Английский - русский
Перевод слова Proving

Перевод proving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказать (примеров 205)
No, it's just this whole thing about me proving that I could do it sober has just got me thinking. Нет, просто все эти попытки доказать что я могу сделать это без косяка, заставили меня задуматься.
In order to get an edge on them, Badonna books a ragtag team of Galactic Ninjas, intent on proving their superiority to the "Earth Ninjas". Для того, чтобы получить преимущество над ними, Бадонна вычитывает о команде "Галактические Ниндзя", пытающихся доказать свое превосходство на "Ниндзя Земли".
All you care about is proving to me that you should be managing partner, when everyone in the world knows that you shouldn't. Ты заботишься лишь о том, как доказать мне, что именно ты должен быть управляющим партнёром, хотя все вокруг знают, что ты не должен.
Besides, if this so-called partner exists, I feel certain my most capable detectives, Lord Corcoran, and Duke McSavage, will turn up actual evidence in proving it. Кроме того, если этот, так называемый, напарник существует, я уверен, мои самые умелые детективы лорд Коркоран и князь Максэвидж добудут реальные улики, чтобы это доказать.
Australia argues that the shipper (i.e. the claimant in this case) would have difficulty proving unseaworthiness, improper crewing, equipping or supplying, or that the holds were not fit for the purpose of carrying goods. ЗЗ. Австралия придерживается того мнения, что грузоотправителю по договору (т. е. в данном случае истцу) будет нелегко доказать немореходное состояние, ненадлежащее укомплектование экипажа, оснащение или снабжение судна или то, что его трюмы не находились в должном состоянии для перевозки.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 47)
You missed me proving to Lorna that I'm not afraid to take chances. Ты пропустил мое доказательство того, что я не боюсь рисковать.
For narrowly averting a meltdown... and proving without question... that nuclear power is completely safe. За предотвращение аварии в последний момент в доказательство полной безопасности ядерной энергии.
This has the advantage of making it so that recognition and parsing of expressions in a language becomes a general matter of proving statements, such as statements in a logic programming language. Такое представление имеет преимущество, так как распознавание и разбор выражений языка превращается в доказательство выражений, точно так же как это делается в логических языках программирования.
Just proving the point that none of us are without sin, okay? Просто в доказательство того, что никто из нас не безгрешен, ясно?
Their other applications include proving the existence of small separators on minor-closed families of graphs, and characterizing the ends and clique minors of infinite graphs. Другие приложения этого понятия - доказательство существования малых сепараторов в замкнутых по минорам семействах графов и описание краёв и миноров клик бесконечных графов.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 68)
Obviously such agreements preclude the need for proving such facts during trial. Разумеется, что наличие такого согласия устраняет необходимость доказывания таких фактов в ходе судебного разбирательства.
The Government of the Republic has the onus of proving the opposite. Бремя доказывания обратного возлагается на правительство Французской Республики».
Generally, it is important to stress that the burden on the prosecution of proving its case requires it to produce the evidence upon which it will rely. В целом необходимо подчеркнуть, что лежащее на обвинении бремя доказывания своей версии требует от него представления доказательств в подтверждении этой версии.
However, the committees are primarily used not for alleged national security offences, but to deal with ordinary criminal and juvenile cases in order to save the Government the trouble of proving charges in court. Однако эти комитеты, чтобы оградить правительство от проблем доказывания обвинений в суде, используется прежде всего не для противодействия предполагаемым преступлениям против национальной безопасности, а для рассмотрения обычных уголовных дел и дел несовершеннолетних.
Thus medical reports merely strengthen the evidence produced by the Public Prosecutor's Office in proving the facts set forth in the indictment and in no way restrict the production of other evidence that might prove the offence. Таким образом, "медицинские заключения" только способствуют доказыванию прокуратурой версии обвинения, однако они ни в коем случае не ограничивают использование других средств доказывания, которые могли бы быть привлечены к расследованию преступления.
Больше примеров...
Доказав (примеров 65)
I would like to underline that the Conference on Disarmament cannot afford again to let the year pass without proving its right to existence. Я хотел бы подчеркнуть, что Конференция по разоружению не может позволить себе вновь пропустить год, не доказав свое право на существование.
If a domestic regulatory measure is found to discriminate against imports, the regulating government may attempt to justify the discrimination by proving that it is necessary to achieve some legitimate purpose. Если же меры внутреннего регулирования признаются дискриминирующими импорт, то прибегающее к таким мерам правительство может попытаться оправдать дискриминацию, доказав, что это необходимо для достижения тех или иных законных целей.
Or may the registered owner rebut the presumption by proving that someone other than a bareboat charterer is the true carrier? Или может ли зарегистрированный владелец отвергнуть эту презумпцию, доказав, что подлинным перевозчиком является другое лицо, а не фрахтователь судна по бербоут-чартеру?
Soon after arriving at Göttingen, however, she demonstrated her capabilities by proving the theorem now known as Noether's theorem, which shows that a conservation law is associated with any differentiable symmetry of a physical system. Вскоре после прибытия в Гёттинген Нётер продемонстрировала свои способности, доказав теорему, известную теперь как теорема Нётер, связывающую некоторый закон сохранения с каждой дифференцируемой симметрией физической системы.
They sojourned in Florence, where using the burning glass of the Grand Duke of Tuscany in a series of experiments conducted with Faraday's assistance, Davy succeeded in using the sun's rays to ignite diamond, proving it is composed of pure carbon. Во время пребывания во Флоренции в серии экспериментов, проведенных при содействии Фарадея, Дэви удалось при помощи солнечных лучей сжечь алмаз, доказав, что он состоит из чистого углерода.
Больше примеров...
Доказывая (примеров 49)
You just spent the last two hours proving it. Ты почти два часа потратил доказывая это.
It is essential to continue to put pressure on rebel leaders, proving to them the advantages of peace over war. Необходимо продолжать оказывать давление на лидеров повстанцев, доказывая им преимущество мира перед войной.
The oldest written document referencing Argoncilhe appeared in 1086, proving the donation to Sancha Bermudez, of several buildings of the villa of Eldriz (Aldriz) to the Church of São Martinho. Старейших письменного документа ссылок Argoncilhe появляется в 1086, доказывая пожертвование, для Sancha Bermudes, несколько зданий из виллы в «Eldriz» (Aldriz) в церкви Св.
The procedure involved injecting rod precursors which formed an 'anatomically distinct and appropriately polarized outer nuclear layer' - two weeks later a retina had formed with restored connections and sight, proving that it was possible to reconstruct the entire light-sensitive layer. Процедура включала инъекцию палочек-предтечей, «которые сформировали анатомически отличный и соответствующим образом поляризованный внешний зернистый слой» - через две недели сетчатка образовывала с ним соединения и восстанавливалось зрение, доказывая, что так можно восстановить весь светочувствительный слой.
I didn't think proving my innocence of one crime would lead to a bunch of others. Я не думал, что доказывая свою невиновность в одном преступлении, придется совершить кучу других.
Больше примеров...
Доказывает (примеров 81)
Participation in the inter-sessional activities of the Commission is proving increasingly to be productive in nature, especially when these activities involve major groups. Участие в межсессионной деятельности Комиссии все больше доказывает, что оно по самой своей природе является эффективным, особенно когда в этой деятельности участвуют основные группы.
Strauss-Kahn is proving himself a sagacious leader of the IMF. Стросс-Кан доказывает, что он является прозорливым лидером МВФ.
Kimberley Process discipline endures despite strong economic incentives to the contrary, proving to consumers around the world that the Process is both a formidable tool and an effective regulator. Несмотря на мощные экономические стимулы к обратному, дисциплина в рамках Кимберлийского процесса сохраняется, а это доказывает потребителям всего мира, что Процесс является отличным механизмом и эффективным регулятором.
The working groups mentioned above generally contribute to planning and subject matter of the seminars and these are usually well-attended, proving that there is a need for joint competence development. Упомянутые выше рабочие группы, как правило, участвуют в планировании и подготовке тем для семинаров: эти семинары обычно пользуются большой популярностью, что доказывает их необходимость для повышения общей компетентности.
Or we found it in your car when we brought you into custody, proving that you killed Wes. Или мы нашли его в твоей машине, когда арестовали тебя, что доказывает, что ты убил Уэса.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 26)
Applicants must produce documents proving that they meet the application criteria. Заявители должны представить документы, подтверждающие, что они отвечают требованиям, предъявляемым к заявителям.
Before court action began, Weatherwax produced documentation proving the studio had given up all rights to Lassie (Collins 1993, pp.-2). До начала судебного процесса, Уезервокс предъявил документы, подтверждающие, что студия отказалась от всех прав на Лесси (Коллинз 1993, pp.-2).
They are entirely right to be dissatisfied, since the Panel neither contacted them nor gave them a chance to produce documents proving their innocence. Они имеют все основания испытывать неудовлетворение, поскольку члены Группы никогда не контактировали с ними, не предоставили им возможности представить документы, подтверждающие их невиновность.
In court, the Head of Unit denied that he was present during the author's interrogations, despite a video recording proving the contrary, which was viewed by the court. В суде Начальник уголовного розыска отрицал, что он присутствовал на допросах автора, несмотря на просмотренные Судом видеозаписи, подтверждающие обратное.
(c) Documents proving the establishment and initial assets; с) документы, подтверждающие факт учреждения и первоначальные активы;
Больше примеров...
Доказывающие (примеров 32)
Your dad was doing research in Morocco proving his theory on the universality of emotion. Твой отец проводил в Марокко исследования, доказывающие его теорию об универсальности эмоций.
And then suddenly Forefront had all these files proving Zorn's guilt, all from anonymous sources - no one could say where they were from. И затем вдруг у "Передовой" появляются все эти файлы, доказывающие вину Зорна, все из анонимных источников, никто не смог сказать, откуда они.
In exceptional cases of "extended confiscation" against illegally obtained property found to be disproportionate to the lawful income of the offender, the offender is obliged to furnish facts proving the lawfulness of the acquisition of this property. В исключительных случаях "расширенной конфискации" незаконно полученного имущества, признанного несоразмерным законному доходу преступника, последний обязан представить факты, доказывающие законное происхождение этого имущества.
Earlier, military intelligence officers claimed to have charts and printed material proving Daw Aung San Suu Kyi's involvement with exiled dissident groups. Ранее сотрудники военной разведки заявляли, что в их распоряжении имеются схемы и печатные материалы, доказывающие причастность До Аунг Сан Су Чи к деятельности эмигрантских диссидентских групп.
He was found to be in possession of documents proving his extremist ideology in this regard. Было установлено, что он хранил документы, доказывающие экстремистский характер его идеологии в этом отношении;
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 26)
And I would double-bet you that there's not a shred of evidence proving it. И я бы удвоил ставку, что нет никаких доказательств, подтверждающих это.
I can make available to the Committee, if necessary, a set of authentic documents proving the veracity of my assertions. При необходимости я могу предоставить Комитету подборку аутентичных документов, подтверждающих правдивость моих утверждений.
Nor is it easy, as a result of these characteristics, to obtain documents from military or Government archives proving their structure and chain of command. Также не просто из-за тех же самых особенностей получить документы из военных или правительственных архивов, подтверждающих структуру или систему управления.
The examination of all above-mentioned data collected during the pre-trial investigation, except for the oral testimony of the detained women herself, did not reveal any objective factual circumstances or data proving the fact of pregnancy and miscarriage during the pre-trial investigation. Исследование всех вышеизложенных сведений, полученных в процессе предварительного следствия, за исключением устных свидетельств самой женщины, взятой под стражу, не выявило каких-либо объективных фактических обстоятельств или данных, подтверждающих факт беременности и выкидыша.
However, Minimax did not provide any actual receipts or bills for its expenses or evidence proving payment of the amounts claimed. В то же время "Минимакс" не представила никаких квитанций или счетов, подтверждающих ее расходы или факт уплаты заявленных сумм.
Больше примеров...
Доказал (примеров 26)
Alcatraz proving itself to be once again the crown jewel of American penal sciences. Алькатрас в очередной раз доказал, что является жемчужиной в короне пенитенциарной системы Америки.
He's proving to be a better leader than I ever was. Он доказал, что управляет клубом лучше, чем это когда-либо удавалось мне.
That doesn't mean proving. Но это не значит, что ты ее доказал.
Jamal Lyon is proving beyond a shadow of a doubt, that he's a contender. Джамал Лайон доказал, что, несомненно, является сильным претендентом на победы в АСА.
Holowinsky was awarded the SASTRA Ramanujan Prize in 2011 for his contributions to "areas of mathematics influenced by the genius Srinivasa Ramanujan", for proving, with Kannan Soundararajan, an important case of the quantum unique ergodicity (QUE) conjecture. В 2011 году Головинского наградили премией SASTRA Рамануджан за работу в «области математики под влиянием гения Шриниваса Рамануджана», с Каннаном Соундарараджаном (англ.) доказал гипотезу квантовой уникальной эргодичности (англ.).
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 18)
You're only proving my point, little lady. Твое поведение только подтверждает мою точку зрения, маленькая леди.
During the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, the need for dialogue is proving to be essential throughout world. Проводимый Год диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций подтверждает насущную потребность в диалоге по всему миру.
Women referred to progress in bringing women into the decision-making process in the Nordic countries, India, France, Namibia, South Africa, Brazil and the Philippines, thus proving that gender balance is possible where there is political will. Представители женских организаций отметили прогресс, достигнутый в деле расширения участия женщин в принятии решений в странах Северной Европы, Индии, Франции, Намибии, Южной Африке, Бразилии и на Филиппинах, что подтверждает возможность достижения гендерной сбалансированности при наличии политической воли.
You're proving my point. Это подтверждает мои слова.
When citizens are handling procedures for registration of marriage or divorce, they no longer need to provide documentation issued by their work-unit or village (residents') committee proving marital status. Когда граждане обращаются в орган регистрации брака с заявлением о регистрации или расторжении брака, им больше не нужно предоставлять документ, выданный их организацией-нанимателем или сельским комитетом (комитетом сельских жителей), который подтверждает их семейный статус.
Больше примеров...
Докажет (примеров 16)
Further easing of United Nations sanctions, in the absence of Bosnian Serb acceptance of the peace plan, will be possible only if Belgrade takes significant further steps, proving by deeds that it has really changed its policy in the former Yugoslavia. До тех пор пока боснийские сербы не примут мирный план, дальнейшее ослабление санкций Организации Объединенных Наций возможно только в том случае, если Белград обязуется предпринять важные новые шаги и докажет на деле, что он изменил свой курс в бывшей Югославии.
With respect to damages, the court explained that the plaintiff could ask for higher damages than those under the applicable law by proving that it was paying a higher rate of interest (article 74 CISG). Применительно к убыткам суд разъяснил, что истец может потребовать возмещения более крупной суммы убытков, чем это предусматривается согласно применимому праву, если докажет, что он выплачивал более высокие проценты (статья 74 КМКПТ).
Proving her first attack was caused by her thyroid. И докажет, что первый приступ был вызван ее щитовидной.
There's not a group of scientists who are this close to proving that it's actually London and H30. Нет такой группы учёных, которая скоро докажет, что это на самом деле Лондон и НЗО.
If you shoot me, you'll just be proving me right. Если ты убьёшь меня, это только докажет, что я был прав.
Больше примеров...
Доказывающая (примеров 12)
Thus, the State party maintains that there is no medical information proving that the complainant was subjected to torture. В связи с этим государство-участник утверждает, что медицинская информация, доказывающая факт применения пыток к заявителю, отсутствует.
We have a photograph proving it. У нас есть фотография, доказывающая это
And Scarlett knew that Archie had a picture proving that their hands were both up in the cookie jar. И Скарлетт знала, что у Арчи есть фотография, доказывающая, что они оба запустили руку в банку с печеньями.
This is not only a victory for the family of Steven Blakely, this is a victory for justice, for the justice system, proving that we can and will tackle the hard cases. Это не только победа для семьи Блэкли, это победа правосудия, победа юридической системы, доказывающая, что мы можем и справимся с трудными делами.
Shell pieces on which flower-shaped white substances are attached were found in the propelling body of the torpedo, which was produced as overwhelming evidence proving the ship sinking. В ходовой части торпеды, которая предъявлялась как улика, убедительно доказывающая потопление корабля, были обнаружены раковинные фрагменты с цветковидными вкраплениями из белого вещества.
Больше примеров...
Доказыванием (примеров 12)
Considering the difficulty of proving discrimination in such cases, current legislation seems sufficient to restrict discriminatory behaviour. Что касается трудностей с доказыванием дискриминации в таких случаях, то законодательство, по-видимому, вполне позволяет пресекать проявления дискриминации в этой сфере.
Some Member States referred to challenges related to proving the origin of funds and assets in cases of money-laundering and asset forfeiture; Некоторые государства-члены упомянули проблемы, связанные с доказыванием происхождения средств и активов в случаях отмывания денег и конфискации активов;
Such a decision may be subject to different considerations for each type of transaction and will involve balancing requirements of fairness in respect to innocent parties against the difficulties of proving motive and knowledge and the harm occasioned to creditors independent of the transferee's state of mind. Применительно к каждой категории сделок конкретное решение может быть обусловлено различными соображениями и будет приниматься с учетом требований об обеспечении справедливости в отношении добросовестных сторон и с учетом проблем, связанных с доказыванием мотивов и осведомленности, а также ущерба, нанесенного кредиторам, независимо от намерений получателя.
It was also said in this connection that the reference in the draft article to "the practice of the States concerned or from other circumstances" was problematic owing to the difficulty of proving the existence of such practice or circumstances. В этой связи было также заявлено, что содержащаяся в проекте статьи ссылка на «практику соответствующих государств или иные обстоятельства» является проблематичной ввиду трудностей, связанных с доказыванием наличия такой практики или обстоятельств.
There may evidentiary challenges in proving that funds are the proceeds of corruption. Могут возникать трудности с доказыванием того, что средства являются доходами от коррупции.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 8)
The latest developments are proving us right. Происходящие в настоящее время события все более подтверждают нашу правоту.
We are encouraged that the Kosovo institutions and leaders hold the same vision and are proving their commitment to such an outcome. Мы воодушевлены тем, что институты и лидеры Косово придерживаются того же мнения и что они подтверждают свое обязательство в отношении достижения такого результата.
Numerous interactions among the participants demonstrated the interest of teachers in disarmament and non-proliferation education, proving the usefulness of the United Nations study on this subject. Состоявшиеся между участниками многочисленные дискуссии свидетельствуют о заинтересованности преподавателей в просвещении по вопросам разоружения и нераспространения и подтверждают ценность исследования Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
All findings regarding the adoption of the solution are proving to be instrumental to the change management efforts and are the prerequisite for further successful roll-outs of the Umoja solution. Все выводы, касающиеся утверждения решения, подтверждают их важный вклад в усилия по управлению изменениями и являются необходимыми для дальнейшего успешного внедрения системы «Умоджа».
See them proving the point I just made? Видишь, как они подтверждают то, что я только что сказал?
Больше примеров...