Английский - русский
Перевод слова Proven

Перевод proven с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказано (примеров 461)
Scientifically it is proven that it's not just chance. Научно доказано что это не просто везение.
The existence of gravitomagnetism was proven by Gravity Probe B (GP-B), a satellite-based mission which launched on 20 April 2004. Существование гравитомагнетизма было доказано при помощи Gravity Probe B (GP-B), спутниковой миссии, которая была запущена 20 апреля 2004 года.
To that end, the engagement of civil society actors (NGOs, academia, eminent cultural personalities, faith-based organizations and religious and traditional leaders), as well as parliamentarians and the media has proven to be critical for progress. В этой связи принципиальную важность для обеспечения прогресса имеет, как было доказано, привлечение к участию субъектов гражданского общества (НПО, научных кругов, видных деятелей культуры, религиозных организаций и религиозных и традиционных лидеров), а также парламентариев и средств массовой информации.
The food they produce have been proven to cause cancer andother problems in lab animals, and people have been eating foodproduced this way since the 1990s. Было доказано, что плоды, выращенные их них, вызывают рак идругие осложнения у лабораторных животных. И люди едят пищу, произведенную таким образом с 1990-х.
If it is proven that a female employee has been dismissed for such reasons she shall be entitled to pay compensation for wrongful dismissal which shall not be less than three months wages" В случае, если будет доказано, что сотрудница была уволена по подобным причинам, она имеет право на получение компенсации в связи с неправомерным увольнением, размер которой не может быть меньше размера ее заработной платы за три месяца"
Больше примеров...
Доказана (примеров 303)
Women with divorce papers have been detained on suspicion of adultery until the validity of their papers was proven. Женщин, имеющих документы о разводе, задерживают по подозрению в супружеской неверности на период, пока не будет доказана действительность этих документов.
If their efficiency can be proven, RFIDs may provide a means to identify the appropriate conditions for reusing used tyres. Если эффективность таких устройств будет доказана, РИУ могут стать средством определения надлежащих условий для повторного использования бывших в употреблении шин.
In that connection, we suggest that the United Nations should adopt a policy to protect women against violence not through fixed-term campaigns, the inefficacy of which has been proven, but, rather, by reconciling cultural attitudes and building awareness. В этой связи мы предлагаем Организации Объединенных Наций проводить политику по защите женщин от насилия не посредством ограниченных по времени кампаний, неэффективность которых доказана, а, скорее, путем корректировки культурных установок и повышения уровня информированности.
(c) The capability of partial flow dilution systems operated according to ISO 16183 for particulate matter measurement under transient conditions was proven. с) Была доказана способность систем частичного разрежения потока, работающих в соответствии со стандартом ИСО 16183, измерять твердые частицы в переходных условиях.
Article 31 of the Constitution says that every person shall be presumed innocent until proven guilty according to the procedure established by law and until declared guilty by an effective court sentence. Статья 31 Конституции гласит, что любое лицо считается невиновным до тех пор, пока его виновность не доказана в установленном законом порядке и не признана вступившим в законную силу приговором суда.
Больше примеров...
Проверенный (примеров 28)
Nate is a proven entity, but not without his handicaps... hearing, vision, basic cognition. Нэйт - проверенный человек, но не без своих недостатков... слух, зрение, основные понятия.
Please be assured of our support and of our conviction that your proven experience in international affairs is definitely a major asset towards the success of your mission. Пожалуйста, позвольте заверить Вас в нашей поддержке, а также заявить, что мы убеждены, что Ваш проверенный опыт в международных делах определенно станет залогом успеха Вашей миссии.
As is well-known, Canada has always believed in a multilateral approach to global issues - not for ideological reasons, but because it is a proven way to enhance security and to resolve those over-arching problems that transcend national frameworks. Хорошо известно, что Канада всегда выступала за многосторонний подход к решению международных вопросов - не из-за идеологических соображений, а потому, что это проверенный путь укрепления безопасности и решения взаимосвязанных проблем, выходящих за рамки национальных границ.
Crime Stoppers is a proven method of securing intelligence and a useful aid in the law enforcement investigation process. Программы организации борцов с преступностью - это проверенный метод сбора оперативной информации и важный инструмент помощи в следственной деятельности правоохранительных органов.
First, as a key player in bringing China into the World Trade Organization, Zoellick is a proven internationalist in an American administration where internationalists have sometimes seemed like an endangered species. Во-первых, вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию является во многом его заслугой, что говорит о том, что Зеллик - проверенный интернационалист в американской администрации, где интернационалисты иногда кажутся вымирающим видом.
Больше примеров...
Доказали свою (примеров 220)
These meetings have proven their usefulness and validity and should be institutionalized and held regularly. Эти заседания доказали свою полезность и жизнеспособность, их следует ввести в практику и проводить на регулярной основе.
We have proven our commitment to manufacturing excellence and quality. Мы доказали свою приверженность совершенству и качеству производства.
Many innovative financing schemes, including market mechanisms, taxes on globalized activities, private contributions and debt conversion mechanisms, had proven their viability and capacity to generate substantial amounts of new resources for achieving the Millennium Development Goals. Многие модели инновационного финансирования, включая рыночные механизмы, налоги на глобальную деятельность, частные взносы и механизмы преобразования задолженности, доказали свою эффективность и способность генерировать значительные объемы новых ресурсов для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We will cast our vote at the first elections for the Council for those States that have a proven track record in the promotion and protection of human rights, both domestically and in their United Nations activities. В ходе первых выборов в Совет мы отдадим свой голос за те государства, которые делом доказали свою приверженность поощрению и защите прав человека как внутри страны, так и в своей деятельности в Организации Объединенных Наций.
It was pointed out by some delegations that transparent, participatory processes, in both the development and implementation phases of EBM, had proven useful when reconciling different views among the scientific community in the diagnoses of challenges faced by ecosystems and in devising solutions. Некоторыми делегациями было отмечено, что транспарентные, коллективные подходы доказали свою полезность, когда заходила речь о согласовании в научном сообществе различных точек зрения на диагноз проблем, с которыми сталкиваются экосистемы, и на выработку решений этим проблемам.
Больше примеров...
Доказать (примеров 118)
Other methods such as automatic monitors can replace manual methods when the data quality can be proven to be equivalent or better. Ручные методы могут быть заменены другими методами, например такими, как использование автоматических мониторов, тогда, когда можно доказать, что качество обеспечиваемых в этом случае данных соответствует прежнему уровню или превышает его.
See, it's a question of whether it can be proven. Вопрос в том, можно ли это доказать.
It nonetheless remains that this new resolve to extend cooperation - which, I would stress, is still too inconsistent - has yet to be proven with regard to all the accused. Тем не менее фактом остается то, что эту новую решимость оказывать сотрудничество, которое, подчеркиваю, пока еще слишком непоследовательно, предстоит доказать в отношении всех обвиняемых.
That motive can't be proven. Этот мотив не доказать.
If I say to you that I can prove that Spam is the best-tasting food that's ever existed because in all of history, no food has ever tasted better, you'd probably look at me strange and say I haven't proven anything. Если я скажу вам, что могу доказать что консервы "Спам" это самая вкусная еда за земле, потому что за всю историю не придумали ничего вкуснее, то вы посмотрите на меня как на ненормального и скажете, что это не доказательство.
Больше примеров...
Доказанных (примеров 78)
Mining companies maintain a fairly steady pace of geological exploration to ensure that they have proven deposits that will support production for a given number of years in advance. Горнодобывающие компании поддерживают достаточно устойчивые темпы геологоразведочных работ, с тем чтобы обеспечить наличие у них доказанных залежей, достаточных для поддержания производства в течение определенного количества лет.
Subject to continuous positive assessment, demonstrated effectiveness and proven results, they should be expanded to 20 One Country Programmes by 2009, 40 by 2010 and all other appropriate country programmes by 2012. При условии постоянного вынесения положительных оценок, демонстрируемой эффективности и доказанных результатов их число должно увеличиться до 20 единых страновых программ к 2009 году и 40 - к 2010 году, а к 2012 году они должны заменить собой все остальные соответствующие страновые программы.
3.4 The complainant alleges that his right to effective legal protection has been infringed, given that the application for cassation he filed before the Supreme Court does not constitute a second hearing because it does not entail a full review of the evidence and proven facts. 3.4 Заявитель утверждает, что было нарушено его право на эффективную правовую защиту, учитывая тот факт, что поданная им в Верховный суд кассационная жалоба не привела к повторному рассмотрению его дела, поскольку не было проведено нового полного изучения следственных материалов и доказанных фактов.
Exploitable resources in the sense of current proven reserves of gas, condensate and petroleum within the country and its offshore waters determine present levels of hydrocarbon extraction and changes in those levels over the near term (5-10 years). МСБ в виде текущих доказанных запасов газа, конденсата и нефти на территории стран и в прилегающих акваториях морей определяет современный уровень добычи углеводородов и ее динамику на ближайшую перспективу (до 5-10 лет).
The ways to do this are: the precise work, quality materials of proven companies, and qualified personnel. Критерии его достижения: скрупулезная работа, качественные материалы доказанных фирм, квалифицированный персонал.
Больше примеров...
Доказаны (примеров 80)
But those charges have not been proven yet. Но эти обвинения ещё не доказаны.
Yorke disputed paternity until Price's claims were proven by a DNA test. Йорк оспаривал факт своего отцовства, пока претензии Кэти не были доказаны тестом ДНК.
Speakers noted the positive role that innovative development financing played already and that the effectiveness and feasibility of innovative mechanisms had already been proven in many areas. Ораторы отметили ту позитивную роль, которую уже играют инновационные механизмы финансирования развития, а также то, что целесообразность создания инновационных механизмов и их эффективность уже доказаны во многих областях.
The delegation had informed the Committee of one specific case, in which a court had ordered a party not to make public certain allegations of ill-treatment, since they could not be proven. Делегация информировала Комитет об отдельном случае, когда суд определил не предавать гласности отдельные обвинения в плохом обращении, поскольку последние не могли быть доказаны.
If both issues were proven, funds could be recovered from the detainees, and defence counsel found to have exercised unethical behaviour would be struck from the list of counsel approved to practice law before the Tribunal. Если оба этих факта будут доказаны, можно будет вернуть полученные задержанными средства, и адвокаты, нарушающие этические нормы, будут исключены из утвержденного списка специалистов, которым разрешено заниматься адвокатской практикой в Трибунале.
Больше примеров...
Доказанные (примеров 54)
Based on factual evidence, the evaluator should seek proven examples of coordination and collaboration with other relevant partners (such as other regional centres, the Secretariat, UNEP, FAO and other United Nations entities) to assist parties in meeting Convention obligations. Опираясь на подтвержденные факты, эксперту следует найти доказанные примеры сотрудничества и взаимодействия с другими соответствующими партнерами (например, другие региональные центры, секретариат, ЮНЕП, ФАО и другие структуры Организации Объединенных Наций) в целях оказания помощи Сторонам в выполнении обязательств по Конвенции.
Sanctions 149. A strong and unequivocal response to proven fraud is essential in reinforcing ethical values and sending a clear message to staff and external parties that such behaviour will not be tolerated. Решительное и однозначное реагирование на доказанные случаи мошенничества является непременным условием укрепления этических ценностей и подачи четкого сигнала сотрудниками и внешним сторонам о том, что подобное поведение не будет допущено.
In this context, the Court observed that the proven facts showed that the author, along with others, took part in currency exchanges and banking transactions under a false or assumed identity and in secret transfers of large sums of money. В связи с этим Суд отметил, что доказанные факты свидетельствовали о том, что автор наряду с другими лицами принимал участие в операциях по обмену валюты и в банковских операциях под фиктивным или вымышленным именем, а также в тайных переводах крупных сумм денег.
In testing the appropriateness of carrying values, companies are permitted to include resources beyond proven and probable. При тестировании адекватности величины балансовой стоимости активов компаниям разрешено включать в оценку не только доказанные или вероятные запасы, но и другие ресурсы.
Based on the above calculations, the Panel finds that KPC would have earned revenues of US$1,172,180,632 from the proven FL volume. Исходя из вышеуказанных расчетов, Группа считает, что за доказанные ПФ "КПК" могла бы получить доходы в размере 1172180632 долл. США.
Больше примеров...
Доказан (примеров 43)
If ill-treatment is proven, a reasonable punishment must be imposed. Если факт жестокого обращения доказан, то наказание должно быть соразмерным.
They further indicated that Article 293 of the Penal Code was intended for cases where intent could not be proven and was not actually targeted at buyers. Они далее пояснили, что статья 293 Уголовного кодекса охватывает дела, в которых умысел не может быть доказан, и по сути ориентирована на покупателей.
It is an awareness-raising tool to detect symptoms or "red flags" that may indicate the presence of fraud and pursue these until fraud is proven or otherwise. Он представляет собой средство повышения осведомленности для выявления симптомов или тревожных сигналов, которые могут указывать на акт мошенничества, и для принятия мер до тех пор, пока акт мошенничества будет доказан или опровергнут.
Well... parthenogenesis hasn't been proven in humans. Партеногенез человека не доказан.
Those found guilty were sentenced, while those suspected of involvement but not proven to have committed any criminal act were released by court order. Признанные виновными лица были осуждены в то время, как подозреваемые в участии члены ФОО, в отношении которых факт совершения уголовного преступления доказан не был, были освобождены на основании постановления суда.
Больше примеров...
Доказанной (примеров 46)
(a) A selection of questions, strictly based on relevance and the proven inadequacy of less burdensome forms of data collection such as sample surveys; а) отбор вопросов строго на основе релевантности и доказанной непригодности менее трудоемких форм сбора данных, таких, как выборочные обследования;
The chemical compatibility of the substance mentioned by name may be regarded as proven taking into account 4.1.1.19.1 and 4.1.1.19.2, if a standard liquid or a combination of standard liquids is assimilated in column 7. Химическая совместимость вещества, упомянутого по наименованию, может считаться доказанной с учетом пунктов 4.1.1.19.1 и 4.1.1.19.2, если в колонке 7 указана эквивалентная стандартная жидкость и комбинация стандартных жидкостей.
When legislation adopts the minimalist approach, the issue of whether electronic signature equivalence has been proven normally falls to a judge, arbitrator or public authority to determine, generally by means of the so-called "appropriate reliability test". Если в законодательстве принят минималистский подход, то вопрос о том, считать ли доказанной эквивалентность электронной подписи, обычно решается судьей, арбитром или государственным органом - как правило, на основании так называемого "критерия соответствующей надежности".
There is, however, little debate about the Swift's proven effectiveness on small deer species, such as Roe, provided very fast-fragmenting "varmint"-type bullets are not used. Между тем, мало споров по доказанной эффективности патрон по мелким видам оленей, таких как европейская косуля, из-за того, что очень быстро фрагментирующиеся пули «для вредителей» при этом не используются.
Judges are given the power to provide for recovering damages, including in terms of non-material assets; to order the cessation of the discriminatory acts or behaviour; and to adopt a plan to remove proven discrimination. Судьи наделены полномочиями присуждать возмещение ущерба, включая нематериальный ущерб; издавать распоряжение о прекращении дискриминационных действий или поведения; и согласовывать план мер по устранению последствий доказанной дискриминации.
Больше примеров...
Доказанного (примеров 36)
C. Recovery of pension entitlements in cases of proven fraud С. Восстановление пенсионных прав в случаях доказанного мошенничества
Lack of proven evidence of the existence or development of specific types of new weapons of mass destruction cannot serve as an excuse for losing sight of this important issue. Отсутствие доказанного наличия или разработки конкретных новых видов оружия массового уничтожения не может служить в качестве предлога для игнорирования этого важного вопроса.
In response to a question whether pre-established damages are available in Poland, the Polish representatives responded that the Polish law was based on a proven damages principal. В ответ на вопрос о том, существует ли в Польше установленный размер компенсации, польские представители ответили, что законодательство страны основано на принципе доказанного ущерба.
It follows that the proven FL volume can be valued in the "present", employing the no-invasion and actual prices that prevailed during the FL loss period. Из этого следует, что стоимостная оценка доказанного объема ПФ может быть произведена в "настоящем времени" путем использования цен "без вторжения" и фактических цен, существовавших в период ПФ.
Mr. Hazan asked when the limitation period began in cases of child kidnapping - which was a continuous offence - and what happened to the child in proven cases of child abduction. Г-н Асан интересуется, с какого момента отсчитывается срок давности в делах, связанных с незаконным лишением свободы детей, которые являются длительными правонарушениями, и что происходит с ребенком в случае доказанного похищения.
Больше примеров...
Доказанным (примеров 38)
The Federal Office for Migration considered as proven that the complainant was, like many of her compatriots, politically active in exile. Федеральное управление по миграции признало доказанным, что заявительница, как и многие из ее соотечественников, проявляет в эмиграции политическую активность.
In this regard, the State party, in the first H&C decision, has accepted the 1987 and 1989 detentions as proven, on the basis of confirmation from the Sri Lankan Red Cross Society. На этот счет государство-участник в первом решении по процедуре ГС, основываясь на подтверждении со стороны Шри-ланкийского общества Красного Креста, признало доказанным его содержание под стражей в 1987 и 1989 годах.
Who would you rather have leading the house, a sister with a proven track record like myself, or a sister with Lizzi on speed dial? Кто скорее приведет дом к успеху, сестра с доказанным послужным списком как я, или сестра с Лиззи?
However, according to the Court, it was not proven that the discriminatory treatment was due to their ethnic origin, and the Court did not specify on which grounds it could have been based. Тем не менее суд посчитал доказанным, что причиной дискриминационного обращения было их этническое происхождение, и не указал возможных причин для такого обращения.
The text of the judgement presents the proven facts as follows: В тексте приговора признается доказанным следующее:
Больше примеров...
Доказанный (примеров 39)
It is a proven fact that people in retirement are more likely to get Alzheimer's. Это доказанный факт, что у людей на пенсии больше шансов заполучить Альцгеймер.
These valves have a proven design flaw. У этих задвижек доказанный конструктивный дефект.
According to the author, the Provincial Court accepted statements of a vague or very general nature as proven fact. Согласно автору, Провинциальный суд принял показания неопределенного или очень общего характера как доказанный факт.
It's more than a theory, it's a proven scientific fact, McGee. Это не просто теоретический закон, это научно доказанный факт, МакГи.
For example in management system certification process an auditor cannot issue a non-conformity to a management system standard unless a "proven risk" related to this non-conformity is identified. Например, в процессе сертификации системы управления аудитор не может вынести заключение о несоответствии стандарту системы управления, если только не будет выявлен "доказанный риск", связанный с таким несоответствием.
Больше примеров...
Доказавших свою эффективность (примеров 52)
In its work, UNDP prioritizes the demonstration of proven adaptation measures to maintain ecosystem functionality and minimize the vulnerabilities of local communities. Основным элементом в работе ПРООН является демонстрация доказавших свою эффективность мер по адаптации, направленных на поддержание функционального состояния экосистемы и максимальное уменьшение уязвимости местного населения.
In response to the initial food price crisis in 2008, UNICEF focused attention and directed additional resources to strengthening national actions for the management of malnutrition and for scaling up proven interventions to improve household nutrition security. В ответ на начавшийся в 2008 году продовольственный кризис ЮНИСЕФ обратил особое внимание и направил дополнительные средства на усиление принимаемых странами мер по борьбе с недоеданием и на расширение масштабов мероприятий, доказавших свою эффективность в плане повышения продовольственной безопасности домохозяйств.
The Istanbul programme of action must be narrowly focused and realistic, advancing proven policies and best practices, and should be based on a comprehensive assessment of the impacts of the Brussels Programme of Action. Стамбульская программа действий должна иметь четко направленный и реалистичный характер, предусматривать осуществление доказавших свою эффективность стратегий и методов и основываться на комплексной оценке воздействия Брюссельской программы действий.
Priorities will include the establishment of information networks as well as gathering, analyzing and disseminating information and knowledge in order to support the development of international drug control policy and to identify, and promote, the use of proven drug control measures. К числу приоритетных направлений деятельности относится создание информационных сетей, а также сбор, анализ и распространение информации и знаний в целях содействия разработке международной политики в области контроля над наркотиками, а также выявления доказавших свою эффективность мер контроля над наркотиками и содействия их использованию.
The Ending Child Hunger and Undernutrition Initiative was conceived as a catalytic effort to mobilize collaboration to promote intensified, sustained actions to address this challenge, based on interventions of proven effectiveness. Инициатива «Покончить с голодом и недоеданием среди детей» была разработана в качестве катализатора для мобилизации усилий международного сообщества, направленных на содействие развертыванию интенсивных и широких действий в целях ликвидации этой проблемы на основе осуществления мер, доказавших свою эффективность.
Больше примеров...
Доказанными (примеров 34)
it has proven operational and managerial capacity and the ability to provide the needed services in a cost-effective manner and ensure its accountability to the Administrator. f) он обладает доказанными оперативными и управленческими возможностями и потенциалом для предоставления требуемых услуг эффективным с точки зрения затрат образом и обеспечения своей подотчетности Администратору.
3.1 The author argues that the appeal in cassation is an extraordinary remedy that is limited in scope and does not allow for a re-evaluation of the evidence or a review of the facts deemed to have been proven in the lower court. 3.1 Что касается кассационной жалобы, то автор заявляет, что она представляет собой чрезвычайное средство правовой защиты, носящее ограниченный характер и не позволяющее проводить новую оценку представленных доказательств или изменять факты, объявленные доказанными в решении суда первой инстанции.
The State party asserts that, notwithstanding the author's insistence that the statements were obtained under duress, the National Court judgement reviewed the extensive evidence attesting to the facts deemed proven on which the conviction was based. Государство-участник утверждает, что, хотя автор настаивает на том, что его показания были получены под принуждением, Национальный суд в своем решении дал оценку широкой доказательной базы, которая подтверждает факты, считавшиеся доказанными и послужившими основой для вынесения обвинительного приговора.
Yet the ruling handed down following just such an appeal found partly for the authors and corrected, in their favour, facts that had been declared proven in the Вместе с тем именно в ходе этой процедуры обжалования приговор был частично изменен в пользу авторов в результате переоценки фактов, признанных доказанными приговором суда первой инстанции.
NOCs of some developing countries often have substantial finance and know-how, and this is significantly enhanced by their control over global proven oil reserves (around 78 per cent of global oil reserves are in OPEC countries under NOCs control). ННК некоторых развивающихся стран зачастую имеют существенные финансовые средства и ноу-хау, и это в значительной мере подкрепляется их контролем над доказанными общемировыми запасами нефти (около 78% глобальных запасов нефти приходится на страны ОПЕК и находится под контролем их ННК).
Больше примеров...