Английский - русский
Перевод слова Proven

Перевод proven с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказано (примеров 461)
It's been proven to be more effective at restoring the strength. Доказано, что он более эффективен для восстановления силы.
In nearly half of the cases the investigation was stopped because the offenders could not be identified in the course of the investigations, and in about one tenth of the cases it was proven that no criminal offence had been committed. Расследование по приблизительно половине общего числа дел было прекращено, поскольку в ходе расследования невозможно было установить личность правонарушителей, а приблизительно в каждом десятом случае было доказано, что не было совершено уголовного преступления.
The fact that there does not exist any faithful functor from hTop to Set was first proven by Peter Freyd. Отсутствие строгого функтора из hTop в Set было доказано Питером Фрейдом в 1970 году.
Medicinal pools may be exempted only if the damage by the treatment to the chemical composition of the water with attributed medicinal effect is proven. Бассейны медицинского назначения могут быть исключены из этого числа только в случае, если доказано, что отчистка приводит к снижению лечебных свойств химического состава воды.
This was already proven several months ago by footage from an unmanned plane showing rockets and mortars being fired from the yard of an UNRWA school. Это уже было доказано несколько месяцев назад с помощью видеозаписи, сделанной беспилотным самолетом-разведчиком, на которой видны ракеты и мины, выпускаемые со двора школы БАПОР.
Больше примеров...
Доказана (примеров 303)
3.6 In relation to article 14, the author claims that his guilt was not proven in Court. 3.6 В связи со статьей 14 автор утверждает, что его вина не была доказана Судом.
Every person, adult or child, is presumed under Irish law to be innocent until proven guilty. Согласно ирландскому законодательству любое лицо, будь то взрослый или несовершеннолетний, считается невиновным, пока его вина не доказана.
Article 12 of the Constitution: "Persons accused of an offence shall be presumed innocent until proven guilty in accordance with the law and in a public hearing in which they are provided with all the guarantees necessary for their defence. Статья 12 Конституции: "Любое лицо, обвиняемое в совершении преступления, считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в соответствии с законом в результате гласного суда, на котором ему обеспечиваются все необходимые гарантии для своей защиты.
4.2 The State party submits that guilt of the author's husband was proven beyond reasonable doubt by the case file materials; his actions were correctly qualified legally. 4.2 Государство-участник утверждает, что вина мужа автора была доказана материалами дела при отсутствии разумных оснований для сомнения; его действия были правильно квалифицированы в соответствии с законом.
Until proven guilty, Fiji's Constitution required that he be presumed innocent. До тех пор, пока его вина не будет доказана, в соответствии с конституцией Фиджи, он считается невиновным.
Больше примеров...
Проверенный (примеров 28)
A proven method for managing PTSD. Проверенный метод борьбы с посттравматическим синдромом.
The solution would lie in delegating broad powers to agreed regional institutions, a proven and modern approach successful elsewhere and one which Morocco was ready to discuss in good faith. Решение должно заключаться в делегировании широких полномочий установленным региональным институтам - проверенный и современный подход, приносивший успех в других районах, который Марокко готово добросовестно обсудить.
I would also add here Austria, a proven international energy hub and a leader in renewable energy production and technologies. Я бы добавил сюда Австралию, проверенный международный центр деятельности в этом направлении и лидер по производству возобновляемых источников энергии и по внедрению сопутствующих технологий.
The P5 reaffirmed the historic contribution of the pragmatic, step-by-step process to nuclear disarmament and stressed the continued validity of this proven route. Участники «пятерки» подтвердили ту историческую роль, которую играет в ядерном разоружении прагматичный, поэтапный процесс, и подчеркнули, что этот проверенный подход сохраняет свою актуальность.
It's a proven fact. Это всем известный проверенный факт.
Больше примеров...
Доказали свою (примеров 220)
Democracies also have a proven record in dealing with internal tension and strife without resorting to violence. Демократии также убедительно доказали свою способность урегулировать внутренние конфликты и споры, не прибегая к насилию.
Regional initiatives have proven to be an effective way of developing and promoting confidence-building measures in the field of conventional arms. Региональные инициативы доказали свою эффективность в деле разработки и развития мер по укреплению доверия в области обычных вооружений.
Member States whose voting rights had been suspended should adopt payment plans, which had proven their effectiveness. Государства-члены, чье право голоса было приостановлено, должны принять планы выплаты задолженности, которые уже доказали свою эффективность.
NEEG methods have proven successful. Методы, применяемые НДЭЭ, доказали свою эффективность.
Today, some forms of intervention, formal or informal, that are available to women experiencing domestic violence have proven to be effective in curbing incidents of domestic violence in general and woman-battering in particular. В настоящее время некоторые формы официального и неофициального вмешательства закона в защиту женщин, подвергающихся бытовому насилию, доказали свою действенность с точки зрения сдерживания размахов бытового насилия в целом и надругательства над женщинами в частности.
Больше примеров...
Доказать (примеров 118)
What about cases that can't be proven? А если некоторые случаи нельзя доказать?
From the definition of an abstract polytope, it can be proven that there is a unique flag differing from Ψ by a rank i element, and the same otherwise. Из определения абстрактного многогранника можно доказать, что имеется единственный флаг, отличный от Ψ только одним элементом ранга i и тот же самый в остальном.
The intent or state of mind to be proven by the prosecution to secure a conviction will normally be defined in the national hazardous waste legislation implementing the Basel Convention, as well as the standard of proof to be met. Намерение или умысел, которые стороне обвинения необходимо доказать для вынесения обвинительного приговора, определяются, как правило, национальным законодательством об осуществлении Базельской конвенции в части опасных отходов, а также доказательственными нормами, которые должны быть соблюдены.
Requiring that the chartered vessels take on the nationality of Namibia - that is, be registered in Namibia and fly its flag - after a certain period of time, during which the viability of the fishery should have been proven; or чтобы зафрахтованные суда приобретали намибийскую «национальность» (т.е. регистрировались в Намибии и плавали под ее флагом) после определенного промежутка времени, во время которого следует доказать жизнеспособность промысла, либо
The accused is presumed to be innocent until proven guilty, and has the right to defend the case to the fullest to prove his/her innocence, and the right to an attorney. Обвиняемое лицо считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана, и такое лицо имеет полное право защищать себя в суде, с тем чтобы доказать свою невиновность, а также право на услуги адвоката.
Больше примеров...
Доказанных (примеров 78)
Our management consists of proven leaders with track records of successfully commercializing technologies and products globally. Наше управление состоит доказанных руководителей с показателями следа успешно commercializing технологий и продуктов гловально.
We remain keen to explore further ways of putting our proven expertise to good use. Мы по-прежнему твердо намерены изыскивать и другие пути использования доказанных возможностей наших специалистов в этих благих целях.
There had been no convictions for polygamy in recent years because there had been no proven cases of the practice. За последние годы не было осуждений за многоженство, потому что не было отмечено доказанных дел на практике.
West Asia, which holds some 65 per cent of the world's proven oil reserves and where production is the cheapest in the world, remains virtually closed to FDI. Западная Азия, в которой находится примерно 65% мировых доказанных нефтяных запасов и где добыча дешевле всего в мире, остается практически закрытой для ПИИ.
Each case that reaches the Tribunal on appeal is decided based on the issues raised, the facts proven and in accordance with the then prevailing and applicable policies, rules and regulations. Каждое дело, которое передается в Трибунал в порядке апелляции, разбирается исходя из поднимаемых вопросов и доказанных фактов и в соответствии с применимыми действующими нормативами, правилами и положениями.
Больше примеров...
Доказаны (примеров 80)
Although all such complaints were investigated, a proportion of them were unfounded or could not be proven. Хотя все жалобы такого рода были расследованы, некоторые из них оказались необоснованными или не могли быть доказаны.
On the other hand, the assertion that spiritual truths can be proven from a scientific point of view, was a constant theme of Blavatsky's claims. С другой стороны, утверждение, что духовные истины могут быть доказаны с научной точки зрения, было постоянной темой заявлений Блаватской.
The Board found that UNRWA management had not developed a benefits realization plan that would ensure that the benefits of the project were clearly understood and documented in such a way that they could be demonstrated or proven once the project was completed. Комиссия установила, что руководство БАПОР не разработало плана реализации преимуществ, который позволил бы обеспечить, чтобы преимущества от осуществления проекта были четко осмыслены и задокументированы таким образом, чтобы они могли быть продемонстрированы или доказаны после завершения проекта.
(c) Proven by the State as the least restrictive and proportionate means to achieve the purported aim. с) доказаны государством в качестве наименее ограничительных и соразмерных средств для достижения предполагаемой цели.
The accusations were not proven but Yevloyev resigned from his post as a prosecutor. Обвинения не были доказаны, но из прокуратуры Евлоев был уволен.
Больше примеров...
Доказанные (примеров 54)
Under scenario two the nation possesses a large inferred (but not fully proven) stock of subsoil assets. По второму сценарию страна имеет большие предполагаемые (но не полностью доказанные) запасы ресурсов недр.
In the present case, the communication lacks specific indications as to which details or proven facts the Court claimed to have reviewed when it had not. В данном случае в сообщении отсутствуют конкретные ссылки на то, какие вопросы или доказанные факты суд должен был пересмотреть, но не пересмотрел.
Sanctions 149. A strong and unequivocal response to proven fraud is essential in reinforcing ethical values and sending a clear message to staff and external parties that such behaviour will not be tolerated. Решительное и однозначное реагирование на доказанные случаи мошенничества является непременным условием укрепления этических ценностей и подачи четкого сигнала сотрудниками и внешним сторонам о том, что подобное поведение не будет допущено.
Proven reserves of natural gas at the end of 2005 were estimated at a level of 1.37 trillion cubic metres, which corresponds to 0.8 % of the world total. Azerbaijan produced 6.2 billion cubic metres of gas in 1995 and about 5.3 bcm in 2000 and 2005. Доказанные запасы природного газа по состоянию на конец 2005 года оценивались в 1,37 трлн. мЗ и приблизительно 5,3 млрд. м3 в 2000 и 2005 годах. мЗ в 2000 году, а затем вновь возросло до 8,8 млрд. м3 в 2005 году.
However, her proven and well-known qualities will ensure her complete success in her task. Вместе с тем ее хорошо известные и доказанные на практике качества помогут ей добиться успеха в выполнении стоящей перед ней задачи.
Больше примеров...
Доказан (примеров 43)
It was a proven fact that no one knew the actual number of people living in the Tindouf camps. Доказан тот факт, что никто не знает фактического числа людей, живущих в лагерях в Тиндуфе.
If required, the Government and non-commercial character of the ship or cargo, may be proven by a certificate signed by a diplomatic representative or other competent authority of the State. При необходимости государственный и некоммерческий характер судна или груза может быть доказан наличием сертификата, подписанного дипломатическим представителем или другим уполномоченным органом государства.
However, it turns out that the fact that a specific string is complex cannot be formally proven, if the complexity of the string is above a certain threshold. Однако, оказывается, что тот факт, что конкретная строка сложна, не может быть формально доказан, если сложность строки выше определённого порога.
To deal with indirect forms of racial discrimination, the Constitution has given an assurance that acts that seem non-discriminatory will be prohibited if they are proven to be discriminatory in anyway. В целях борьбы с косвенными формами расовой дискриминации Конституция гарантирует, что те действия, которые внешне являются недискриминационными, будут запрещены в том случае, если каким-либо образом будет доказан их дискриминационный характер.
4.4 With regard to the claim under article 14, paragraph 2, the author claims that it has not been proven in court that he had sufficient financial means to fulfil his alimony obligations. 4.4 Что касается ссылки на пункт 2 статьи 14, то автор утверждает, что факт наличия у него финансовых средств, достаточных для выполнения его обязательств по уплате алиментов, в суде доказан не был.
Больше примеров...
Доказанной (примеров 46)
Furthermore, authorization is only granted in case of proven professional need, competence and reliability of authorized persons. Кроме того, такое разрешение предоставляется только в случае доказанной профессиональной необходимости, а также компетентности и надежности дозволенных лиц.
This provision departed from French law which, except in cases of force majeure and the specific regime applicable to the Rhine, admitted no exception in liability, even in the absence of proven fault. Положение этого пункта фактически противоречит французскому законодательству, которое, за исключением случаев непреодолимой силы и без учета особого режима, применяющегося на Рейне, не допускает никаких исключений из ответственности даже при отсутствии доказанной вины.
When legislation adopts the minimalist approach, the issue of whether electronic signature equivalence has been proven normally falls to a judge, arbitrator or public authority to determine, generally by means of the so-called "appropriate reliability test". Если в законодательстве принят минималистский подход, то вопрос о том, считать ли доказанной эквивалентность электронной подписи, обычно решается судьей, арбитром или государственным органом - как правило, на основании так называемого "критерия соответствующей надежности".
To identify where risk is low and to reduce the procedural burden for our experienced researchers with a proven track record around confidentiality, Canada has developed a researcher accreditation process that involves two tiers. Для выявления областей, где риск низок, а также для сокращения процедурного бремени для опытных исследователей с доказанной репутацией в отношении конфиденциальности в Канаде разработан двухуровневый процесс аккредитации исследователей.
In this endeavour, the General Assembly has the task of leading that effort, given the proven inability of the Security Council to enforce its own resolutions, which are obviously mandatory. И в этих усилиях Генеральная Ассамблея призвана выполнять руководящую роль с учетом уже доказанной неспособности Совета Безопасности обеспечить выполнение своих собственных резолюций, которые носят явно обязательный характер.
Больше примеров...
Доказанного (примеров 36)
The Committee stresses the importance of taking timely action to impose appropriate measures in all cases of proven non-compliance with the programme. Комитет подчеркивает важность своевременного вынесения решений о принятии соответствующих мер во всех случаях доказанного несоблюдения требований программы.
A judge of the Appeals Tribunal may only be removed by the General Assembly on grounds of proven misconduct or incapacity. Судья Апелляционного трибунала может быть отстранен от должности только Генеральной Ассамблеей на основании доказанного проступка или неспособности выполнять свои обязанности.
As discussed at para. 400, supra, the lean gas volume that could have been produced from the proven FL volume would not have been sold during the loss period and, therefore, the Panel recommends no compensation be awarded for this lean gas. Как уже отмечалось выше в пункте 400, возможности для реализации бедного газа, который мог бы быть получен из доказанного объема ПФ, в период потерь отсутствовали, в связи с чем Группа не рекомендует присуждать компенсацию за этот бедный газ.
Mr. Hazan asked when the limitation period began in cases of child kidnapping - which was a continuous offence - and what happened to the child in proven cases of child abduction. Г-н Асан интересуется, с какого момента отсчитывается срок давности в делах, связанных с незаконным лишением свободы детей, которые являются длительными правонарушениями, и что происходит с ребенком в случае доказанного похищения.
These initiatives, while related to documents and records management, are not covered by this review as they deserve a separate and thorough analysis, notably concerning their proven efficiency gains and financial savings. Хотя эти инициативы и имеют отношение к ведению документации и архивов, они также остались за рамками настоящего доклада, поскольку заслуживают отдельного тщательного анализа, особенно в части, касающейся их доказанного вклада в повышение эффективности и сокращение расходов.
Больше примеров...
Доказанным (примеров 38)
Consequently, the grounds that are given for the sentence contain detailed information about what the four jurors and the three judges have found to be proven. В результате в обоснованиях приговора излагается подробная информация относительно того, что четыре члена жюри присяжных и три судьи сочли доказанным.
The court considered it proven that the accused had committed arson and incited hatred, discrimination or violence against people on account of their race. Суд счел доказанным тот факт, что обвиняемые совершили поджог и подстрекали к ненависти, дискриминации и насилию против других лиц по признаку их расы.
This group is integrated, depending on the areas in which the Committee is called upon to intervene, by professionals with proven experience in various areas of intervention and it may also rely on external advice. В зависимости от области, в которой комитет должен работать, эта группа экспертов дополняется специалистами с доказанным опытом в тех различных областях, где требуется вмешательство, а также привлекает внешних консультантов.
In most cases, citizens are wrongly convicted as a result of an incorrect and often one-sided investigation of the facts of the case, when the charge ruled by the court to be proven is based on evidence of doubtful reliability. В большинстве случаев необоснованное осуждение граждан имеет место вследствие неправильного и зачастую одностороннего расследования обстоятельств дела, когда обвинение, признанное судом доказанным, основывается на доказательствах, достоверность которых вызывает сомнение.
The draft section 133a of the amendment reads. In labour matters, the court shall deem claimed facts about the party being directly or indirectly discriminated against on the basis of his/her gender proven, unless the contrary is shown in the proceedings. Проект статьи 133а) поправки гласит следующее: "В вопросах трудовых отношений суд признает доказанным тот факт, что сторона непосредственно или косвенно дискриминируется по признаку пола, если в ходе разбирательства не было доказано противное".
Больше примеров...
Доказанный (примеров 39)
Obama has a proven track record, albeit one that has disappointed many who voted for him in 2008. У Обамы есть доказанный послужной список, хотя он и разочаровал многих голосовавших за него в 2008 году.
The Government believes that the act of violation itself, once proven, should be the basis of the claim to a right to restitution, compensation or rehabilitation and not the gravity of its nature. Правительство полагает, что сам по себе доказанный акт нарушения, а не его характер с точки зрения тяжести должен служить основанием для требования осуществить право на реституцию, компенсацию или реабилитацию.
The experts should be appointed by their Governments, have proven experience and academic background in the relevant topic and serve in their personal capacity.] Эксперты должны назначаться правительствами и иметь доказанный опыт работы и академическую подготовку в соответствующих областях и выступать в своем личном качестве.]
They tend to walk, the only proven way to stave off cognitive decline, and they all tend to have a garden. Они гуляют, а это - единственно доказанный способ предотвратить закат умственных способностей.
When they do do intentional physical activity, it's the things they enjoy. They tend to walk, the only proven way to stave off cognitive decline, Когда же они всё же заняты именно физической деятельностью, то они делают то, что им нравится. Они гуляют, а это - единственно доказанный способ предотвратить закат умственных способностей.
Больше примеров...
Доказавших свою эффективность (примеров 52)
Under outcome 1.1, in 2010, 34 UNDP country offices supported partner countries in completing their national MDG Reports, including deepened analysis of proven interventions and lessons learnt. В рамках конечного результата 1.1 в 2010 году 34 страновых отделения ПРООН оказывали поддержку странам-партнерам в деле подготовки национальных докладов о ходе реализации ЦРТ, включая проведение углубленного анализа доказавших свою эффективность мероприятий и извлеченных из них уроков.
It is also urgent to scale up other proven and cost-effective preventive and curative interventions, such as those identified by the Roll Back Malaria Partnership. Также крайне важно расширить применение других доказавших свою эффективность и экономичность средств профилактики и лечения, в частности тех средств, которые были упомянуты в документе, посвященном Партнерству по осуществлению инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией».
Through this framework, the Special Unit seeks to complement the UNDP global framework in identifying and sharing knowledge and proven approaches to human development, particularly in efforts to meet the Millennium Development Goals. Через эти рамки Специальная группа стремится дополнять Глобальные рамки ПРООН в области накопления знаний и определения доказавших свою эффективность подходов к развитию людских ресурсов и обмену этими знаниями, в частности в рамках усилий по осуществлению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Develop appropriate local capacity to set up proven models of effective MFI's; создать надлежащий местный потенциал с целью установления доказавших свою эффективность моделей УМФ;
Based on assessments of recent experiences with results-based management, UNICEF will focus on two core elements that have proven effective: Исходя из опыта такого управления, который был накоплен в последнее время, ЮНИСЕФ сосредоточит свое внимание на двух основных элементах, доказавших свою эффективность:
Больше примеров...
Доказанными (примеров 34)
The initiative identifies talented, mid-level professional managers with strong leadership potential and proven management competencies for the leadership pipeline - to be available for positions of greater responsibility in time. Благодаря этой инициативе выявляются талантливые профессиональные руководители среднего звена, обладающие высоким потенциалом руководящей работы и доказанными на практике способностями к управленческой деятельности для создания резерва руководителей, которые могут своевременно занять должности, требующие повышенной ответственности.
On 14 October 2005, the author submitted additional observations in which he stated that it was the Supreme Court itself that dismissed any question of reviewing the appraisal of the evidence and acts declared proven, citing passages from the ruling of 5 July 2001. 14 октября 2005 года автор представил свои дополнительные замечания, в которых он отметил, что сам Верховный суд отклонил любые попытки пересмотра оценки доказательств и фактов, признанных доказанными, приведя на этот счет выдержки из судебного решения от 5 июля 2001 года.
5.6 The author contends that the main issue in the criminal trial was the existence or absence of deception and that the resolution of that issue would require an evaluation and review of the facts declared proven in the Provincial Court sentence. 5.6 Автор заявляет, что главным вопросом в ходе разбирательства по его уголовному делу был вопрос о существовании или отсутствии обмана и что решение этого вопроса требует оценки и пересмотра фактов, которые были объявлены доказанными в приговоре провинциального суда.
Yet the ruling handed down following just such an appeal found partly for the authors and corrected, in their favour, facts that had been declared proven in the Вместе с тем именно в ходе этой процедуры обжалования приговор был частично изменен в пользу авторов в результате переоценки фактов, признанных доказанными приговором суда первой инстанции.
(c) Encouraged the Director-General to study wherever appropriate the feasibility of regional programmes in those fields where UNIDO had proven comparative advantages, inter alia, in technology foresight, environment management, agro-industry and trade facilitation; с) призвал Генерального директора во всех случаях, когда это возможно, изучать целесообраз-ность осуществления региональных программ в тех областях, в которых ЮНИДО обладает доказанными сравнительными преимуществами, в частности в таких областях, как технологическое прогнозирова-ние, рациональное природопользование, агропромыш-ленность и содействие торговле;
Больше примеров...