consider several qualified candidates for each assignment, so far as practicable, and document the selection process (para. 44); с) рассматривала при каждом назначении, насколько это практически возможно, несколько отвечающих требованиям кандидатур и отражала в документах процесс отбора (пункт 44);
Statistics show an increase in the number of women at all levels of representation, while the United Nations work environment has adapted to promote and safeguard the value of a workforce equally open to qualified men and women. Статистические данные свидетельствуют об увеличении числа женщин на всех уровнях представительства, при этом условия работы в Организации Объединенных Наций изменились в направлении признания и утверждения ценности коллектива, открытого для всех отвечающих требованиям мужчин и женщин.
This recommendation has been implemented: Interviews have been conducted and more are planned for the purpose of building a roster of qualified candidates. Эта рекомендация выполнена: проведены собеседования с кандидатами и планируется проведение собеседований с другими кандидатами с целью составления реестра отвечающих требованиям кандидатов.
An adequate number of qualified candidates are willing to join the law enforcement agencies Наличие отвечающих требованиям кандидатов для работы в правоохранительных органах
The Department of Field Support continues to stress the importance of gender parity to all missions and closely monitors the incoming selection recommendations so that due regard is given to qualified female candidates. Департамент полевой поддержки по-прежнему подчеркивает важное значение обеспечения равного представительства мужчин и женщин во всех миссиях и внимательно следит за поступающими рекомендациями об отборе персонала, с тем чтобы уделялось должное внимание рассмотрению отвечающих требованиям кандидатур из числа женщин.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 51)
I didn't realize that he was so qualified. Не знал, что у него такая квалификация.
Patriarchal tendencies inherent in our culture continue to lower women's self-esteem and hinder them from exerting themselves in the job market, even when qualified to fill positions. Патриархальные тенденции, присущие нашей культуре, продолжают способствовать низкой самооценке женщин и препятствуют их выходу на рынок труда, даже если их квалификация позволяет им занимать те или иные должности.
He said I'd thank him later, as this secretary is, in his words, eminently qualified, knows the hospital, and is a "Gem." Но он сказал, что я еще скажу ему спасибо за этого секретаря, по его словам у неё высшая квалификация, она отлично знает больницу и она просто "сокровище".
NPUZ graduates are qualified to exercise a trade. Выпускникам НПУЗов присваивается квалификация по профессии.
The standards for qualified teacher status, together with the Initial Teacher Training national curricula, are designed to ensure that no new teacher will qualify without demonstrating that he or she can use effective teaching methods and establish and maintain discipline. Цель новых стандартов для выдачи диплома квалифицированного преподавателя и национальных программ начальной подготовки преподавателей - обеспечить, чтобы соответствующая квалификация присваивалась лишь преподавателям, продемонстрировавшим способность к реальному применению педагогических методов, к установлению и поддержанию дисциплины.
Больше примеров...
Квалифицируются (примеров 32)
Like the draft articles on prevention, the activities coming within the scope of the present principles have an element of human causation and are qualified as "activities not prohibited by international law". Как и в проектах статей о предотвращении, виды деятельности, охватываемые сферой применения настоящих принципов, несут в себе элемент причинно-следственной связи с деятельностью человека и квалифицируются как "виды деятельности, не запрещенные международным правом".
The Committee is also concerned about the absence of appropriate penalties applicable to acts of torture in the Penal Code, qualified as "maltreatment" in articles 351 to 358 of the Code (arts. 1 and 4). Комитет также обеспокоен отсутствием надлежащих мер наказания за акты пыток в Уголовном кодексе, которые квалифицируются как "плохое обращение" в статьях 351-358 Кодекса (статьи 1 и 4).
That right ensued when such crimes were qualified as being of international concern, with the result that their prosecution was no longer the concern of a single State. Такое право возникает в тех случаях, когда подобные преступления квалифицируются преступлениями, вызывающими озабоченность международного сообщества, в результате чего судебное преследование лиц, виновных в их совершении, выходит за рамки юрисдикции одного государства.
That is why cases of repeated domestic violence are treated as a qualified form with anticipated more rigorous sentence. Поэтому случаи совершения неоднократных актов насилия в семье квалифицируются как правонарушения, за которые полагается более строгая мера наказания.
Article 137 of the Law on the Execution of Criminal Sanctions defines as a qualified form of a criminal act ill-treatment and torture on the part of an official person, subject to punishment of 1 to 8 years of prison. В статье 137 вышеуказанного Закона жестокое обращение со стороны должностного лица и применение им пыток квалифицируются как особая форма преступления, за совершение которого полагается наказание от 1 до 8 лет лишения свободы.
Больше примеров...
Квалифицируется (примеров 28)
The practice is qualified in this report as "incentives for assistance". В настоящем докладе эта практика квалифицируется как «стимулирование помощи».
She was concerned that domestic violence was qualified in the courts as "family discipline". Председатель обеспокоена тем, что насилие в семье квалифицируется в судах как «поддержание семейной дисциплины».
If the treatment is qualified as emergency or obligatory curative care; если лечение квалифицируется как неотложная или обязательная медицинская помощь;
The obligation is qualified by the phrase "in accordance with its national law" and the provision goes on to mandate the Party to determine which activities are subject to the provisions. Это обязательство квалифицируется словосочетанием "в соответствии с национальным законодательством", при этом в данном положении далее говорится о том, что Стороны определяют, охватываются ли соответствующие виды деятельности этими положениями.
Even if a provision was qualified as non-derogable, that did not mean that no limitations or restrictions would ever be legitimate, that much was obvious from the various clauses of the Covenant. Даже если какое-то положение квалифицируется как не подлежащее отступлению, то это не означает, что никакие ограничительные оговорки или ограничения никогда не будут законными, а это уже очевидно вытекает из различных положений Пакта.
Больше примеров...
Квалифицировались (примеров 24)
Group 7 - Belgium and Czechoslovakia qualified. Группа 7 - Бельгия и Чехословакия квалифицировались.
Spain, as the hosts, and Argentina, as the defending champions, qualified automatically, leaving 22 spots open for competition. Италия, на правах хозяйки турнира, и Аргентина, как победитель предыдущего турнира, квалифицировались автоматически, оставив всего 22 путёвки.
For the individual competition, 50 spots were allocated as follows: 33 to the athletes who qualified from the teams above. В индивидуальных соревнованиях 50 мест распределиться следующим образом: 33 места будет выделено спортсменам, которые квалифицировались в командные соревнования.
Nevertheless, the Australians qualified in second place overall, as they and the Soviets were almost 2 s faster than the third-placed Hungarians. Тем не менее, австралийцы квалифицировались со 2 места, третье место, в 2 секундах отставания от СССР, заняли венгры.
In addition, the top three finishers from Central America or the Caribbean, in addition to hosts Mexico, qualified to participate at the 2011 Pan American Games. Также З лучших команды чемпионата из регионов Центральной Америки и Карибского бассейна, не учитывая страну-хозяйку игр Мексику, квалифицировались для участия в футбольном турнире Панамериканских игр 2011.
Больше примеров...
Компетентных (примеров 72)
As the Tribunal is entering its final phase, there is a fear that an increasing number of qualified and competent staff will leave the institution. Поскольку Трибунал вступает на завершающую стадию своей работы, существуют опасения по поводу того, что все большее число высококвалифицированных и компетентных сотрудников покинут этот учреждение.
Standards alone do not guarantee the quality of financial information disclosed, rather institutional factors such as the incentives of preparers should also be considered, as well as building the capacities of the practitioners and developing independent, competent and qualified auditors. Одни стандарты не гарантируют качество предаваемой гласности финансовой информации: здесь следует скорее рассматривать и другие институциональные факторы, такие как стимулы для разработчиков отчетности, а также формирование потенциала практических работников и подготовка независимых компетентных и квалифицированных аудиторов.
Each learner will maximise his/her potential in an enriching, learner-centred education environment with maximum use of learning technologies supported by committed, qualified, competent, effective and professional educators and staff. Каждый обучающийся будет максимально развивать его/ее потенциал в рамках обогащающей и нацеленной на учебу системы образования при максимальном использовании технологий изучения при поддержке целеустремленных, квалифицированных, компетентных, эффективных и профессионально подготовленных специалистов в области образования и персонала.
temporary work: this term is intended to refer to a labour relationship at the disposal only of qualified agencies who are subject to the supervision of the competent authorities within the ambit of the particular sectors and in accordance with the principles envisaged by the agreement. временная работа: этот термин используется для характеристики трудовых отношений, которые могут существовать только в определенных учреждениях и подлежат надзору со стороны компетентных органов в конкретных секторах и в соответствии с принципами, предусмотренными соглашением.
Companies which had initially protested, claiming that it would be impossible to find enough qualified women, seemed to have realized that not only was there no shortage of competent women but that diversity was good for innovation, the balance sheet and corporate culture. Компании, которые вначале выступали против, утверждая, что невозможно найти достаточное число квалифицированных женщин, по-видимому, убедились, что компетентных женщин вполне достаточно и что такое разнообразие благотворно сказывается на нововведениях, эффективности и корпоративной культуре компаний.
Больше примеров...