Английский - русский
Перевод слова Proving

Перевод proving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказать (примеров 205)
Do not make me go through the long and boring process of proving that which all of us here already know. Не заставляй меня пройти через долгий и нудный процесс доказать то, что все мы здесь уже знаете.
This is all about correcting one failed mission, proving that he had a perfect record. И всё это - ради того, чтобы завершить то задание и доказать, что он безупречный солдат.
This pageant isn't about proving something to herself, it's only about winning tuition money. Этот конкурс не в том, чтобы доказать что-то, он для того, чтобы выиграть деньги на обучение.
But on the plus side, this just means that I am one step closer to proving that I was right and he's a fake. Хорошая новость, что это означает, что я на один шаг ближе к тому, чтобы доказать что я был прав, и он симулянт.
See Legislative Guide, recommendation 97, which provides: The insolvency law should specify the elements to be proved in order to avoid a particular transaction, the party responsible for proving those elements and specific defences to avoidance. См. рекомендацию 97 Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов, которая гласит: В законодательстве о несостоятельности следует оговорить элементы, подлежащие доказыванию для расторжения той или иной конкретной сделки, стороны, которым надлежит доказать наличие этих элементов, а также конкретные возражения против расторжения.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 47)
Great relationships often start with snap decisions aimed at proving me wrong. Часто крепкие отношения начинаются с поспешных решений, направленных на доказательство моих заблуждений.
For narrowly averting a meltdown... and proving without question... that nuclear power is completely safe. За предотвращение аварии в последний момент в доказательство полной безопасности ядерной энергии.
Proving intent was difficult because it required subjective judgements. Доказательство умысла затруднительно, поскольку оно требует субъективных суждений.
And here we are, proving her point. И вот мы, как доказательство ее правоты.
I would like to claim my jackpot for proving the police and the D.A.'s office conspired to frame my client by soliciting false testimony. Я бы хотел забрать мне причитающееся за доказательство того, что полиция и окружная прокуратура сговорились подставить моего клиента, состряпав ложные показания.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 68)
Another commonly used method of proving race discrimination is the harassment theory. Еще один общепринятый метод доказывания расовой дискриминации - это теория преследования.
Such negative attitudes often lead to passive or hidden discrimination against migrants, and recourse to civil remedies is constrained by the difficulty of proving formal violation of rights and the financial cost involved in the legal procedures. Такое негативное отношение часто приводит к пассивной или скрытой дискриминации в отношении мигрантов, и возможность прибегнуть к гражданским средствам защиты ограничивается трудностью формального доказывания нарушения прав и покрытия финансовых издержек, связанных с юридическими процедурами.
It pointed to the difficulty in proving that an offence was committed with a racist motivation and the low rate of convictions in those jurisdictions. Была отмечена трудность доказывания факта совершения преступления на основе расистских мотивов, а также низкий процент обвинительных приговоров, выносимых в соответствующих юрисдикциях.
Proving that the practice produces "net public benefit" may well place an unjustified burden of proof on firms and result in the prohibition of pro-competitive practices. Концепция разрешения практики, дающей "чистый положительный эффект для общества", может возложить неоправданное бремя доказывания на фирмы и привести к запрету практики, стимулирующей конкуренцию 77/.
There are also the challenges of attribution - of proving that any measurable improvement in a person's life came about as a direct result of a given capital investment (as opposed to something else) - as well as of time frame. Существуют также проблемы отнесения - доказывания того, что любое измеримое улучшение жизни человека является прямым результатом конкретных капитальных инвестиций (в отличие от других причин), а также временных рамок.
Больше примеров...
Доказав (примеров 65)
We just struck a huge blow for equality by proving that we were better than them. Мы только что совершили серьёзный шаг по пути к равноправию, доказав, что мы лучше их.
In 1642-1644 Abel Tasman, also a Dutch explorer and merchant in the service of the VOC, circumnavigated New Holland proving that Australia was not part of the mythical southern continent. В 1642-1644 годах Абель Тасман, также голландский исследователь и купец на службе VOC, обошёл вокруг Новой Голландии, доказав, что Австралия не является частью мифического южного континента.
It hoped that countries would demonstrate a readiness to compromise during the upcoming WTO Ministerial Conference in December 2011, thereby proving the effectiveness of WTO in balancing the competing interests of different countries and groups and adapting to changing economic circumstances. Оно выражает надежду, что страны продемонстрируют готовность к компромиссу в ходе предстоящей Конференции министров ВТО в декабре 2011 года, доказав тем самым эффективность ВТО в плане уравновешивания противоречащих интересов различных стран и групп и адаптации к изменяющимся экономическим условиям.
He is accepted into the Five-0 ohana after proving his love for Kono. Он принят в «семью команды 5.0», доказав свою любовь к Коно.
Proving he was too young and too green... and rushed to the top... Loughran wiped the ring with the Bulldog's career. Доказав свою молодость и неопытность, показав страстное желание прорваться вверх, Логран уничтожил карьеру Бульдога.
Больше примеров...
Доказывая (примеров 49)
The belief in true democracy and in the people runs deep, proving that the African is capable of governing himself. Вера в народ и истинную демократию проникла глубоко, доказывая, что африканцы способны управлять сами собой.
Albert Einstein He pursued his own gain, proving his theory, While our country was drowned in destruction and dishonor. Альберт Эйнштейн гнался за собственной выгодой, доказывая свою теорию, пока наша страна утопала в разрушении и бесчестии.
It shows Benjamin Franklin, the heroic scientist, flying a kite in a storm, proving that lightning is electrical. Она показывает Бенджамина Франклина, отважного ученого, запускающего воздушного змея в грозу, доказывая, что молния имеет электрическую природу.
It's not about ideology or power, it's... it's about challenging himself, proving that he can do the job. Это не идеология и не принуждение, это... это как бросить вызов самому себе, доказывая, что он может это сделать.
We'll be there, in clever disguises, of course, to see him eviscerate the dry cleaner or fire the bartender, thus proving that he's only pretending to be magnanimous when he knows that I'll be there or will see it in the press. Мы будем там, в маскировке, конечно, что бы увидеть разрушение его очищения или увольте бармена, таким образом доказывая, что он только выглядит великодушным, когда он знает, что я буду там, или увидит это в прессе
Больше примеров...
Доказывает (примеров 81)
Regional integration is proving to be useful in the areas of collective security, economic cooperation, and legal harmonization. Региональная интеграция доказывает, что она является полезной в областях коллективной безопасности, экономического сотрудничества и согласования правовых систем.
But the campaign is also proving the resilience of "classical politics." Но кампания также доказывает жизнеспособность "классической политики".
Proving my point there, Hodgins. Доказывает мою точку зрения, Ходжинс.
This is correspondence proving Sonmanto has been lying about health dangers for a dozen of their products. Эта корреспонденция доказывает, что Сонманто врали о вреде для здоровья ряда их продуктов.
The Republic of Kosovo is steadily making headway in the international arena. Kosovo's parliament continues to pass necessary laws on the basis of the constitution of the Republic of Kosovo, and its Government is increasingly proving its capacity to deliver to its citizens. Косовский парламент продолжает принимать необходимые законы на основе конституции Республики Косово, и ее правительство все более успешно доказывает свою способность добиваться результатов для своих граждан.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 26)
This is metadata from Detective Prima's account proving that he saw the Canadian e-mail. Это метаданные электронной почты детектива Прима, подтверждающие, что он видел письмо из Канады.
Even had a driver's license proving that it was. У нее даже были водительские права, подтверждающие это.
The Monitoring Group has obtained documentation and testimony proving that Tesfamicael was subsequently involved in the shipment of dozens of vehicles from Jebel Ali to the Eritrean port of Massawa. Группа контроля получила документы и свидетельские показания, подтверждающие, что впоследствии Тесфамикаэль участвовал в доставке десятка автотранспортных средств из Джебель Али в порт Массава в Эритрее.
The judge sitting in the appeal committee requested the intelligence services to produce new evidence proving the necessity of keeping him detained or explaining the dangers of his liberation. Судья апелляционного комитета просил службы разведки представить новые доказательства, подтверждающие необходимость содержания его под стражей или объясняющие опасность его освобождения.
The Chinese Ministry of Justice had supplied the Office with documentation proving that the persons concerned had committed serious crimes in China and the extradition had taken place in accordance with a bilateral treaty on legal cooperation. Прокуратура получила от министерства юстиции Китая материалы, подтверждающие, что эти лица совершили в Китае тяжкие преступления, и экстрадиция была произведена на основе двустороннего договора о правовом сотрудничестве.
Больше примеров...
Доказывающие (примеров 32)
There was overwhelming documentary evidence proving that Armenia had initiated the war. Имеются многочисленные документальные свидетельства, доказывающие, что войну в свое время начала Армения.
In the southern part of Korea, too, historians had unearthed original documents in the Royal Archives proving that the old treaties had been forged. В южной части Кореи историки также обнаружили в имперских архивах оригинальные документы, доказывающие, что старые договоры были сфабрикованы.
Germany and Romania had reached a practical agreement allowing for the return to Romania of asylum-seekers whose requests had been denied and who no longer possessed documents proving their Romanian citizenship. По данному вопросу Германия и Румыния заключили практическое соглашение, позволяющее вернуться в Румынию получившим отказ просителям убежища, которые утратили документы, доказывающие их румынское гражданство.
If Landoil had intended to return or to try and realise the value of the assets, the only documents proving the title and ownership of these assets are unlikely to have been left at the project sites in 1989. Если бы корпорация "Лэндойл" намеревалась вернуться и попытаться реализовать свои активы по их стоимости, то она вряд ли бы оставила в 1989 году на строительных площадках единственные документы, доказывающие ее права собственности на это имущество.
In exceptional cases of "extended confiscation" against illegally obtained property found to be disproportionate to the lawful income of the offender, the offender is obliged to furnish facts proving the lawfulness of the acquisition of this property. В исключительных случаях "расширенной конфискации" незаконно полученного имущества, признанного несоразмерным законному доходу преступника, последний обязан представить факты, доказывающие законное происхождение этого имущества.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 26)
Under national immigration policies, the lack of documents proving the age of child and adolescent migrants may result in an arbitrary determination. Согласно национальной иммиграционной политике, отсутствие документов, подтверждающих возраст детей и подростков-мигрантов, может повлечь за собой его произвольное определение.
The marriage certificate is issued only after the submission of documents proving that both future spouses are of the required legal age for marriage. Акт бракосочетания совершается лишь после представления документов, подтверждающих, что оба будущих супруга находятся в установленном законом возрасте, достижение которого необходимо для заключения брака.
I can make available to the Committee, if necessary, a set of authentic documents proving the veracity of my assertions. При необходимости я могу предоставить Комитету подборку аутентичных документов, подтверждающих правдивость моих утверждений.
The Court had considered such evidentiary items not as evidence capable of proving facts, but as material that could contribute, in some circumstances, to corroborating the existence of a fact. Суд трактует такие доказательственные единицы не в качестве доказательств, подтверждающих достоверность фактов, а в качестве материалов, которые могут, в определенных обстоятельствах, помочь удостоверить наличие того или иного факта.
The Party concerned considers it has provided the Committee with a number of court decisions supporting this argument and proving that German courts are ready to apply article 9 of the Convention directly if needed. Соответствующая Сторона считает, что представила Комитету ряд судебных решений, подтверждающих этот аргумент и служащих доказательством того, что в случае необходимости суды Германии готовы применять положения статьи 9 Конвенции напрямую.
Больше примеров...
Доказал (примеров 26)
Matty was proving his affection in the most permanent way possible. Мэтти доказал его привязанность самым надежным способом из всех.
To you proving that you can actually step up and be a helpful... За то, что ты доказал, что я всегда могу надеяться на тебя.
That multidisciplinary approach was proving effective, providing better focus for government resources and expanding the options for their application. Такой многосторонний подход доказал свою эффективность, позволив более целенаправленно выделять правительственные ресурсы и увеличить количество областей, в которых они используются.
Eric Braithwaite's proving he's not the man for the D.C.S. job. Эрик Брейтуэйт доказал, что он не подходит на пост замдиректора.
I'm done proving myself. Я доказал свою профпригодность.Ты нанимаешь меня или нет.
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 18)
During the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, the need for dialogue is proving to be essential throughout world. Проводимый Год диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций подтверждает насущную потребность в диалоге по всему миру.
Women referred to progress in bringing women into the decision-making process in the Nordic countries, India, France, Namibia, South Africa, Brazil and the Philippines, thus proving that gender balance is possible where there is political will. Представители женских организаций отметили прогресс, достигнутый в деле расширения участия женщин в принятии решений в странах Северной Европы, Индии, Франции, Намибии, Южной Африке, Бразилии и на Филиппинах, что подтверждает возможность достижения гендерной сбалансированности при наличии политической воли.
The present review reconfirms that non-governmental organizations are key actors in that field, and that the Decade is slowly but increasingly proving to be a catalyst and an umbrella for their efforts. Этот обзор вновь подтверждает, что неправительственные организации являются основными участниками в этой сфере и что Десятилетие медленно, но во все большей степени становится катализатором и рамками для их усилий.
It did not agree that there was no abduction issue; the reinvestigation agreed to in 2008 had not been carried out, proving that the abduction issue had not been resolved. Она не согласна с тем, что проблемы похищений не существует; согласованное в 2008 году повторное расследование проведено не было, и это подтверждает тот факт, что проблема похищений не была решена.
Proving Butchie's friend's a sadist Это подтверждает, что друг Бутчи- садист
Больше примеров...
Докажет (примеров 16)
They see me siding with you against my own kind, I'll just be proving them right. Альянс с вами против моего же вида, лишь докажет их правоту.
Any defence will enjoy proving that it was the kids who hid it. Любой адвокат докажет, что спрятали его дети.
The respondent could not be exculpated by proving that the damage was owing to an act or omission of the claimant (article 66 CISG). Ответчик не может быть освобожден от ответственности, если только он не докажет, что ущерб был вызван действиями или упущениями истца (статья 66 КМКПТ).
Without prejudice to paragraph 3, if the carrier, alternatively to proving the absence of fault as provided in paragraph 1 proves that the loss, damage or delay was caused by one of the following events: Без ущерба для положений пункта З, если перевозчик в качестве альтернативы доказыванию отсутствия вины, как это предусматривается в пункте 1, докажет, что утрата, повреждение или задержка были вызваны одним из следующих событий:
Proving it. Tommy. Как он это докажет, Томми?
Больше примеров...
Доказывающая (примеров 12)
Thus, the State party maintains that there is no medical information proving that the complainant was subjected to torture. В связи с этим государство-участник утверждает, что медицинская информация, доказывающая факт применения пыток к заявителю, отсутствует.
proving that States used interpretative declarations as widely as they did reservations. существует обширная практика, доказывающая, что государства столь же часто используют заявления о толковании, как и оговорки.
There's proof in that casino proving that Sarah isn't crazy and how this all connects to the mayor. В казино есть улика, доказывающая, что Сара не спятила. и как все это связано с мэром.
A hypothesis leading to a natural law?: In late 1936 Alan Turing's paper (also proving that the Entscheidungsproblem is unsolvable) was delivered orally, but had not yet appeared in print. Гипотеза, ведущая к естественному закону?: В конце 1936 года статья Алана Тьюринга (также доказывающая, что проблема разрешения неразрешима) была озвучена в устной форме, но ещё не появилась в печати.
The sixth track "What U See (Is What U Get)" demands respect by rebuking a jealous partner, while the seventh track, "Lucky", is a heart-rending tale of a Hollywood starlet's loneliness, proving that fame can be empty. Шестой трек «What U See (Is What U Get)» требует уважения, содержит упрек ревнивому кавалеру, в то время, как седьмой трек, «Lucky» - это откровенная история об одиночестве голливудской старлетки, доказывающая, что слава пуста и холодна.
Больше примеров...
Доказыванием (примеров 12)
Problems could be encountered in practice in relation to proving hate motivation of the offender. На практике могут возникать проблемы, связанные с доказыванием мотива ненависти со стороны правонарушителя.
Following a judgement passed by the Constitutional Tribunal, the accountability of the State Treasury for the damage inflicted by a public official is not conditional upon proving guilt of that official in criminal or disciplinary proceedings. После решения, вынесенного Конституционным трибуналом, финансовая ответственность Министерства государственной казны за ущерб, причиненный государственным должностным лицом, более не обусловлена доказыванием вины соответствующего должностного лица в рамках уголовного или дисциплинарного производства.
He also noted the lack of a commonly accepted definition of the environment, as well as the difficulties of measuring environmental damage, proving causality and identifying the responsible actor. Он также указал на отсутствие общепринятого определения окружающей среды и на трудности, связанные с количественной оценкой экологического ущерба, доказыванием причинно-следственных связей и выявлением ответственных.
Referring to the provisions of the 2007 Criminal Code, she commended the Argentine authorities for acknowledging the difficulty in proving "lack of consent" in order for certain practices to be classified as human trafficking, and for undertaking initiatives to address it. Ссылаясь на положения Уголовного кодекса 2007 года, она выражает властям Аргентины признательность за признание трудностей с доказыванием "отсутствия согласия" для того, чтобы некоторые действия можно было квалифицировать как торговлю людьми или для принятия мер для борьбы с ней.
99/ As the Government of Sweden notes in its communication cited above, there could not be full statistics on the nature and scope of racial discrimination in Sweden, in part because of the difficulties of proving such discrimination. Так, правительство Швеции в ранее цитированном сообщении отмечает, что полных статистических данных о характере и масштабах расовой дискриминации в Швеции не имеется, отчасти по причине трудностей, связанных с доказыванием таких случаев дискриминации.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 8)
The latest developments are proving us right. Происходящие в настоящее время события все более подтверждают нашу правоту.
By this direct dialogue the two parties are, together, proving their ability to look for a mutually beneficial political solution. Участием в этом прямом диалоге обе стороны подтверждают свою способность к поискам взаимовыгодного политического решения.
Numerous interactions among the participants demonstrated the interest of teachers in disarmament and non-proliferation education, proving the usefulness of the United Nations study on this subject. Состоявшиеся между участниками многочисленные дискуссии свидетельствуют о заинтересованности преподавателей в просвещении по вопросам разоружения и нераспространения и подтверждают ценность исследования Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
While not proving his allegations, the existing reports of January and September 1999 at least confirmed that his post-traumatic stress disorder was the direct result of past experiences of torture. Хотя имеющиеся заключения от января и сентября 1999 года и не подтверждают утверждений заявителя, они по крайней мере показывают, что возникшее у него посттравматическое стрессовое расстройство было прямым следствием пыток, которым он подвергался в прошлом.
All findings regarding the adoption of the solution are proving to be instrumental to the change management efforts and are the prerequisite for further successful roll-outs of the Umoja solution. Все выводы, касающиеся утверждения решения, подтверждают их важный вклад в усилия по управлению изменениями и являются необходимыми для дальнейшего успешного внедрения системы «Умоджа».
Больше примеров...