Английский - русский
Перевод слова Proving

Перевод proving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказать (примеров 205)
So while Sue was trying to prove smiling is contagious, Mike and I were proving being nervous definitely was. Пока Сью пыталась доказать, что улыбка заразительна, мы с Майком доказали, что нервозность передается по воздуху.
Redrafted article 14(3) was intended to cover the step where the cargo claimant could show that the carrier contributed to the loss by proving an additional cause. Пересмотренный вариант статьи 14(3) преследует цель охватить этап, на котором сторона, заявляющая требование на груз, может доказать, что поведение перевозчика явилось дополнительной причиной, способствующей причинению ущерба.
In the Czech Republic, the Government is liable for damage inflicted upon legal entities and natural persons, arising in correlation with rescue and remedy work and training, but can be exempted by proving that the damage was inflicted by an individual. В Чешской Республике правительство отвечает за ущерб, причиненный юридическим и физическим лицам в связи со спасательными и восстановительными работами и учениями, но освобождается от ответственности, если удается доказать, что ущерб был причинен частным лицом.
Saying it and proving it are two different things. Это еще доказать надо.
What are you proving? Что ты хочешь доказать?
Больше примеров...
Доказательство (примеров 47)
You missed me proving to Lorna that I'm not afraid to take chances. Ты пропустил мое доказательство того, что я не боюсь рисковать.
Motive was invited out to the Milford Proving Grounds yesterday to sample GM's latest and greatest Corvette, the ZR1. Мотив был приглашен к Milford Доказательство Основания вчера образец ГМ последней и наиболее Corvette, ZR1.
Proving my theory that the only men in this gang with hair on their balls are the Chase men. Доказательство моей теории, что в нашей шайке волосы на яйцах есть только у Чейзов.
While legal proof of ownership or residence would be best, it will not be necessary to receive official documentation proving ownership. Хотя юридическое доказательство собственности или проживания было бы самым лучшим вариантом, оно не будет являться необходимым для получения официальной документации, доказывающей собственность.
Commercial use of automated theorem proving is mostly concentrated in integrated circuit design and verification. В настоящее время автоматическое доказательство теорем в промышленности применяется в основном при разработке и верификации интегральных схем и программного обеспечения.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 68)
However, the committees are primarily used not for alleged national security offences, but to deal with ordinary criminal and juvenile cases in order to save the Government the trouble of proving charges in court. Однако эти комитеты, чтобы оградить правительство от проблем доказывания обвинений в суде, используется прежде всего не для противодействия предполагаемым преступлениям против национальной безопасности, а для рассмотрения обычных уголовных дел и дел несовершеннолетних.
It found that the provisions in the Labour Relationships Acts are quite loose and leave open questions both in terms of detecting (proving) mobbing, as in terms of procedures for their actual reduction. Он констатировал, что положения Закона о трудовых отношениях довольно расплывчаты и вызывают вопросы как в плане выявления (доказывания), преследований на рабочем месте, так и в плане процедур, направленных на реальное сокращение числа таких случаев.
In the cases submitted to it, generally the party alleging a fact had to prove it, but in some situations, such as in the Diallo case, that would mean proving a negative fact. По делам, представленным на его рассмотрение, как правило, сторона, выступающая с заявлением о наличии факта, несет бремя доказывания его истинности, но в некоторых ситуациях, таких, например, как дело Диалло, это будет означать доказывание факта несовершения действия.
There are also the challenges of attribution - of proving that any measurable improvement in a person's life came about as a direct result of a given capital investment (as opposed to something else) - as well as of time frame. Существуют также проблемы отнесения - доказывания того, что любое измеримое улучшение жизни человека является прямым результатом конкретных капитальных инвестиций (в отличие от других причин), а также временных рамок.
The State party also recalls that the onus of proving that there is 'a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture' upon removal rests on the applicant. Государство-участник также напоминает, что бремя доказывания того, что в случае высылки заявителя ему будет угрожать "прогнозируемая, реальная и личная опасность подвергнуться применению пыток" лежит на самом заявителеf.
Больше примеров...
Доказав (примеров 65)
In the seventies Margulis revolutionised the topic by proving that in "most" cases the arithmetic constructions account for all lattices in a given Lie group. В семидесятых годах Маргулис революционизировал эту область, доказав, что в «большинстве» случаев арифметические построения применимы ко всем решёткам в данной группе Ли.
Hayden finished third and won the world championship, proving that absolutely anything can happen, even after you get taken out by your teammate and you're eight points behind Valentino Rossi going into the final race. Хейден финишировал третьим и выиграл чемпионат мира, доказав, что случиться может что угодно, даже после того, как тебя сбил товарищ по команде и перед последней гонкой ты отставал от Валентино Росси на 8 очков.
It hoped that countries would demonstrate a readiness to compromise during the upcoming WTO Ministerial Conference in December 2011, thereby proving the effectiveness of WTO in balancing the competing interests of different countries and groups and adapting to changing economic circumstances. Оно выражает надежду, что страны продемонстрируют готовность к компромиссу в ходе предстоящей Конференции министров ВТО в декабре 2011 года, доказав тем самым эффективность ВТО в плане уравновешивания противоречащих интересов различных стран и групп и адаптации к изменяющимся экономическим условиям.
The rich world can redeem itself, indeed promote its interests in global peace and prosperity, by proving that the Millennium Development Goals are not empty words. Богатые страны могут исправить эту ситуацию, фактически, создать благоприятные условия для установления мира и процветания во всем мире, доказав, что цели, поставленные «Декларацией тысячелетия», - не пустые слова.
The mover star stopped Varrick's kidnapping attempt on President Raiko, proving his brother's innocence. Кинозвезда предотвратил попытку Варрика похитить президента Райко, тем самым доказав невиновность брата.
Больше примеров...
Доказывая (примеров 49)
Trash talking you, while simultaneously proving that I will be respectful of your friend. Опускаю тебя, в то же время доказывая, что я буду уважительно обращаться с твоей подругой.
It was essential that the nuclear-weapon States should reduce their arsenal in a progressive, systematic, irreversible, transparent and measurable manner, thus proving that they were respecting their obligations. Необходимо, чтобы обладающие ядерным оружием государства поступательно, систематически, необратимо, транспарентно и измеримо сокращали свои арсеналы, доказывая тем самым, что они выполняют свои обязательства.
The executive authorities and other players acted in their common vested interest - proving that that was possible - to prevent any further destabilization of an already highly precarious situation. Исполнительные органы власти и другие субъекты действовали в своих общих законных интересах - доказывая, что это возможно - в целях предотвращения любой дальнейшей дестабилизации и без того крайне нестабильной ситуации.
Rebel controlled radio within the city of Misrata on 17 August claimed that rebel forces were advancing southwards to the town of Bani Walid, proving the Gaddafi regimes claims of capturing Misrata from the rebels to be untrue. Радио, контролируемое повстанцами, заявило 17 августа, что повстанческие силы наступают к югу в сторону города Бани Валид, доказывая, что утверждение сторонников Каддафи о захвате города не соответствует действительности.
She picked up a bouquet, proving she had corporeal form. Она взяла букет, доказывая свою материальную форму.
Больше примеров...
Доказывает (примеров 81)
Finally, proving that it's all academic and a dream, with minus 27, Alan Davies! И наконец, доказывает, что все это пустые разговоры и иллюзии, с минус 27 - Алан Дейвис!
In addition to the ambassadorial meeting, which meets in New York, the Standing Committee, which meets in the region, is already proving its worth as a forum for the exchange of information and assessments on the situation in Somalia. Наряду с совещанием послов, которое проводится в Нью-Йорке, имеется Постоянный комитет, который заседает в регионе и уже доказывает свою ценность как форум для обмена информацией и аналитическими выкладками относительно ситуации в Сомали.
Yet the Zookeeper escaped, thus proving that the deadliest animal of all... Это доказывает, что самое смертоносное животное в мире...
Better still, discussions have been of high value, proving that on disarmament issues, progress is really needed. Лучше того, дискуссии отличаются высокой ценностью, а это доказывает, что тут реально нужен прогресс по разоруженческим проблемам.
That the poor bear the brunt of environmental burdens and that the accustomed model for improving living standards, expanding opportunities and guaranteeing dignity and human rights is proving unsustainable is one of the major ethical quandaries in human history. Тот факт, что бедное население принимает на себя всю тяжесть последствий нагрузки на окружающую среду и что стандартная модель повышения уровня жизни, расширения возможностей, обеспечения достойных условий жизни и соблюдения прав человека доказывает свою непоследовательность, является одной из главных этических проблем за всю историю человечества.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 26)
We are ready and willing to discuss this matter with any delegation that wishes to have information and documentation proving our point. Мы готовы и преисполнены решимости обсудить данный вопрос с любой делегацией, которая пожелает получить информацию и документы, подтверждающие нашу позицию.
He had in his possession pamphlets and documents allegedly proving his and other youths' involvement with the banned Burma Communist Party. У него были найдены брошюры и документы, якобы подтверждающие его участие и участие других молодых людей в деятельности запрещенной Коммунистической партии Бирмы.
The judge sitting in the appeal committee requested the intelligence services to produce new evidence proving the necessity of keeping him detained or explaining the dangers of his liberation. Судья апелляционного комитета просил службы разведки представить новые доказательства, подтверждающие необходимость содержания его под стражей или объясняющие опасность его освобождения.
In court, the Head of Unit denied that he was present during the author's interrogations, despite a video recording proving the contrary, which was viewed by the court. В суде Начальник уголовного розыска отрицал, что он присутствовал на допросах автора, несмотря на просмотренные Судом видеозаписи, подтверждающие обратное.
In my hand, I am holding documents proving that this woman, your mayor, stole funds from the city to build herself a lavish home in the woods. В моих руках документы, подтверждающие, что эта женщина, ваш мэр, украла деньги из городского бюджета, чтобы построить для себя особняк в лесу.
Больше примеров...
Доказывающие (примеров 32)
It also notes the complainant's statement that the documents proving his affiliation to MLC were seized during his arrest by the security forces. Он также обращает внимание на слова заявителя о том, что документы, доказывающие его членство в КДО, были изъяты силами безопасности при его аресте.
Germany and Romania had reached a practical agreement allowing for the return to Romania of asylum-seekers whose requests had been denied and who no longer possessed documents proving their Romanian citizenship. По данному вопросу Германия и Румыния заключили практическое соглашение, позволяющее вернуться в Румынию получившим отказ просителям убежища, которые утратили документы, доказывающие их румынское гражданство.
He reiterated his Mission's request that the United States Mission either send the documents proving the guilt of the diplomat or report that there were no such documents. Он еще раз подтвердил просьбу своего представительства к представительству Соединенных Штатов Америки либо представить документы, доказывающие вину дипломата, либо сообщить, что такие документы отсутствуют.
If Landoil had intended to return or to try and realise the value of the assets, the only documents proving the title and ownership of these assets are unlikely to have been left at the project sites in 1989. Если бы корпорация "Лэндойл" намеревалась вернуться и попытаться реализовать свои активы по их стоимости, то она вряд ли бы оставила в 1989 году на строительных площадках единственные документы, доказывающие ее права собственности на это имущество.
In exceptional cases of "extended confiscation" against illegally obtained property found to be disproportionate to the lawful income of the offender, the offender is obliged to furnish facts proving the lawfulness of the acquisition of this property. В исключительных случаях "расширенной конфискации" незаконно полученного имущества, признанного несоразмерным законному доходу преступника, последний обязан представить факты, доказывающие законное происхождение этого имущества.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 26)
In the case of two local residents' deaths and five cases of dizziness, the Government found no evidence proving the allegations. Что касается гибели двух и приступов головокружения у пяти других местных жителей, то правительство не получило никаких доказательств, подтверждающих данные утверждения.
Every person has the right to be registered at birth in the civil register free of charge and to obtain public documents proving his biological identity in accordance with the law . Каждый человек после своего рождения имеет право на бесплатную регистрацию в системе регистрации актов гражданского состояния и на получение официальных документов, подтверждающих его биологическую личность, в соответствии с законодательством .
If a woman had no documents proving Peruvian nationality, she could not pass on her nationality to her children. Если женщина не имеет документов, подтверждающих перуанское гражданство, она не может передавать свое гражданство своим детям.
There have been many studies proving its validity. Есть куча исследований, достоверно это подтверждающих.
However, Minimax did not provide any actual receipts or bills for its expenses or evidence proving payment of the amounts claimed. В то же время "Минимакс" не представила никаких квитанций или счетов, подтверждающих ее расходы или факт уплаты заявленных сумм.
Больше примеров...
Доказал (примеров 26)
To you proving that you can actually step up and be a helpful... За то, что ты доказал, что я всегда могу надеяться на тебя.
Do you remember the rare bee I was given for proving that Gerald Lydon had been poisoned? Помните редкую пчелу, которую мне дали за то, что я доказал, что Джеральд Лайдон был отравлен?
Hertz succeeded in proving the existence of electromagnetic waves. Герц доказал существование электромагнитных волн.
A legal precedent was created by the first anti-discrimination action in court where the plaintiff succeeded in proving that refusal to hire a Roma woman was motivated by discrimination. Правовой прецедент был создан первым судебным иском по делу о дискриминации, истец по которому успешно доказал наличие дискриминационных мотивов в отказе принять на работу женщину-рома.
Eric Braithwaite's proving he's not the man for the D.C.S. job. Эрик Брейтуэйт доказал, что он не подходит на пост замдиректора.
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 18)
The Action Plan is proving to be a robust accountability mechanism, resulting in numerous positive changes. План действий подтверждает, что является эффективным механизмом обеспечения подотчетности, создание которого привело к позитивным переменам.
The effective deployment of the "White Helmets" in many humanitarian assistance operations is already proving their political and technical viability. Успешное использование "белых касок" во многих операциях по оказанию гуманитарной помощи подтверждает их политическую и техническую жизнеспособность.
You're proving my point. Это подтверждает мои слова.
It did not agree that there was no abduction issue; the reinvestigation agreed to in 2008 had not been carried out, proving that the abduction issue had not been resolved. Она не согласна с тем, что проблемы похищений не существует; согласованное в 2008 году повторное расследование проведено не было, и это подтверждает тот факт, что проблема похищений не была решена.
Additionally, the graph has fractional chromatic index 3, proving that the difference between the chromatic index and fractional chromatic index can be as large as 1. Кроме того, граф имеет дробный хроматический индекс З, что подтверждает утверждение, что разница между хроматическим индексом и дробным хроматическим индексом может быть равна 1.
Больше примеров...
Докажет (примеров 16)
Any defence will enjoy proving that it was the kids who hid it. Любой адвокат докажет, что спрятали его дети.
Further easing of United Nations sanctions, in the absence of Bosnian Serb acceptance of the peace plan, will be possible only if Belgrade takes significant further steps, proving by deeds that it has really changed its policy in the former Yugoslavia. До тех пор пока боснийские сербы не примут мирный план, дальнейшее ослабление санкций Организации Объединенных Наций возможно только в том случае, если Белград обязуется предпринять важные новые шаги и докажет на деле, что он изменил свой курс в бывшей Югославии.
In other words, if we fail to consolidate peace, this will surely reflect the fact that the old economic and social inequities incubating throughout my country were not properly addressed, thus proving once more the inseparable interrelationship between peace and development. Иными словами, если мы не сможем обеспечить укрепление мира, то это, бесспорно, будет означать, что прежнее социально-экономическое неравенство, существовавшее повсюду в нашей стране, не было ликвидировано, и это еще раз докажет наличие тесной взаимосвязи между миром и развитием.
Without prejudice to paragraph 3, if the carrier, alternatively to proving the absence of fault as provided in paragraph 1 proves that the loss, damage or delay was caused by one of the following events: Без ущерба для положений пункта З, если перевозчик в качестве альтернативы доказыванию отсутствия вины, как это предусматривается в пункте 1, докажет, что утрата, повреждение или задержка были вызваны одним из следующих событий:
Proving it. Tommy. Как он это докажет, Томми?
Больше примеров...
Доказывающая (примеров 12)
We got a tape proving that Steve Rifton won fair and square. У нас есть запись доказывающая, что Стив Рифтон выиграл честно и справедливо.
Thus, the State party maintains that there is no medical information proving that the complainant was subjected to torture. В связи с этим государство-участник утверждает, что медицинская информация, доказывающая факт применения пыток к заявителю, отсутствует.
proving that States used interpretative declarations as widely as they did reservations. существует обширная практика, доказывающая, что государства столь же часто используют заявления о толковании, как и оговорки.
There's proof in that casino proving that Sarah isn't crazy and how this all connects to the mayor. В казино есть улика, доказывающая, что Сара не спятила. и как все это связано с мэром.
This is not only a victory for the family of Steven Blakely, this is a victory for justice, for the justice system, proving that we can and will tackle the hard cases. Это не только победа для семьи Блэкли, это победа правосудия, победа юридической системы, доказывающая, что мы можем и справимся с трудными делами.
Больше примеров...
Доказыванием (примеров 12)
Considering the difficulty of proving discrimination in such cases, current legislation seems sufficient to restrict discriminatory behaviour. Что касается трудностей с доказыванием дискриминации в таких случаях, то законодательство, по-видимому, вполне позволяет пресекать проявления дискриминации в этой сфере.
Following a judgement passed by the Constitutional Tribunal, the accountability of the State Treasury for the damage inflicted by a public official is not conditional upon proving guilt of that official in criminal or disciplinary proceedings. После решения, вынесенного Конституционным трибуналом, финансовая ответственность Министерства государственной казны за ущерб, причиненный государственным должностным лицом, более не обусловлена доказыванием вины соответствующего должностного лица в рамках уголовного или дисциплинарного производства.
He also noted the lack of a commonly accepted definition of the environment, as well as the difficulties of measuring environmental damage, proving causality and identifying the responsible actor. Он также указал на отсутствие общепринятого определения окружающей среды и на трудности, связанные с количественной оценкой экологического ущерба, доказыванием причинно-следственных связей и выявлением ответственных.
It was also said in this connection that the reference in the draft article to "the practice of the States concerned or from other circumstances" was problematic owing to the difficulty of proving the existence of such practice or circumstances. В этой связи было также заявлено, что содержащаяся в проекте статьи ссылка на «практику соответствующих государств или иные обстоятельства» является проблематичной ввиду трудностей, связанных с доказыванием наличия такой практики или обстоятельств.
It referred to reported problems that included the duration of the procedure, difficulties in obtaining travel documents or visas for family members who could not obtain those documents in their country of origin and difficulties in proving a family relationship. Оно сослалось на доведенные до его сведения проблемы, которые включают в себя продолжительность этой процедуры, трудности с получением проездных документов или виз членами семьи, которые не могут получить эти документы в стране своего происхождения, а также трудности с доказыванием родственных связей.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 8)
The latest developments are proving us right. Происходящие в настоящее время события все более подтверждают нашу правоту.
We are encouraged that the Kosovo institutions and leaders hold the same vision and are proving their commitment to such an outcome. Мы воодушевлены тем, что институты и лидеры Косово придерживаются того же мнения и что они подтверждают свое обязательство в отношении достижения такого результата.
By this direct dialogue the two parties are, together, proving their ability to look for a mutually beneficial political solution. Участием в этом прямом диалоге обе стороны подтверждают свою способность к поискам взаимовыгодного политического решения.
Numerous interactions among the participants demonstrated the interest of teachers in disarmament and non-proliferation education, proving the usefulness of the United Nations study on this subject. Состоявшиеся между участниками многочисленные дискуссии свидетельствуют о заинтересованности преподавателей в просвещении по вопросам разоружения и нераспространения и подтверждают ценность исследования Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
While not proving his allegations, the existing reports of January and September 1999 at least confirmed that his post-traumatic stress disorder was the direct result of past experiences of torture. Хотя имеющиеся заключения от января и сентября 1999 года и не подтверждают утверждений заявителя, они по крайней мере показывают, что возникшее у него посттравматическое стрессовое расстройство было прямым следствием пыток, которым он подвергался в прошлом.
Больше примеров...