| Support was expressed for providing protection to a carrier in such circumstances when the carrier had acted properly and prudently. | Была выражена поддержка обеспечению защиты для перевозчика в подобных обстоятельствах, если он действовал надлежащим образом и с осмотрительностью. |
| But this course must be pursued prudently and with great care. | Однако по этому пути нужно идти с большой осмотрительностью и осторожностью. |
| Used prudently, however, information from all sources, including these, can be indicative of trends. | Вместе с тем информация, полученная из всех источников, включая вышеуказанные, если ее использовать с должной осмотрительностью, может указывать на имеющие место тенденции. |
| Can this revolution in military affairs be managed more prudently with a view to avoiding the further compounding of the security situation, especially in regions mired in deep mistrust and tension? | Так вот нельзя ли с большей осмотрительностью производить такого рода революцию в военном деле, с тем чтобы избежать дальнейшего усугубления ситуации в сфере безопасности, особенно в регионах, отягощенных глубоким недоверием и трениями? |
| Investigate prudently, discreetly... | Расследуйте с благоразумием и осмотрительностью... |