| Jarvis will sideline you, and he will keep you from ever proving it. | Джарвис выведет вас из игры, и не позволит ничего доказать. |
| She's hell-bent on proving that Emily did not kill him in self-defense. | Она одержима доказать что Эмили не убила Дэениела в целях самозащиты. |
| and proving you can surpass me. | Пытаетесь доказать, что можете меня превзойти. |
| Someone played a joke on me, and if I wasn't so intent on proving my worth, I wouldn't have fallen for it, but... I did. | Кто-то подшутил надо мной, и если бы я не старалась так доказать свою значимость, я бы на это не купилась, но... я это сделала. |
| I am not proving it to you... | Я ничего не хочу доказать... |
| Staked my reputation on proving it. | Поставил свою репутацию на доказательство этого. |
| Proving the possibility of cloning from the nucleus of an ordinary human cell would transform the debate about the value of potential human life, for we would find that "potential human life" was all around us, in every cell of our bodies. | Доказательство возможности клонирования из ядра обычной человеческой клетки изменит спор о ценности потенциальной человеческой жизни, поскольку мы обнаружим, что "потенциальная человеческая жизнь" была вокруг нас в каждой клетке наших тел. |
| Proving my theory that the only men in this gang with hair on their balls are the Chase men. | Доказательство моей теории, что в нашей шайке волосы на яйцах есть только у Чейзов. |
| While legal proof of ownership or residence would be best, it will not be necessary to receive official documentation proving ownership. | Хотя юридическое доказательство собственности или проживания было бы самым лучшим вариантом, оно не будет являться необходимым для получения официальной документации, доказывающей собственность. |
| Their other applications include proving the existence of small separators on minor-closed families of graphs, and characterizing the ends and clique minors of infinite graphs. | Другие приложения этого понятия - доказательство существования малых сепараторов в замкнутых по минорам семействах графов и описание краёв и миноров клик бесконечных графов. |
| Another commonly used method of proving race discrimination is the harassment theory. | Еще один общепринятый метод доказывания расовой дискриминации - это теория преследования. |
| Issues including the lack of title documents, complexities related to shared ownership and lands subsequently leased to others (non-African) have created a complex situation in regard to proving and regaining ownership. | Такие проблемы, как отсутствие документов, сложности, связанные с совместной собственностью, и последующая передача земель в аренду другим лицам (кроме лиц африканского происхождения), привели к созданию сложного положения с точки зрения доказывания и восстановления прав собственности. |
| Conviction rates for bribery and environmental crimes are among the lowest, probably as a result of the difficulties in proving the constituent elements of the crime in court. | Меньше всего обвинительных приговоров выносится, в частности, по делам, связанным с подкупом и экологическими преступлениями, что, вероятно, обусловлено трудностями доказывания в суде наличия состава преступления. |
| Inadmissible evidence has no legal force and may not be used for proving the circumstances under articles 82 to 84 of the Code of Criminal Procedure or as grounds for bringing charges. | Недопустимые доказательства не имеют юридической силы, не могут использоваться для доказывания обстоятельств, предусмотренных статьями 82 - 84 УПК, и положены в основу обвинения. |
| Where the party that carries the burden of proof does not succeed in proving it, the usages will not be binding. | Если сторона, на которой лежит бремя доказывания, не сможет доказать это, обычай не будет связывать стороны. |
| Thompson (1968) Gives a general introduction, stating the main theorem and proving many preliminary lemmas. | 1968 Томпсон дал общее введение, высказав главную теорему и доказав предварительные леммы. |
| I would like to underline that the Conference on Disarmament cannot afford again to let the year pass without proving its right to existence. | Я хотел бы подчеркнуть, что Конференция по разоружению не может позволить себе вновь пропустить год, не доказав свое право на существование. |
| Helmut Hasse dedicated an article to her in the Mathematische Annalen, wherein he confirmed her suspicion that some aspects of noncommutative algebra are simpler than those of commutative algebra, by proving a noncommutative reciprocity law. | Хельмут Хассе посвятил ей статью в журнале Mathematische Annalen, в котором он подтвердил её подозрения, что некоторые аспекты некоммутативной алгебры проще, чем в коммутативной алгебре, доказав некоммутативный закон взаимности. |
| Proving once again that the bending oppressors of this city will stop at nothing to quash our revolution... | Тем самым еще раз доказав что маги, захватчики этого города, не остановятся ни перед чем, чтобы раздавить революцию. |
| Proving he was too young and too green... and rushed to the top... Loughran wiped the ring with the Bulldog's career. | Доказав свою молодость и неопытность, показав страстное желание прорваться вверх, Логран уничтожил карьеру Бульдога. |
| I could just pay the money without proving to everyone that I'm right. | Могу заплатить за парковку, не доказывая всем свою правоту... |
| Thus, proving full capture of authority in Russia groups of anonymous authority or "elites" rootless cosmopolitans. | Тем самым, доказывая полный захват власти в России группами анонимной власти или "элитами" безродных космополитов. |
| It is essential to continue to put pressure on rebel leaders, proving to them the advantages of peace over war. | Необходимо продолжать оказывать давление на лидеров повстанцев, доказывая им преимущество мира перед войной. |
| As such, sports have the capacity to demystify racial superiority discourses, making them an important and practical instrument for combating racism and proving that athletes succeed in sports independent of their skin colour. | Поэтому спорт способен развеять миф о расовом превосходстве и стать важным практическим инструментом в борьбе с расизмом, доказывая, что спортсмены добиваются успехов независимо от цвета кожи. |
| Rebel controlled radio within the city of Misrata on 17 August claimed that rebel forces were advancing southwards to the town of Bani Walid, proving the Gaddafi regimes claims of capturing Misrata from the rebels to be untrue. | Радио, контролируемое повстанцами, заявило 17 августа, что повстанческие силы наступают к югу в сторону города Бани Валид, доказывая, что утверждение сторонников Каддафи о захвате города не соответствует действительности. |
| Regional integration is proving to be useful in the areas of collective security, economic cooperation, and legal harmonization. | Региональная интеграция доказывает, что она является полезной в областях коллективной безопасности, экономического сотрудничества и согласования правовых систем. |
| Thus proving that she did. | Что доказывает, что она их ела. |
| Then there's the r-word, proving that people with intellectual disabilities are still invisible to far too many people. | Опять же, это слово на букву «с» - оно доказывает, что люди с интеллектуальными отклонениями до сих пор невидимы для слишком большого числа людей. |
| Better still, discussions have been of high value, proving that on disarmament issues, progress is really needed. | Лучше того, дискуссии отличаются высокой ценностью, а это доказывает, что тут реально нужен прогресс по разоруженческим проблемам. |
| The working groups mentioned above generally contribute to planning and subject matter of the seminars and these are usually well-attended, proving that there is a need for joint competence development. | Упомянутые выше рабочие группы, как правило, участвуют в планировании и подготовке тем для семинаров: эти семинары обычно пользуются большой популярностью, что доказывает их необходимость для повышения общей компетентности. |
| We are ready and willing to discuss this matter with any delegation that wishes to have information and documentation proving our point. | Мы готовы и преисполнены решимости обсудить данный вопрос с любой делегацией, которая пожелает получить информацию и документы, подтверждающие нашу позицию. |
| The Monitoring Group has obtained documentation and testimony proving that Tesfamicael was subsequently involved in the shipment of dozens of vehicles from Jebel Ali to the Eritrean port of Massawa. | Группа контроля получила документы и свидетельские показания, подтверждающие, что впоследствии Тесфамикаэль участвовал в доставке десятка автотранспортных средств из Джебель Али в порт Массава в Эритрее. |
| The Group also obtained Government documents proving that a supplier of Mange, known as Neo Bisimwa, was involved in purchasing gold traded by General Rutambuka Ntabitondeye of Mai Mai PARECO. | Группа получила также правительственные документы, подтверждающие, что один из поставщиков «Манжа», известный по имени Нео Бисимва, причастен к закупкам золота, продаваемого генералом Рутамбукой Нтабитондейе из состава ПАРЕКО майи майи. |
| United States Judge Sidney Stein ruled that defence attorneys for Uzair Paracha could introduce statements Baluchi made to United States interrogators, proving that he was in U.S. custody. | Судья в Соединенных Штатах Сидней Стейн постановил, что защитники Узаира Параши могут представить заявления Балучи следователям Соединенных Штатов, подтверждающие, что он находился под стражей в США. |
| New measures that are proving effective in reducing corruption were introduced. | Были избраны новые подходы, подтверждающие свою эффективность в деле сокращения масштабов коррупции. |
| You're in contempt... of evidence proving that Agent Mulder is innocent. | Вы нарушаете нормы права... свидетельствующие и доказывающие, что Малдер невиновен. |
| It is a metadata report taken from Detective Prima's computer proving that he was in receipt - of information from the Canadian police. | Это отчет по метаданным, взятым с компьютера детектива Прима, доказывающие, что он получил информацию от канадской полиции. |
| If Landoil had intended to return or to try and realise the value of the assets, the only documents proving the title and ownership of these assets are unlikely to have been left at the project sites in 1989. | Если бы корпорация "Лэндойл" намеревалась вернуться и попытаться реализовать свои активы по их стоимости, то она вряд ли бы оставила в 1989 году на строительных площадках единственные документы, доказывающие ее права собственности на это имущество. |
| Although prosecution witnesses said that written materials were seized, proving that members of the SCNC and the SCYL had planned and coordinated the attacks in North-West Province, no such documents or other evidence are reported to have been produced in court. | И хотя свидетели обвинения заявили, что ими были захвачены письменные материалы, доказывающие, что члены МСЮК и ЛМЮК спланировали и скоординировали нападения в Северо-западной провинции, сообщения о том, что такие документы и другие доказательства были предъявлены в суде, не поступало. |
| And we got papers proving he's free! | И у нас есть бумаги, доказывающие, что он свободен! |
| Under national immigration policies, the lack of documents proving the age of child and adolescent migrants may result in an arbitrary determination. | Согласно национальной иммиграционной политике, отсутствие документов, подтверждающих возраст детей и подростков-мигрантов, может повлечь за собой его произвольное определение. |
| The marriage certificate is issued only after the submission of documents proving that both future spouses are of the required legal age for marriage. | Акт бракосочетания совершается лишь после представления документов, подтверждающих, что оба будущих супруга находятся в установленном законом возрасте, достижение которого необходимо для заключения брака. |
| I can make available to the Committee, if necessary, a set of authentic documents proving the veracity of my assertions. | При необходимости я могу предоставить Комитету подборку аутентичных документов, подтверждающих правдивость моих утверждений. |
| If a woman had no documents proving Peruvian nationality, she could not pass on her nationality to her children. | Если женщина не имеет документов, подтверждающих перуанское гражданство, она не может передавать свое гражданство своим детям. |
| No evidence was found proving that force or psychological pressure was used against Andrejs Lisivnenko and on 29 September 2003, the institution of criminal action was refused. | Не было получено никаких доказательств, подтверждающих применение в отношении Андрея Лисивненко физического или психологического давления, и 29 сентября 2003 года в возбуждении уголовного дела было отказано. |
| Hertz succeeded in proving the existence of electromagnetic waves. | Герц доказал существование электромагнитных волн. |
| A legal precedent was created by the first anti-discrimination action in court where the plaintiff succeeded in proving that refusal to hire a Roma woman was motivated by discrimination. | Правовой прецедент был создан первым судебным иском по делу о дискриминации, истец по которому успешно доказал наличие дискриминационных мотивов в отказе принять на работу женщину-рома. |
| That multidisciplinary approach was proving effective, providing better focus for government resources and expanding the options for their application. | Такой многосторонний подход доказал свою эффективность, позволив более целенаправленно выделять правительственные ресурсы и увеличить количество областей, в которых они используются. |
| Thus, over the preceding four years its economy had grown at a rate of eight per cent, proving that developing countries could find ways to face their problems after all. | Таким образом, ему удалось обеспечить в течение четырех последних лет темпы экономического роста в размере 8 процентов, чем он доказал, что развивающиеся страны могут, несмотря ни на что, изыскать средства для решения своих проблем. |
| I'm done proving myself. | Я доказал свою профпригодность.Ты нанимаешь меня или нет. |
| You've made a document that's proving something, it is. | Ты создал документ, который действительно подтверждает кое-что. |
| Ms. Shaw, I do hope you're closing in on our mystery caller because he's proving to be quite elusive. | Мисс Шоу, я надеюсь, что вы приближаетесь к нашему таинственному звонившему потому как он подтверждает свою неуловимость. |
| It did not agree that there was no abduction issue; the reinvestigation agreed to in 2008 had not been carried out, proving that the abduction issue had not been resolved. | Она не согласна с тем, что проблемы похищений не существует; согласованное в 2008 году повторное расследование проведено не было, и это подтверждает тот факт, что проблема похищений не была решена. |
| Additionally, the graph has fractional chromatic index 3, proving that the difference between the chromatic index and fractional chromatic index can be as large as 1. | Кроме того, граф имеет дробный хроматический индекс З, что подтверждает утверждение, что разница между хроматическим индексом и дробным хроматическим индексом может быть равна 1. |
| When citizens are handling procedures for registration of marriage or divorce, they no longer need to provide documentation issued by their work-unit or village (residents') committee proving marital status. | Когда граждане обращаются в орган регистрации брака с заявлением о регистрации или расторжении брака, им больше не нужно предоставлять документ, выданный их организацией-нанимателем или сельским комитетом (комитетом сельских жителей), который подтверждает их семейный статус. |
| With respect to damages, the court explained that the plaintiff could ask for higher damages than those under the applicable law by proving that it was paying a higher rate of interest (article 74 CISG). | Применительно к убыткам суд разъяснил, что истец может потребовать возмещения более крупной суммы убытков, чем это предусматривается согласно применимому праву, если докажет, что он выплачивал более высокие проценты (статья 74 КМКПТ). |
| We'll be there, in clever disguises, of course, to see him eviscerate the dry cleaner or fire the bartender, thus proving that he's only pretending to be magnanimous when he knows that I'll be there or will see it in the press. | Мы будем там - конечно, хорошо замаскированные, - чтобы увидеть, как он вышвырнет работника химчистки, или уволит бармена, что докажет, что он притворяется великодушным, только когда уверен что я увижу это или прочитаю об этом в газете. |
| There's not a group of scientists who are this close to proving that it's actually London and H30. | Нет такой группы учёных, которая скоро докажет, что это на самом деле Лондон и НЗО. |
| In other words, if we fail to consolidate peace, this will surely reflect the fact that the old economic and social inequities incubating throughout my country were not properly addressed, thus proving once more the inseparable interrelationship between peace and development. | Иными словами, если мы не сможем обеспечить укрепление мира, то это, бесспорно, будет означать, что прежнее социально-экономическое неравенство, существовавшее повсюду в нашей стране, не было ликвидировано, и это еще раз докажет наличие тесной взаимосвязи между миром и развитием. |
| Proving that we both were at the church when it burned down, and proving that Deb was my accomplice. | Это докажет, что мы оба были в церкви, когда та сгорела, и докажет, что Деб была моим пособником. |
| Thus, the State party maintains that there is no medical information proving that the complainant was subjected to torture. | В связи с этим государство-участник утверждает, что медицинская информация, доказывающая факт применения пыток к заявителю, отсутствует. |
| We have a photograph proving it. | У нас есть фотография, доказывающая это |
| A hypothesis leading to a natural law?: In late 1936 Alan Turing's paper (also proving that the Entscheidungsproblem is unsolvable) was delivered orally, but had not yet appeared in print. | Гипотеза, ведущая к естественному закону?: В конце 1936 года статья Алана Тьюринга (также доказывающая, что проблема разрешения неразрешима) была озвучена в устной форме, но ещё не появилась в печати. |
| This is not only a victory for the family of Steven Blakely, this is a victory for justice, for the justice system, proving that we can and will tackle the hard cases. | Это не только победа для семьи Блэкли, это победа правосудия, победа юридической системы, доказывающая, что мы можем и справимся с трудными делами. |
| Shell pieces on which flower-shaped white substances are attached were found in the propelling body of the torpedo, which was produced as overwhelming evidence proving the ship sinking. | В ходовой части торпеды, которая предъявлялась как улика, убедительно доказывающая потопление корабля, были обнаружены раковинные фрагменты с цветковидными вкраплениями из белого вещества. |
| Referring to the provisions of the 2007 Criminal Code, she commended the Argentine authorities for acknowledging the difficulty in proving "lack of consent" in order for certain practices to be classified as human trafficking, and for undertaking initiatives to address it. | Ссылаясь на положения Уголовного кодекса 2007 года, она выражает властям Аргентины признательность за признание трудностей с доказыванием "отсутствия согласия" для того, чтобы некоторые действия можно было квалифицировать как торговлю людьми или для принятия мер для борьбы с ней. |
| Such a decision may be subject to different considerations for each type of transaction and will involve balancing requirements of fairness in respect to innocent parties against the difficulties of proving motive and knowledge and the harm occasioned to creditors independent of the transferee's state of mind. | Применительно к каждой категории сделок конкретное решение может быть обусловлено различными соображениями и будет приниматься с учетом требований об обеспечении справедливости в отношении добросовестных сторон и с учетом проблем, связанных с доказыванием мотивов и осведомленности, а также ущерба, нанесенного кредиторам, независимо от намерений получателя. |
| It referred to reported problems that included the duration of the procedure, difficulties in obtaining travel documents or visas for family members who could not obtain those documents in their country of origin and difficulties in proving a family relationship. | Оно сослалось на доведенные до его сведения проблемы, которые включают в себя продолжительность этой процедуры, трудности с получением проездных документов или виз членами семьи, которые не могут получить эти документы в стране своего происхождения, а также трудности с доказыванием родственных связей. |
| 99/ As the Government of Sweden notes in its communication cited above, there could not be full statistics on the nature and scope of racial discrimination in Sweden, in part because of the difficulties of proving such discrimination. | Так, правительство Швеции в ранее цитированном сообщении отмечает, что полных статистических данных о характере и масштабах расовой дискриминации в Швеции не имеется, отчасти по причине трудностей, связанных с доказыванием таких случаев дискриминации. |
| There may evidentiary challenges in proving that funds are the proceeds of corruption. | Могут возникать трудности с доказыванием того, что средства являются доходами от коррупции. |
| We are encouraged that the Kosovo institutions and leaders hold the same vision and are proving their commitment to such an outcome. | Мы воодушевлены тем, что институты и лидеры Косово придерживаются того же мнения и что они подтверждают свое обязательство в отношении достижения такого результата. |
| By this direct dialogue the two parties are, together, proving their ability to look for a mutually beneficial political solution. | Участием в этом прямом диалоге обе стороны подтверждают свою способность к поискам взаимовыгодного политического решения. |
| Numerous interactions among the participants demonstrated the interest of teachers in disarmament and non-proliferation education, proving the usefulness of the United Nations study on this subject. | Состоявшиеся между участниками многочисленные дискуссии свидетельствуют о заинтересованности преподавателей в просвещении по вопросам разоружения и нераспространения и подтверждают ценность исследования Организации Объединенных Наций по этому вопросу. |
| All findings regarding the adoption of the solution are proving to be instrumental to the change management efforts and are the prerequisite for further successful roll-outs of the Umoja solution. | Все выводы, касающиеся утверждения решения, подтверждают их важный вклад в усилия по управлению изменениями и являются необходимыми для дальнейшего успешного внедрения системы «Умоджа». |
| See them proving the point I just made? | Видишь, как они подтверждают то, что я только что сказал? |