The Panel has previously reported on the administrative and fiscal challenges of the Initiative that contribute to its inability to publish timely reports. |
Группа ранее докладывала об административных и фискальных проблемах Инициативы, которые усугубляют ее неспособность выпускать своевременные доклады. |
My publisher doesn't want to publish my work anymore. |
Издатель больше не хочет выпускать мои книги. |
Acne Studios avoids traditional forms of marketing and advertising, choosing instead to publish a biannual magazine called Acne Paper. |
Acne Studios избегает традиционных форм маркетинга и рекламы, выбирая вместо того, выпускать полугодовой журнал под названием Acne Paper. |
If you want to join the network and publish bulletins from your country, let the other groups know. |
Если вы хотите присоединиться к сети и выпускать бюллетень в своей стране, сообщите об этом другим группам. |
Although the Gestapo searched for her, she managed to avoid arrest and continued to publish the magazine. |
Гестапо объявило девушку в розыск, но та избегала арестов и продолжала выпускать номера журнала. |
We must publish the army newspaper again. |
Мы снова должны выпускать армейскую газету. |
State publishing companies have the obligation to publish textbooks in all the languages in which classes are held. |
Государственные издательства обязаны выпускать учебники на всех языках, на которых ведется обучение. |
All schools are required to publish a school prospectus. |
Все школы обязаны выпускать рекламную брошюру. |
It also continued to publish a Statistical Newsletter with a view to disseminating information on developments in statistics in the region. |
Она также продолжала выпускать статистический бюллетень в целях распространения информации о развитии статистической деятельности в регионе. |
She stated that the Council planned to publish a yearbook on human rights with summaries of conclusions and recommendations of European monitoring bodies. |
Она заявила, что Совет планирует выпускать ежегодник по правам человека, содержащий краткое изложение выводов и рекомендаций европейских контрольных органов. |
UNSOM has not been able to publish periodic reports on human rights violations in the recovered areas owing to lack of access to undertake monitoring activities. |
МООНСОМ не может выпускать периодические доклады о нарушениях прав человека в возвращенных районах из-за отсутствия доступа, необходимого для наблюдения. |
It can publish easy-to-understand pamphlets and other written materials explaining what cartels are, the harm that they cause and how to report them. |
Они могут выпускать брошюры и другие письменные материалы, в доступной форме объясняющие суть картелей, причиняемый ими вред и процедуру информирования о них. |
1991: Tilo Wolff founds a new record company called Hall of Sermon, as an independent label to publish Lacrimosa's records. |
1991: Тило Вольфф создаёт звукозаписывающую компанию Hall of Sermon, как независимый лейбл, чтобы выпускать записи группы. |
The Department of Public Information should also publish its posters for the Third Decade and informative brochures on the activities planned for the Decade. |
Департаменту общественной информации следует также выпускать свои плакаты, посвященные третьему Десятилетию, и издавать информационные брошюры о деятельности, предусмотренной на это Десятилетие. |
The Division continues to publish, on a regular basis, a monthly bulletin entitled Electoral Assistance Activities of the United Nations System. |
Отдел продолжает регулярно выпускать ежемесячный бюллетень, озаглавленный "Деятельность системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов". |
ECA will publish a status report on poverty annually and is planning to convene a regional meeting to review the progress made towards implementing the outcome of the Summit in Kenya in October 1998. |
ЭКА будет выпускать ежегодные доклады о положении дел в области борьбы с нищетой и планирует провести в Кении в октябре 1998 года региональное совещание для рассмотрения прогресса в осуществлении решений Встречи на высшем уровне. |
The Court of Justice of the European Communities has continued to publish systematically its case-law in the 11 official languages of the Communities. |
Суд европейских сообществ продолжает систематически выпускать свои публикации по прецедентному праву на 11 официальных языках сообществ. |
Mr. ZHANG Yuqing (China) said he completely agreed with the representative of Singapore in that there appeared to be no need to publish the Model Law and the Guide at the same time. |
Г-н ЧЖАН Юцин (Китай) говорит, что он полностью согласен с представителем Сингапура в том, что нет необходимости выпускать Типовой закон и Руководство одновременно. |
More resources should be made available to enable the Secretariat to publish research papers and other materials on international law in hard copy, which was easier for States with limited Internet facilities to access. |
Необходимо выделить дополнительные ресурсы для того, чтобы дать возможность Секретариату выпускать научные работы и другие материалы по вопросам международного права в печатной форме, которые удобнее использовать в странах, где доступ к Интернету ограничен. |
In addition, UNIDIR will continue its work within the Geneva Forum and through other networking activities and to publish the Disarmament Forum, the tenth anniversary issue of which will be issued in 2009. |
Кроме того, ЮНИДИР будет продолжать свою работу в рамках Женевского форума и посредством других мероприятий по взаимодействию и будет продолжать выпускать "Disarmament Forum", юбилейный номер которого, посвященный десятой годовщине, выйдет в 2009 году. |
There are a range of skills needed to make statistical data meaningful to a reader. They include being able to analyse statistical data, understand the audience, develop the message or story, draft the text, create a corresponding graphic and publish the final product. |
Для того чтобы статистические данные имели для пользователей смысл, требуется целый набор различных навыков, в том числе способность анализировать статистические данные, понимать целевую аудиторию, формулировать идею или вывод, составлять текст, готовить соответствующие графические материалы и выпускать конечный продукт. |
UNHCR has adopted an incremental implementation approach and aims to publish IPSAS-compliant financial statements as at 31 December 2011. |
УВКБ использует поэтапный подход к реализации и намеревается выпускать с 31 декабря 2011 года финансовые ведомости, составляемые в соответствии с МСУГС. |
Sega initially stated that they would not publish the game in Europe. |
В одном из интервью Гоити Суда признался, что игру не планировали выпускать в Европе. |
The network should enable them not only to publish articles and reports on tobacco-related issues based on the information and training that they have received but also to make specific proposals to the Government and civil society for the soonest possible introduction of a smoking ban in public places. |
Эта структура даст им возможность не только регулярно выпускать статьи и репортажи о борьбе с табаком на основе полученной подготовки и информации, но и вносить конкретные предложения правительству и гражданскому обществу в целях принятия в ближайшее время закона, запрещающего курение в общественных местах. |
The only musical excursion without the aid of a 'propeller' was with the composer community TONART, which I joined along with other artists in order to publish avant-garde music. |
Единственным вылетом без "пропеллера" стало содружество композиторов TONART, в котором я на несколько лет объеденился с другими артистами, чтобы выпускать авангардистскую музыку. После пятого компакт-диска мы расстались. |