Английский - русский
Перевод слова Proving

Перевод proving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказать (примеров 205)
I was set on proving Brother Sam still deserves to be on my table, but miraculously, Julio goes and vets himself to take his place. Я собирался доказать, что брату Сэму самое место на моём столе, как вдруг чудесным образом появился Хулио и сам вызвался заменить его.
So while Sue was trying to prove smiling is contagious, Mike and I were proving being nervous definitely was. Пока Сью пыталась доказать, что улыбка заразительна, мы с Майком доказали, что нервозность передается по воздуху.
YOU HAVE NO WAY OF PROVING THAT, HAVE YOU? Но вы не можете этого доказать, не так ли?
It should be, Your Honor... because it describes my deteriorating the man vested with the responsibility of proving' my innocence. А должно быть, ваша честь, потому что оно характеризует мои ухудшающиеся отношения с человеком, который наделён правом доказать мою невиновность.
Besides, if this so-called partner exists, I feel certain my most capable detectives, Lord Corcoran, and Duke McSavage, will turn up actual evidence in proving it. Кроме того, если этот, так называемый, напарник существует, я уверен, мои самые умелые детективы лорд Коркоран и князь Максэвидж добудут реальные улики, чтобы это доказать.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 47)
A means of proving your devotion to Wessex and to England. Доказательство твоей преданности Уэссексу и Англии.
I would like to claim my jackpot for proving the police and the D.A.'s office conspired to frame my client by soliciting false testimony. Я бы хотел забрать мне причитающееся за доказательство того, что полиция и окружная прокуратура сговорились подставить моего клиента, состряпав ложные показания.
Now you are proving you are insane. Доказательство того, что вы сошли с ума.
Proving that he was shot by ammunition that was stored in the car. Доказательство того, что он был застрелен из орудия, хранившегося в той машине.
The United States and the south Korean puppet group even presented the analysis of an adsorbent which they said was found on the hull and torpedo parts as scientific evidence, proving the vessel's sinking by torpedo explosion. Соединенные Штаты и южнокорейская марионеточная клика представили даже анализ адсорбента, который, по их словам, был обнаружен на корабельном корпусе и на торпедных частях, выдавая его за научное доказательство того, что корабль был потоплен сдетонировавшей торпедой.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 68)
Subparagraph (c) was meant to avoid the inadvertent exclusion of any other way of proving the existence of a foreign proceeding. Пункт (с) внесен, чтобы избежать непреднамеренного исключения каких-либо иных средств доказывания существования иностранного производства.
This is accounted for in particular by the difficulty in proving a racist motive for such refusal, when the refusal is conveyed orally and the person concerned subsequently claims that he or she was not motivated by racist considerations. Это объясняется, в частности, трудностью доказывания расистской мотивировки отказа, когда он выражается в устной форме и когда лицо, отказавшее в услуге, в дальнейшем утверждает, что оно не руководствовалось расистскими соображениями.
The Act of 6 November 2001 on combating discrimination provides for a change in the burden of proof by making the employer responsible for proving that the measure in question was taken for objective reasons. The Act also sets out principles of direct and indirect discrimination. В законе от 6 ноября 2001 года, касающемся борьбы против дискриминации, предусматривается регламентация бремени доказывания, в результате которой на работодателя возлагается обоснование того, что соответствующая мера была принята по объективным причинам, а также уточняются понятия прямой и косвенной дискриминации.
Proving that the practice produces "net public benefit" may well place an unjustified burden of proof on firms and result in the prohibition of pro-competitive practices. Концепция разрешения практики, дающей "чистый положительный эффект для общества", может возложить неоправданное бремя доказывания на фирмы и привести к запрету практики, стимулирующей конкуренцию 77/.
There are also the challenges of attribution - of proving that any measurable improvement in a person's life came about as a direct result of a given capital investment (as opposed to something else) - as well as of time frame. Существуют также проблемы отнесения - доказывания того, что любое измеримое улучшение жизни человека является прямым результатом конкретных капитальных инвестиций (в отличие от других причин), а также временных рамок.
Больше примеров...
Доказав (примеров 65)
The defense won Commonwealth v. Ferber by proving the police had bias. Защита выиграла дело Фёрбера, доказав предвзятость полиции.
In 30 years of reform and opening up, China had attained tremendous achievements in economic and social development, proving that the socialism with Chinese characteristics followed by China was commensurate with its national particularities and the fundamental interests of the utmost majority of its people. За 30 лет реформ и политики открытых дверей Китай добился колоссальных результатов в области социально-экономического развития, доказав, что курс Китая на строительство социализма с китайскими особенностями отвечает его национальным приоритетам и основным интересам подавляющего большинства населения страны.
It was further explained that, under the second sentence of proposed paragraph 3, the claimant was entitled to rebut the presumption by proving if and to what extent the fault of the carrier caused or contributed to the loss, damage or delay. Далее было разъяснено, что согласно второй части предлагаемого пункта З истец наделяется правом опровергнуть эту презумпцию, доказав, что - и в какой мере - вина перевозчика вызвала утрату, повреждение или задержку или способствовала им.
The mover star stopped Varrick's kidnapping attempt on President Raiko, proving his brother's innocence. Кинозвезда предотвратил попытку Варрика похитить президента Райко, тем самым доказав невиновность брата.
Proving once again that the bending oppressors of this city will stop at nothing to quash our revolution... Тем самым еще раз доказав что маги, захватчики этого города, не остановятся ни перед чем, чтобы раздавить революцию.
Больше примеров...
Доказывая (примеров 49)
Trash talking you, while simultaneously proving that I will be respectful of your friend. Опускаю тебя, в то же время доказывая, что я буду уважительно обращаться с твоей подругой.
Thus, proving full capture of authority in Russia groups of anonymous authority or "elites" rootless cosmopolitans. Тем самым, доказывая полный захват власти в России группами анонимной власти или "элитами" безродных космополитов.
Your Chief engineer almost got himself killed proving he can't blast through a shale mountain. А ваш главный инженер чуть не убил себя, доказывая, что взрывами можно пробить сланцевую гору.
I make my living at crime scenes, proving what happened. Я зарабатываю на жизнь на местах преступлений, доказывая, что произошло.
The executive authorities and other players acted in their common vested interest - proving that that was possible - to prevent any further destabilization of an already highly precarious situation. Исполнительные органы власти и другие субъекты действовали в своих общих законных интересах - доказывая, что это возможно - в целях предотвращения любой дальнейшей дестабилизации и без того крайне нестабильной ситуации.
Больше примеров...
Доказывает (примеров 81)
The Board noted with satisfaction that UNITAR was developing in-house training expertise and was proving its competence in providing training, particularly in the area of compliance with environmental conventions, and encouraged collaboration with the convention secretariats. Совет с удовлетворением отметил, что ЮНИТАР совершенствует практику внутренней подготовки кадров и доказывает, что он в состоянии обеспечить подготовку кадров, особенно в сфере выполнения конвенций, касающихся охраны окружающей среды, и рекомендовал сотрудничать с секретариатами конвенций.
And she's proving it. И она доказывает это.
Yet the Zookeeper escaped, thus proving that the deadliest animal of all... Это доказывает, что самое смертоносное животное в мире...
That's why he came, and he's proving he's the star of Ligue 1. Он пришел для этого и он доказывает, что он звезда Первой Лиги.
The Republic of Kosovo is steadily making headway in the international arena. Kosovo's parliament continues to pass necessary laws on the basis of the constitution of the Republic of Kosovo, and its Government is increasingly proving its capacity to deliver to its citizens. Косовский парламент продолжает принимать необходимые законы на основе конституции Республики Косово, и ее правительство все более успешно доказывает свою способность добиваться результатов для своих граждан.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 26)
Before court action began, Weatherwax produced documentation proving the studio had given up all rights to Lassie (Collins 1993, pp.-2). До начала судебного процесса, Уезервокс предъявил документы, подтверждающие, что студия отказалась от всех прав на Лесси (Коллинз 1993, pp.-2).
He had in his possession pamphlets and documents allegedly proving his and other youths' involvement with the banned Burma Communist Party. У него были найдены брошюры и документы, якобы подтверждающие его участие и участие других молодых людей в деятельности запрещенной Коммунистической партии Бирмы.
The investigation team alleged that they have records proving that the defendants were in good health, but did not provide any documentation. Следственная группа заявила, что у них имеются официальные документы, подтверждающие, что подсудимые были здоровы, однако не представила каких-либо документов.
According to the complainant, the documents proving his affiliation to MLC were seized during his arrest as explained to the Swiss authorities in the context of asylum procedure. По словам заявителя, документы, подтверждающие его членство в КДО, были, как он уже рассказывал швейцарским властям в ходе процедуры предоставления убежища, изъяты при аресте.
In this context, they recall that the documents proving S.M.'s Armenian origin were not actually handed over to the border control officers, but were found in the family's luggage after the departure of the Swedish escort. В этом контексте они напоминают, что документы, подтверждающие армянское происхождение С.М., не были предъявлены сотрудникам пограничного контроля, а были найдены при досмотре багажа семьи после отбытия сопровождавших их шведских сотрудников.
Больше примеров...
Доказывающие (примеров 32)
You're in contempt... of evidence proving that Agent Mulder is innocent. Вы нарушаете нормы права... свидетельствующие и доказывающие, что Малдер невиновен.
He reiterated his Mission's request that the United States Mission either send the documents proving the guilt of the diplomat or report that there were no such documents. Он еще раз подтвердил просьбу своего представительства к представительству Соединенных Штатов Америки либо представить документы, доказывающие вину дипломата, либо сообщить, что такие документы отсутствуют.
I haven't read any journal articles proving that veterans have a higher incidence of depigmentation. Мне не попадались никакие статьи доказывающие что ветераны чаще страдают от депигментации.
Until Nora found documents proving that Beringer was behind the whole thing. До тех пор, пока Нора не нашла документы, доказывающие, что за всем стоял Беринджер.
He was found to be in possession of documents proving his extremist ideology in this regard. Было установлено, что он хранил документы, доказывающие экстремистский характер его идеологии в этом отношении;
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 26)
Under national immigration policies, the lack of documents proving the age of child and adolescent migrants may result in an arbitrary determination. Согласно национальной иммиграционной политике, отсутствие документов, подтверждающих возраст детей и подростков-мигрантов, может повлечь за собой его произвольное определение.
No evidence was found proving that force or psychological pressure was used against Andrejs Lisivnenko and on 29 September 2003, the institution of criminal action was refused. Не было получено никаких доказательств, подтверждающих применение в отношении Андрея Лисивненко физического или психологического давления, и 29 сентября 2003 года в возбуждении уголовного дела было отказано.
UNAMA encountered problems in disposing of surplus vehicles worth $237,000 through commercial sale owing to the absence of entry permits and customs clearance documents proving import for the sole use of UNAMA. МООНСА столкнулась с проблемами в плане ликвидации лишних автотранспортных средств на сумму 237000 долл. США путем продажи их на коммерческой основе из-за отсутствия разрешений на ввоз и документов о таможенной очистке, подтверждающих, что они были ввезены исключительно в целях использования МООНСА.
The Court had considered such evidentiary items not as evidence capable of proving facts, but as material that could contribute, in some circumstances, to corroborating the existence of a fact. Суд трактует такие доказательственные единицы не в качестве доказательств, подтверждающих достоверность фактов, а в качестве материалов, которые могут, в определенных обстоятельствах, помочь удостоверить наличие того или иного факта.
Romania would consider the possibility to become party to the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families based on an evaluation of all relevant factors proving the added value of such a decision. Румыния рассмотрит возможность присоединения к Конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей после изучения всех соответствующих факторов, подтверждающих, что такое решение будет иметь положительный эффект.
Больше примеров...
Доказал (примеров 26)
Matty was proving his affection in the most permanent way possible. Мэтти доказал его привязанность самым надежным способом из всех.
Not a day out of the garden, and you're already proving yourself useful. Не прошло и дня, как ты не в саду а ты уже доказал свою пользу.
See, now you're proving my point. Видишь, теперь ты доказал мою точку зрения
Jamal Lyon is proving beyond a shadow of a doubt, that he's a contender. Джамал Лайон доказал, что, несомненно, является сильным претендентом на победы в АСА.
Eric Braithwaite's proving he's not the man for the D.C.S. job. Эрик Брейтуэйт доказал, что он не подходит на пост замдиректора.
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 18)
The Action Plan is proving to be a robust accountability mechanism, resulting in numerous positive changes. План действий подтверждает, что является эффективным механизмом обеспечения подотчетности, создание которого привело к позитивным переменам.
The effective deployment of the "White Helmets" in many humanitarian assistance operations is already proving their political and technical viability. Успешное использование "белых касок" во многих операциях по оказанию гуманитарной помощи подтверждает их политическую и техническую жизнеспособность.
During the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, the need for dialogue is proving to be essential throughout world. Проводимый Год диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций подтверждает насущную потребность в диалоге по всему миру.
The implementation of quick-impact projects is proving to be a critical instrument for assisting local communities. Осуществление проектов быстрой отдачи подтверждает их важнейшую роль в оказании помощи местным общинам.
The implementation of the National Action Plans has been monitored by NGOs and/or international organizations, proving their consistent and results-oriented implantation. Реализация национальных планов действий проходит под наблюдением НПО и/или международных организаций, что подтверждает их постоянное и ориентированное на достижение конкретных результатов участие в работе на местах.
Больше примеров...
Докажет (примеров 16)
An audience is given only by proving oneself worthy. Аудиенция дается лишь тому, кто докажет, что он стоит того.
Further easing of United Nations sanctions, in the absence of Bosnian Serb acceptance of the peace plan, will be possible only if Belgrade takes significant further steps, proving by deeds that it has really changed its policy in the former Yugoslavia. До тех пор пока боснийские сербы не примут мирный план, дальнейшее ослабление санкций Организации Объединенных Наций возможно только в том случае, если Белград обязуется предпринять важные новые шаги и докажет на деле, что он изменил свой курс в бывшей Югославии.
With respect to damages, the court explained that the plaintiff could ask for higher damages than those under the applicable law by proving that it was paying a higher rate of interest (article 74 CISG). Применительно к убыткам суд разъяснил, что истец может потребовать возмещения более крупной суммы убытков, чем это предусматривается согласно применимому праву, если докажет, что он выплачивал более высокие проценты (статья 74 КМКПТ).
The respondent could not be exculpated by proving that the damage was owing to an act or omission of the claimant (article 66 CISG). Ответчик не может быть освобожден от ответственности, если только он не докажет, что ущерб был вызван действиями или упущениями истца (статья 66 КМКПТ).
If you shoot me, you'll just be proving me right. Если ты убьёшь меня, это только докажет, что я был прав.
Больше примеров...
Доказывающая (примеров 12)
Nonetheless, it's still evidence proving Farmer was in physical contact with Hana on the night of the abduction. Тем не менее, это все равно улика, доказывающая, что у Фармера был физический контакт с Ханой в ночь похищения.
proving that States used interpretative declarations as widely as they did reservations. существует обширная практика, доказывающая, что государства столь же часто используют заявления о толковании, как и оговорки.
A hypothesis leading to a natural law?: In late 1936 Alan Turing's paper (also proving that the Entscheidungsproblem is unsolvable) was delivered orally, but had not yet appeared in print. Гипотеза, ведущая к естественному закону?: В конце 1936 года статья Алана Тьюринга (также доказывающая, что проблема разрешения неразрешима) была озвучена в устной форме, но ещё не появилась в печати.
Shell pieces on which flower-shaped white substances are attached were found in the propelling body of the torpedo, which was produced as overwhelming evidence proving the ship sinking. В ходовой части торпеды, которая предъявлялась как улика, убедительно доказывающая потопление корабля, были обнаружены раковинные фрагменты с цветковидными вкраплениями из белого вещества.
Financial records proving the transfer of economic benefits are also needed. Финансовая отчетность, доказывающая факт передачи экономических выгод, также является необходимой.
Больше примеров...
Доказыванием (примеров 12)
Problems could be encountered in practice in relation to proving hate motivation of the offender. На практике могут возникать проблемы, связанные с доказыванием мотива ненависти со стороны правонарушителя.
Considering the difficulty of proving discrimination in such cases, current legislation seems sufficient to restrict discriminatory behaviour. Что касается трудностей с доказыванием дискриминации в таких случаях, то законодательство, по-видимому, вполне позволяет пресекать проявления дискриминации в этой сфере.
Following a judgement passed by the Constitutional Tribunal, the accountability of the State Treasury for the damage inflicted by a public official is not conditional upon proving guilt of that official in criminal or disciplinary proceedings. После решения, вынесенного Конституционным трибуналом, финансовая ответственность Министерства государственной казны за ущерб, причиненный государственным должностным лицом, более не обусловлена доказыванием вины соответствующего должностного лица в рамках уголовного или дисциплинарного производства.
He also noted the lack of a commonly accepted definition of the environment, as well as the difficulties of measuring environmental damage, proving causality and identifying the responsible actor. Он также указал на отсутствие общепринятого определения окружающей среды и на трудности, связанные с количественной оценкой экологического ущерба, доказыванием причинно-следственных связей и выявлением ответственных.
Such a decision may be subject to different considerations for each type of transaction and will involve balancing requirements of fairness in respect to innocent parties against the difficulties of proving motive and knowledge and the harm occasioned to creditors independent of the transferee's state of mind. Применительно к каждой категории сделок конкретное решение может быть обусловлено различными соображениями и будет приниматься с учетом требований об обеспечении справедливости в отношении добросовестных сторон и с учетом проблем, связанных с доказыванием мотивов и осведомленности, а также ущерба, нанесенного кредиторам, независимо от намерений получателя.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 8)
The latest developments are proving us right. Происходящие в настоящее время события все более подтверждают нашу правоту.
We are encouraged that the Kosovo institutions and leaders hold the same vision and are proving their commitment to such an outcome. Мы воодушевлены тем, что институты и лидеры Косово придерживаются того же мнения и что они подтверждают свое обязательство в отношении достижения такого результата.
By this direct dialogue the two parties are, together, proving their ability to look for a mutually beneficial political solution. Участием в этом прямом диалоге обе стороны подтверждают свою способность к поискам взаимовыгодного политического решения.
Numerous interactions among the participants demonstrated the interest of teachers in disarmament and non-proliferation education, proving the usefulness of the United Nations study on this subject. Состоявшиеся между участниками многочисленные дискуссии свидетельствуют о заинтересованности преподавателей в просвещении по вопросам разоружения и нераспространения и подтверждают ценность исследования Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
All findings regarding the adoption of the solution are proving to be instrumental to the change management efforts and are the prerequisite for further successful roll-outs of the Umoja solution. Все выводы, касающиеся утверждения решения, подтверждают их важный вклад в усилия по управлению изменениями и являются необходимыми для дальнейшего успешного внедрения системы «Умоджа».
Больше примеров...