Английский - русский
Перевод слова Publicizing

Перевод publicizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропаганда (примеров 16)
Achieving a worldwide ban on landmines, passing measures to combat racism, raising public awareness of human rights abuses and environmental destruction and publicizing the concerns of the women's movement have all resulted from massive voluntary action. Обеспечение глобального запрета на применение мин, принятие мер по борьбе с расизмом, улучшение информированности общественности о нарушениях прав человека и разрушении окружающей среды и пропаганда вопросов женского движения стали возможны благодаря массовой добровольной деятельности.
By publicizing the relevant legislation at various Internet sites (e.g. a guide for persons awaiting trial is available at the Ministry of Justice site); пропаганда применяемого законодательства при помощи интернета (размещение руководства для участников судебного процесса на сайте Министерства юстиции);
The CNM has focused its activities on promoting and publicizing women's rights, monitoring compliance with international commitments, integral health for women, labour and employment, and prevention of gender violence. НСЖ проводил работу по следующим направлениям: обеспечение и пропаганда прав женщин, мониторинг хода осуществления международных обязательств, комплексная защита здоровья женщин, труд и занятость, предотвращение гендерного насилия.
Publicizing successes alongside the problems was crucial to combating feelings of "donor fatigue" and helplessness. Пропаганда успехов наряду с освещением проблем имеет огромное значение для преодоления чувств "усталости доноров" и беспомощности.
Publicizing of the international agreements and conventions upholding the rights of indigenous peoples and defending women's rights «Пропаганда международных договоров и конвенций, защищающих права коренных народов и женщин»
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 51)
One speaker praised the Secretariat for its efforts in publicizing meetings and other events relating to partnerships. Один из ораторов воздал должное секретариату за его эффективную работу по пропаганде совещаний и других мероприятий, посвященных партнерствам.
Particular attention is given to the publicizing and dissemination of information about human rights in Uzbekistan. В Узбекистане уделяется особое внимание пропаганде и распространению информации по правам человека.
Little effort went into publicizing the benefits of its outputs and even less into expanding the scope of their uses in country-relevant policy analysis. Мало внимания уделялось пропаганде выгод от использования ее результатов и еще меньше - расширению сферы их применения в анализе страновой политики.
In the period under review, the Mission's Public Information Office continued to perform its core function of explaining and publicizing the Mission's mandate and work. В рассматриваемый период Бюро общественной информации Миссии продолжало выполнение своей основной функции, которая состоит в разъяснении и пропаганде мандата и работы Миссии.
In the lead-up to the referendum, the Mission concentrated on publicizing the points in the reforms of greatest importance to the peace process: multiculturality, administration of justice, public safety, the army, and other State reforms. В предвыборный период Миссия сосредоточила свои усилия на пропаганде идей реформы, имеющих огромное значение для мирного процесса: многокультурность, отправление правосудия и общественная безопасность, вооруженные силы и другие государственные реформы.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 31)
The Commission also instructed the Secretariat to explore options for publishing and publicizing the various resources and papers themselves. Комиссия также поручила Секретариату изучить возможные варианты опубликования и популяризации различных ресурсов и документов.
The assistance of NGOs could be enlisted alongside that of journalists in publicizing the Committee's concluding observations and Views and thereby increasing government accountability. НПО могли бы привлекаться наряду с журналистами к популяризации заключительных замечаний и соображений Комитета и тем самым расширению подотчетности правительств.
These States also require assistance in publicizing the international legal instruments on terrorism so that they can harmonize their penal procedure in that area. Кроме того, можно указать на необходимость оказания этим государствам помощи в популяризации международно-правовых документов по борьбе с терроризмом в целях согласования действующих в них уголовных процедур.
The curriculum includes a module on human rights that emphasizes publicizing and adopting international legal instruments on human rights. В учебную программу включен курс по правам человека, в котором уделяется особое внимание популяризации и освоению международно-правовых документов в области прав человека.
In this regard, we welcome the plan to hold quarterly briefings and reports by the Task Force to Member States, as well as its plan to set up its own website for publicizing and promoting the Global Strategy. В этой связи приветствуем планы проведения ежеквартальных брифингов и подготовки отчетов Группы для государств-членов, а также ее намерение создать собственный Интернет-сайт для целей популяризации и продвижения Глобальной стратегии.
Больше примеров...
Публикация (примеров 11)
Publicizing and promotion of the TEM Master Plan final report Публикация и распространение окончательного доклада о генеральном плане ТЕА
Publicizing convictions could help deter others from engaging in illegal trade; публикация случаев судебного наказания поможет удержать других от участия в незаконной торговле;
If done judiciously, publicizing such information might help encourage non-compliant States to be more cooperative. Если подойти к этому благоразумно, то публикация такой информации может побудить не выполняющие свои обязательства государства-участники выполнять предъявляемые к ним требования.
Publicizing the rankings and a summary for all States is an effective tool for communication outside the United Nations, getting the message to other decision makers as well as motivating self-improvement. Публикация оценок и сводки по всем государствам является эффективным средством распространения информации за пределами Организации Объединенных Наций и позволяет наладить связь с другими директивными органами, а также стимулировать их к улучшению методов своей работы.
The ostensible reasons are that: The charges concern national security; Publicizing the hearings would "disrupt security and public order"; Remarks concerning senior leaders "would hurt religious feelings". Официальные причины этого сводятся к следующему: выдвигаемые обвинения связаны с вопросами национальной безопасности; публикация материалов слушаний приведет к "подрыву безопасности и нарушению общественного порядка; замечания в отношении высших руководителей "явятся оскорблением религиозных чувств".
Больше примеров...
Освещении (примеров 19)
The Secretariat must increase the level of media coverage of the General Assembly's activities and strike the right balance in publicizing the work of the United Nations principal organs. Секретариат должен повысить уровень освещения в средствах массовой информации деятельности Генеральной Ассамблеи, обеспечить должный баланс в освещении главных органов Организации Объединенных Наций.
A historic event, such as the independence of East Timor, was a good example of the importance of publicizing the successful role of the United Nations. Такое историческое событие, как провозглашение независимости Восточного Тимора, служит хорошим примером важного значения пропагандистской деятельности в освещении роли, которую успешно выполняет Организация Объединенных Наций.
Endorsing the important role of the United Nations information centres in publicizing the Organization's activities, he said that his delegation considered that it was time to strengthen the Information Centre in Yaoundé. Поддерживая важную роль информационных центров Организации Объединенных Наций в освещении ее деятельности, Камерун полагает, что настало время укрепить Информационный центр, расположенный в Яунде.
The Department had a particular responsibility in pursuit of that lofty goal and it was to be commended on its attainments in publicizing its four key thematic priorities: peace and security, climate change, the Millennium Development Goals and human rights. Департамент несет особую ответственность за осуществление этой высокой цели и заслуживает высокой оценки за успехи в освещении четырех основных приоритетных тем: вопросы мира и безопасности, изменения климата, цели развития Декларации тысячелетия и права человека.
In 1992 the United Nations information centres devoted their activities to publicizing the preparation, proceedings and follow up to the United Nations Conference on Environment and Development. В 1992 году информационные центры Организации Объединенных Наций сосредоточили свою деятельность на широком освещении подготовки, хода и реализации решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
Больше примеров...
Освещения (примеров 18)
Developing a communications strategy on publicizing the work and decisions of the General Assembly: recommendations Разработка стратегии в области коммуникации в целях освещения работы и решений Генеральной Ассамблеи: рекомендации
The worldwide network of 67 United Nations Information Centres (UNIC) have been alerted to the importance of publicizing the preparatory process for the Conference and in generating interest and awareness at the national level of the issues to be addressed by it. Среди общемировой сети, состоящей из 67 информационных центров Организации Объединенных Наций (ИЦООН), была распространена информация о важности освещения подготовительного процесса в связи с Конференцией и формирования заинтересованности и обеспечения осведомленности на национальном уровне относительно вопросов, которые должны ею рассматриваться.
The executive summaries are being placed on UNCTAD's Web site and will be used for the UNCTAD Guide to Publications and as a means for publicizing UNCTAD's work through the medium of international economics networks and databases. Исполнительные резюме помещаются на сайте ЮНКТАД в Интернет и будут использоваться для Справочника по публикациям ЮНКТАД и в качестве рекламного инструмента для освещения работы ЮНКТАД через международные экономические сети и базы данных.
The Special Representative's analysis suggests that defenders are particularly vulnerable to violations during the publicizing of human rights concerns, peaceful demonstrations, participation in conferences and meetings, and during electoral periods. Анализ Специального представителя позволяет предположить, что правозащитники особенно уязвимы перед нарушениями во время публичного освещения ими правозащитных проблем, мирных демонстраций, участия в конференциях и совещаниях и в периоды выборов.
The Secretariat must increase the level of media coverage of the General Assembly's activities and strike the right balance in publicizing the work of the United Nations principal organs. Секретариат должен повысить уровень освещения в средствах массовой информации деятельности Генеральной Ассамблеи, обеспечить должный баланс в освещении главных органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Распространения информации о (примеров 31)
CARICOM therefore welcomed the Department's work to promote awareness of such diseases, including by publicizing the High-level Meeting on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases held in 2011. Вследствие этого КАРИКОМ приветствует работу Департамента по повышению осведомленности общественности о таких заболеваниях, в том числе путем распространения информации о Совещании высокого уровня по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, состоявшемся в 2011 году.
Particularly noteworthy is the Government's spirit of dialogue with non-governmental organizations, especially in regard to publicizing the Convention and promoting awareness among the general public. Хотелось бы особо отметить проявленную правительством готовность к сотрудничеству с неправительственными организациями, особенно в отношении распространения информации о Конвенции и содействия углублению понимания проблем детей среди широкого населения.
With regard to publicizing the work and decisions of the General Assembly, the Assembly requested that a plan for the intensification and strengthening of the support provided by the Department of Public Information be presented to the Committee on Information. Что касается распространения информации о работе и решениях Генеральной Ассамблеи, то Ассамблея просила представить Комитету по информации план активизации работы и усиления поддержки Департаментом общественной информации.
Contacts with press and radio by means of news items publicizing and/or announcing training and other activities conducted by the CNM in various parts of the country in connection with the violence-prevention programmes; установление контактов с органами печати и радиостанциями с целью распространения информации о деятельности в области профессиональной подготовки и/или мероприятиях, которые были осуществлены Советом в различных пунктах страны в связи с программами предотвращения насилия;
The documentation and information unit is the Centre's basic tool for publicizing and promoting human rights and democratic principles and ideals. Служба документации и информации является основным подразделением Центра, занимающимся вопросами распространения информации о правах человека и о демократических принципах и идеалах и содействия их осуществлению.
Больше примеров...
Пропагандирования (примеров 9)
Clearly some further reflection was required on better ways and means of publicizing human rights instruments and related reports in future. Очевидно, что требуется дополнительное осмысление вопроса: какие использовать в будущем наилучшие пути и способы для пропагандирования инструментов в области прав человека и соответствующих докладов.
The Bulletin was also considered to be a good way of publicizing and promoting the work of the Group. Было также высказано мнение, что бюллетень является хорошим способом пропагандирования и поощрения работы Группы.
Since signing the letter of intent, China Customs has devoted special effort to publicizing and studying it. После подписания письма о намерениях Китайская таможенная служба организовала специальные группы сотрудников для пропагандирования и изучения Рамочных стандартов.
Ms. Carol Ory (EDF) presented a newsletter developed for the Expert Group with the aim of publicizing its work by increasing its visibility, improving the quality of data collected by providing more detailed information on the sectors involved and encouraging a wider participation. Г-жа Кароль Ори (ЭДФ) представила информационный бюллетень, подготовленный для Группы экспертов с целью пропагандирования ее работы путем повышения степени ее заметности, улучшения качества собираемых данных за счет предоставления более подробной информации об охватываемых секторах и посредством поощрения более широкого участия.
Social partners (labour unions and employers' organizations) and non-governmental organizations should consider monitoring and publicizing the enterprises and organizations that take initiatives for the advancement of women and publicizing information on the companies that violate anti-discrimination laws. Социальные партнеры (профессиональные союзы и организации работодателей) и неправительственные организации, должны рассмотреть возможность наблюдения за предприятиями и организациями, которые предпринимают инициативы по улучшению положения женщин, и их пропагандирования, а также распространения информации о компаниях, которые нарушают антидискриминационные законы.
Больше примеров...
Популяризация (примеров 9)
identifying, documenting and publicizing successful local efforts in combating desertification. определение, документальное обоснование и популяризация успешных мероприятий по борьбе с опустыниванием на местном уровне.
Actually, the first step consisted of the publicizing of the Convention to the general public (a task being undertaken on a long-term basis). Фактически первым шагом стала популяризация Конвенции среди широкой общественности (эта задача осуществляется на долгосрочной основе).
Publicizing appropriate technologies (improved production, conservation, processing and marketing techniques for agro-pastoral products); популяризация соответствующих технологий (усовершенствованных методов производства, хранения, переработки и сбыта продукции агроживотноводства);
He preferred Mr. van Boven's and Mr. de Gouttes' suggestion that the Committee's concluding observations and general recommendations should be submitted to the preparatory meetings, which would have the added merit of publicizing the Committee's valuable work among a wider audience. Оратор предпочитает предложение г-на ван Бовена и г-на ван Гутта о том, что на подготовительные совещания следует представить заключительные замечания и рекомендации общего порядка Комитета, так как тем самым была бы достигнута еще одна важная цель, а именно популяризация среди более широкой аудитории важной работы Комитета.
(a) Cultural development forums, covering activities such as Floral Games, craft fairs, upgrading of cultural centres, cyberculture information centres, and identifying, promoting and publicizing traditional recreational games; а) практические инструменты культурного развития, в том числе такие мероприятия, как: "Цветочные игры", конкурсы, ярмарки поделок, укрепление системы домов культуры, центров культурной информации, а также выявление и популяризация традиционных рекреативных игр;
Больше примеров...
Предания гласности (примеров 11)
In that context, the Office also convened an expert group meeting on "African perspectives on international terrorism" in Addis Ababa in June 2009 to help raise awareness and promote the implementation of the Strategy in Africa by identifying and publicizing Africa's special needs and priorities. В этой связи в июне 2009 года в Аддис-Абебе Канцелярии провела совещание группы экспертов на тему «Взгляды Африки на международный терроризм» в целях повышения уровня информированности и содействия осуществлению Стратегии в Африке посредством выявления и предания гласности особых потребностей и приоритетов Африки.
Also requests the Secretary-General to consider ways of publicizing, particularly within the framework of the information activities of the Centre for Human Rights, the work of the Special Rapporteur, as well as recommendations made by him; просит также Генерального секретаря рассмотреть пути предания гласности, особенно в рамках информационной деятельности Центра по правам человека, работы Специального докладчика, а также сделанных им рекомендаций;
Courts can also play an important role through restorative justice processes and their educational and preventive function, as well as by publicizing sanctions. Важную роль могут также играть суды с помощью процессов реституционного правосудия и выполнения своей образовательной и превентивной функции, а также путем широкого предания гласности применяемых санкций.
The Government of Anguilla has also taken note of the Committee's recommendation concerning the publicizing of reports under the Convention and of the Committee's concluding observations on those reports. Правительство Ангильи также приняло к сведению рекомендацию Комитета относительно предания гласности представляемых в соответствии с Конвенцией докладов и заключительных замечаний Комитета по этим докладам.
Corruption by low-level officials may by combated by raising their salaries, publicizing people's complaints, creating complaint mechanisms, publicizing the time stipulated for delivery of a service or dealing with a request, and ensuring that corruption is punished when exposed. Борьбу с коррупцией среди чиновников нижнего уровня можно вести путем повышения их окладов, предания гласности жалоб населения, создания механизмов обжалования, оглашения нормативных сроков предоставления того или иного вида услуг или рассмотрения просьб, а также путем привлечения к ответственности виновных в выявленных случаях коррупции.
Больше примеров...
Широкое освещение (примеров 8)
It will entail achieving much more direct communication with members of parliament and publicizing their work both in parliament and at the IPU. Она будет предусматривать налаживание гораздо более прямой связи с членами парламентов и широкое освещение работы, проводимой ими как в парламентах, так и в МПС.
It was emphasized that publicizing the work of the United Nations special procedures and advisory services would enhance the overall image of the United Nations. Было подчеркнуто, что широкое освещение деятельности специальных процедур и системы консультативного обслуживания Организации Объединенных Наций позволит укрепить и её престиж.
The German Human Rights Institute had been established in March 2001 and was presently focusing on publicizing its activities and mapping out its position in the public domain. В марте 2001 года был создан Институт по правам человека Германии, который основной упор в своей деятельности делает на широкое освещение мероприятий и определение своей позиции в обществе.
In seeking to stop the cult from spreading, Chinese authorities had relied mainly on persuasion and education of its followers and on publicizing the leader's illegal practices. Принимая меры к тому, чтобы прекратить распространение этого культа, китайские власти полагаются главным образом на убеждение и просвещение его последователей и на широкое освещение незаконной практики лидера этой секты.
(a) Publicizing and mobilizing support for the ESPA; а) широкое освещение и мобилизация поддержки Соглашению;
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 13)
Lebanon had begun publicizing the Convention immediately after acceding to it, which had been made possible by a law passed by the Parliament. Ливан начал пропагандировать Конвенцию сразу после присоединения к ней, что стало возможным благодаря принятому парламентом закону.
He also noted the effective publicity achieved at the time of the twenty-fifth anniversary of the Convention in December 2004 and encouraged further publicizing of the work of the programmes. Он также отметил эффективную пропаганду, проведенную в ходе празднования двадцать пятой годовщины Конвенции в декабре 2004 года, и призвал и далее пропагандировать деятельность программ.
We all need to maintain this effort, but we also need to get better at publicizing the fact that we are on this path. И всем нам нужно поддерживать эти усилия, но нам еще и нужно пропагандировать то обстоятельство, что мы идем по этому пути.
There are two main aspects of the role of the mass information media with respect to publicizing human rights. One is broadcasting and journalism regarding human rights while the other is broadcasting and journalism respecting human rights. Роль средств массовой информации в пропаганде прав человека имеет два аспекта: в своих передачах и материалах журналисты должны не только пропагандировать права человека, но сами уважать их.
The Committee should do more to advocate gender-sensitive laws and administrative practices as well as to enhance its role by publicizing its work in order to ensure that women everywhere were able to enjoy their rights. Комитету следует более активно пропагандировать законодательство и административную практику, учитывающие гендерный аспект, а также повысить свою роль путем широкого распространения информации о результатах своей работы и тем самым обеспечить, чтобы женщины во всем мире имели возможность пользоваться предоставленными им правами.
Больше примеров...
Распространении информации о (примеров 12)
His Government offered its assistance in publicizing International Mother Language Day. Правительство Бангладеш предлагает свою помощь в распространении информации о Международном дне родного языка.
Women's groups and organizations in the North Caucasus feel particularly vulnerable as they have been active in publicizing the human rights violations in the region. Женские группы и организации на Северном Кавказе особенно остро ощущают свою беззащитность, поскольку принимают активное участие в распространении информации о нарушениях прав человека в этом регионе.
The Office of the Spokesperson, with fewer staff, will continue to play a key role in publicizing peace-process achievements and information on the Mission's transition and withdrawal. Канцелярия пресс-секретаря, уже с меньшим числом сотрудников, будет по-прежнему играть важную роль в распространении информации о достижениях в рамках осуществления мирного процесса, а также информации о переходном процессе и свертывании Миссии.
Relevant local and national organizations can also play an important role in disseminating and publicizing targets, target dates and monitoring programmes. Важную роль в распространении информации о целевых показателях, контрольных сроках и программах мониторинга и в их пропагандировании могут также играть соответствующие местные и национальные организации.
The role of the mass information media, i.e. the press, radio and television, in publicizing human rights and disseminating information on the purposes and principles of the human rights instruments. Роль средств массовой информации, в частности печатных изданий, радио и телевидения в освещении вопросов прав человека и распространении информации о целях и принципах договоров о правах человека.
Больше примеров...
Разглашение (примеров 2)
Because the media believes that publicizing suicides leads to copycats. Потому что СМИ верят что разглашение самоубийств приводит к подражателям.
The publicizing of personal or family details is considered a criminal offence pursuant to the Penal Law of the Republic of Croatia and commands a fine or imprisonment. Разглашение сведений личного или семейного характера является, согласно Уголовному кодексу Республики Хорватии, уголовным преступлением и наказывается штрафом или лишением свободы.
Больше примеров...
Обнародования (примеров 7)
The Council actually started work at the end of 2009. Since then, one of its priorities has been to raise its public profile through its work and particularly by publicizing the results of its work. С другой стороны, необходимо отметить, что в полном объеме Совет стал осуществлять свою деятельность в конце 2009 года, и начиная с этого момента одним из его приоритетов является укрепление работы с общественностью путем проведения соответствующих мероприятий и особенно обнародования достигнутых результатов.
It specializes in law and politics of Kazakhstan and investigating and publicizing government corruption. Газета специализировалась за рассмотрении и освещении вопросов, касающихся права и политики Казахстана, расследования и обнародования фактов коррупции в стране.
It aimed to familiarize the public with the concept of discrimination, by, inter alia, publicizing its jurisprudence. Он преследует цель информирования общественности о концепции дискриминации, в частности посредством обнародования выносимых им решений.
However, publicizing and disseminating allegations about vendors resulting from investigations would require the development of an appropriate mechanism for ensuring that such vendors are accorded the kind of due process suggested before such information is made public. Однако обнародование и распространение обвинений в адрес поставщиков по результатам проведенных расследований потребовали бы создания соответствующего механизма для обеспечения того, чтобы до обнародования указанной информации таким поставщикам предоставлялась возможность воспользоваться такими предлагаемыми предписанными процессуальными действиями.
The Extractive Industries Transparency Initiative, which is aimed at improving governance by publicizing money flows in and out of the mining sector in participating countries. инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, которая нацелена на совершенствование системы управления путем обнародования данных о входящих и исходящих денежных потоках в горнодобывающем секторе участвующих стран.
Больше примеров...