Английский - русский
Перевод слова Proven

Перевод proven с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказано (примеров 461)
The vision of that which has already been proven or can be ascertained. Второе - зрительное восприятие того, чьё существование уже доказано, или может быть доказано.
It has been proven that when the health, education and employment needs of the youth are addressed in earnest, the result is poverty reduction, economic growth and human development. Доказано, что серьезный отклик на потребности молодёжи в области здравоохранения, образования и занятости приводит в результате к сокращению нищеты, экономическому росту и развитию человека.
There is currently no vaccine, there is no cure, and it has thus far proven to have a mortality rate of 100%. Определенно нет вакцины, нет лекарства, и было доказано, что летальный исход в 100% случаях.
When it has been proven that the youths are not in need of protective services and upon recommendations from Child Welfare, the youths may receive SFI benefits. Эти молодые лица могут получать пособия ПФН в случаях, когда доказано, что они не нуждаются в особом попечении, и по рекомендациям службы социального обеспечения детей.
The verdict "Not proven" also is available for judges in the summary procedure, and is employed in about a fifth of the "summary" acquittals. Вердикт «не доказано» также может выноситься судьями, работающими в одиночку: около одной пятой части подобных вердиктов выносятся судьями (не присяжными).
Больше примеров...
Доказана (примеров 303)
The synthesis of the genomes of poliovirus and Influenza virus has been proven and published already ten years ago. Возможность синтеза геномов полиовируса и вируса гриппа была доказана и опубликована уже десять лет назад.
The Code of Criminal Procedure stipulates that no one may be considered to have committed an offence unless his or her guilt has been proven in a procedure established by law and a valid verdict of a court has entered into effect. Уголовно-процессуальным кодексом Республики Беларусь предусмотрено, что никто не может быть признан виновным в преступлении, если его вина не будет доказана в предусмотренном законом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда.
Under article 11 of the Courts of Law Act, every one is presumed innocent until his/her guilt in relation to the commission of an offence is proven by due process of law and established in an enforceable sentence handed down by a court. Каждый считается невиновным (презумпция невиновности), пока его виновность в совершении преступления не будет доказана в порядке, предусмотренном законом, и установлена приговором суда, вступившим в законную силу (статья 11 Закона Туркменистана "О суде").
Juveniles who were simply in pre-trial detention pending questioning were held separately and considered innocent until proven guilty. Несовершеннолетние, находящиеся под стражей до суда в ожидании допроса, содержатся отдельно от взрослых и считаются невиновными до тех пор, пока не будет доказана их вина.
In response, AIHA is collaborating with the Kazakh National AIDS Center to implement its internationally recognized PMTCT strategy that has already proven successful in other low-resource settings within WHO's European Region. Учитывая это обстоятельство, АМСЗ в сотрудничестве с Республиканским центром профилактики и борьбы со СПИДом внедряет в Казахстане свою модель ППМР, высокая эффективность которой была доказана ранее в других странах с ограниченными ресурсами, входящих в Европейский регион ВОЗ.
Больше примеров...
Проверенный (примеров 28)
Poldanor tries to be ahead of Polish regulations in the field of environmental protection and use the proven Danish experiences and technological solutions in this area. Фирма Poldanor старается опережать польские правовые предписания в области охраны окружающей среды и применять проверенный датский опыт и технологические решения в этой области.
Please be assured of our support and of our conviction that your proven experience in international affairs is definitely a major asset towards the success of your mission. Пожалуйста, позвольте заверить Вас в нашей поддержке, а также заявить, что мы убеждены, что Ваш проверенный опыт в международных делах определенно станет залогом успеха Вашей миссии.
Such arrangements are a proven way to overcome the problem of force inter-operability that has historically been a serious one for peace support operations. Такие механизмы и договоренности - это проверенный способ решения проблемы внутренней оперативной совместимости, которая всегда серьезно стояла в операциях в поддержку мира.
It's a proven sales technique. Это проверенный метод продаж.
We also use our proven experience and expertise to provide hands-on assistance to improve financial under-performance and cash-flow management. Используя свой проверенный временем опыт, а также знания и навыки своих специалистов, мы оказываем практическое содействие компаниям в повышении их финансовых результатов и в более эффективном управлении финансовыми потоками.
Больше примеров...
Доказали свою (примеров 220)
Many of the instruments put in place in recent years have amply proven their worth. Многие из созданных за последние годы механизмов вполне доказали свою полезность.
These meetings have proven their usefulness and validity and should be institutionalized and held regularly. Эти заседания доказали свою полезность и жизнеспособность, их следует ввести в практику и проводить на регулярной основе.
More emphasis should be placed on micro-credit, which had proven to be an effective means of creating jobs and promoting self-sufficiency among the poor. Следует делать больший упор на микрокредиты, которые доказали свою эффективность в плане создания рабочих мест и содействия самообеспеченности среди бедных.
Some BDS, such as marketing, technology, accounting and legal services, have clearly proven their potential profitability, or financial viability. Некоторые УРБ, относящиеся к таким областям, как маркетинг, технология, бухгалтерский учет и юридические услуги, в полной мере доказали свою потенциальную прибыльность, или финансовую жизнеспособность.
We believe that these appeals have already proven their usefulness for donor governments and for the recipient countries, both of which benefit from a global and truly integrated approach. Мы считаем, что эти призывы уже доказали свою полезность как для правительств стран-доноров, так и для стран-получателей, каждый из которых выигрывает от глобального и истинно интегрированного подхода.
Больше примеров...
Доказать (примеров 118)
These methods compute the hash function quickly, and can be proven to work well with linear probing. Эти методы вычисляют хеш-функцию быстро, и можно доказать, что они хорошо работают с линейным зондированием.
In most jurisdictions it must be proven that the banks knew about the criminal activity of the borrower they were financing and could foresee the effects of the loan and the harmful consequences resulting from the transaction. В большинстве юрисдикций необходимо доказать, что банки знали о преступной деятельности заемщика, которого они финансировали, и могли предусмотреть результаты выдачи ссуды и негативные последствия этой операции.
At the same time, the provision in the Press Act establishing that in order for financial compensation to apply it must be proven that the journalist consciously violated someone's personal interest, was repealed. Одновременно было отменено положение Закона о прессе, согласно которому для применения положения о выплате компенсации нужно было доказать, что личные права какого-либо лица были нарушены журналистом умышленно.
(c) Any restriction must be proven as necessary and proportionate, or the least restrictive means to achieve one of the specified goals listed above. с) необходимо доказать необходимость и соразмерность любого ограничения или доказать, что оно является наименее ограничительным средством достижения одной из вышеуказанных целей.
Can these accusations be proven? Эти обвинения можно доказать?
Больше примеров...
Доказанных (примеров 78)
Article 9 provides that acts performed by women candidates or officials as a result of duly proven acts of political harassment or violence are without legal effect. В Законе признаются ничтожными и недействительными любые действия и решения, если они были совершены или приняты под влиянием доказанных случаев преследования по политическим мотивам или политического насилия (статья 9).
Subject to continuous positive assessment, demonstrated effectiveness and proven results, they should be expanded to 20 One Country Programmes by 2009, 40 by 2010 and all other appropriate country programmes by 2012. При условии постоянного вынесения положительных оценок, демонстрируемой эффективности и доказанных результатов их число должно увеличиться до 20 единых страновых программ к 2009 году и 40 - к 2010 году, а к 2012 году они должны заменить собой все остальные соответствующие страновые программы.
An analysis of the current status and trends in the development of exploitable gas resources in individual countries (changes in proven reserves); анализа современного состояния и динамики развития МСБ добычи газа по отдельным странам (динамика доказанных запасов);
West Asia, which holds some 65 per cent of the world's proven oil reserves and where production is the cheapest in the world, remains virtually closed to FDI. Западная Азия, в которой находится примерно 65% мировых доказанных нефтяных запасов и где добыча дешевле всего в мире, остается практически закрытой для ПИИ.
UNHCR has reported three cases of proven financial fraud during 2011, resulting in financial losses to UNHCR of $67,000 (2010: two cases accounting for losses of $35,000). УВКБ сообщило о трех имевших место в 2011 году случаях доказанных финансовых махинаций, повлекших финансовые потери для УВКБ в размере 67000 долл. США (2010 год: в двух случаях финансовые потери составили 35000 долл. США).
Больше примеров...
Доказаны (примеров 80)
The benefits of this structure, including ease of administration and fairness in application, have been proven by experience. Выгоды подобной структуры, в том числе простой порядок управления и справедливость применения, доказаны опытом.
In both cases, the injury and causal link were proven. В обоих случаях факт ущерба и причинно-следственная связь были доказаны.
Once the facts have been proven, the parties' legal approaches are merely indicative and cannot restrict or condition the work of the Human Rights Committee. После того как факты доказаны, юридическая аргументация сторон носит лишь справочный характер и не может ограничивать или обусловливать работу Комитета по правам человека.
The positive effects of reducing user fees in the health sector have been proven by some country-specific cases (see Box 8). Позитивные последствия сокращения платы за услуги в секторе здравоохранения были доказаны на примере конкретных стран (см. вставку 8).
Such facts have been proven in previous trials, and the Chambers have the power to decide that they must not be proven again in a given trial. Такие факты были доказаны в предшествующих судебных разбирательствах, и Камеры уполномочены принимать решение о том, что они не должны вновь доказываться в ходе соответствующего судебного процесса.
Больше примеров...
Доказанные (примеров 54)
In the present case, the communication lacks specific indications as to which details or proven facts the Court claimed to have reviewed when it had not. В данном случае в сообщении отсутствуют конкретные ссылки на то, какие вопросы или доказанные факты суд должен был пересмотреть, но не пересмотрел.
There are proven reasons, mainly environmental ones, for seeking to reduce what is known as "embodied energy" - the energy consumed by all the processes associated with the production of a building. Существуют доказанные причины, в основном экологического характера, которые заставляют стремиться к сокращению так называемой "воплощенной" энергии - т.е. энергии, потребляемой в результате всех процессов, с которыми связано строительство здания.
"There are proven theories that some of the fires were intentional, in order to cover the shortage," says the former military man. "Есть доказанные версии, что часть поджогов были сделаны специально - чтобы укрыть недостачу", - говорит бывший военный.
Those who strive for the futile goal of a "drug-free world" refuse to recognize the proven benefits of harm reduction. Те, кто стремится достичь утопической цели - «мира без наркотиков», отказываются признавать давно доказанные выгоды уменьшения вреда наркотиков.
Based on the above calculations, the Panel finds that KPC would have earned revenues of US$1,172,180,632 from the proven FL volume. Исходя из вышеуказанных расчетов, Группа считает, что за доказанные ПФ "КПК" могла бы получить доходы в размере 1172180632 долл. США.
Больше примеров...
Доказан (примеров 43)
If required, the Government and non-commercial character of the ship or cargo, may be proven by a certificate signed by a diplomatic representative or other competent authority of the State. При необходимости государственный и некоммерческий характер судна или груза может быть доказан наличием сертификата, подписанного дипломатическим представителем или другим уполномоченным органом государства.
That such elections are feasible, I think, was proven by the fact that free and fair elections took place only a few years ago in that country. Тот факт, что проведение таких выборов возможно, был доказан, считаю, тем, что свободные и справедливые выборы проводились в этой стране всего несколько лет назад.
4.4 With regard to the claim under article 14, paragraph 2, the author claims that it has not been proven in court that he had sufficient financial means to fulfil his alimony obligations. 4.4 Что касается ссылки на пункт 2 статьи 14, то автор утверждает, что факт наличия у него финансовых средств, достаточных для выполнения его обязательств по уплате алиментов, в суде доказан не был.
In the Committee's view, nevertheless, all of the elements of the crime in question existed at the time the offence took place and each of these elements were proven by admissible evidence by the rules applicable at the time of the author's conviction. Тем не менее, по мнению Комитета, все элементы состава рассматриваемого преступления существовали на момент совершения преступления и каждый из этих элементов был доказан с помощью допустимых доказательство согласно нормам, применимым в момент осуждения автора.
2.3 On 2 November 2006, the Vilnus Regional Administrative Court rejected the author's complaint and stated that it had not been proven that the evaluation of the author's oral examination by the Admission Commission was unfair. 2.3 Вильнюсский окружной административный суд 2 ноября 2006 года отказал в удовлетворении жалобы автора и постановил, что факт несправедливости оценки Приемной комиссией сданного автором устного экзамена не был доказан.
Больше примеров...
Доказанной (примеров 46)
In practice, discrimination is considered proven if it is found during any inspection carried out by the Czech Commercial Inspection. На практике дискриминация считается доказанной, если она обнаружена в ходе любой проверки, проводимой Чешской торговой инспекцией.
Drugs imported via registered pharmacists should be approved by the Drugs Inspector and should have proven effectiveness regarding the disease in question. Лекарственные препараты, импортированные через зарегистрированные аптеки, должны быть одобрены инспектором по лекарственным препаратам и должны обладать доказанной эффективностью для лечения соответствующего заболевания.
Moreover, the family is exposed to pressure from their surroundings, because the general public confuses detention with proven guilt and does not understand the principle of the presumption of innocence. Кроме того, его семья подвергается нажиму со стороны окружающих, поскольку публика смешивает задержание с доказанной виной и не понимает принципа презумпции невиновности.
The Department of Economic and Social Affairs considers that, although only a short time has passed since the reorganization of the Secretariat in 1997, it has already been proven that it is very useful to link the economic and the management issues of the public sector. Департамент по экономическим и социальным вопросам считает, что, несмотря на то, что с момента реорганизации Секретариата в 1997 году прошло немного времени, можно уже считать доказанной целесообразность увязывания экономических и управленческих аспектов развития государственного сектора.
If terrorist use of chemical weapons, including toxic chemicals, ceases to be a dimly perceived but proven threat and becomes a persistent reality, are we ready and able to respond quickly and effectively? Если применение террористами химического оружия, включая отравляющие химические вещества, является больше не абстрактной, а доказанной угрозой и становится постоянной реальностью, готовы ли мы к оперативному и эффективному реагированию и располагаем ли для этого потенциалом?
Больше примеров...
Доказанного (примеров 36)
The Rapid Response Unit of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) warranted particular attention because of its proven success in containing crises through swift deployment of qualified staff. Особого внимания требует подразделение быстрого реагирования Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) ввиду его доказанного успеха в сдерживании кризисов посредством быстрого развертывания квалифицированного персонала.
Lack of proven evidence of the existence or development of specific types of new weapons of mass destruction cannot serve as an excuse for losing sight of this important issue. Отсутствие доказанного наличия или разработки конкретных новых видов оружия массового уничтожения не может служить в качестве предлога для игнорирования этого важного вопроса.
In 1999, the majority of speakers in the Standing Committee suggested that, in cases of suspected or proven fraud, the competent national authorities might be asked to institute criminal proceedings or recovery procedures. В 1999 году большинство выступавших в Постоянном комитете предложили предусмотреть, чтобы в случаях подозрения в мошенничестве или доказанного мошенничества к компетентным национальным органам можно было бы обращаться с просьбой о возбуждении уголовного судебного преследования или начале процедуры взыскания убытков.
It follows that the proven FL volume can be valued in the "present", employing the no-invasion and actual prices that prevailed during the FL loss period. Из этого следует, что стоимостная оценка доказанного объема ПФ может быть произведена в "настоящем времени" путем использования цен "без вторжения" и фактических цен, существовавших в период ПФ.
The Panel finds, after reviewing relevant market data, that production of the proven blow-out volume as well as KPC's actual production during the FL loss period would not have caused a material decrease in oil prices. После анализа соответствующей конъюнктурной информации Группа считает, что добыча нефти в объеме, соответствующем сумме доказанного объема выбросов и фактического объема добычи нефти "КПК" в период ПФ, не привела бы к существенному падению цен на нефть.
Больше примеров...
Доказанным (примеров 38)
Adult stem cell research, on the other hand, was ethical and had great and proven potential. С другой стороны, исследования взрослых стволовых клеток вполне этичны и обладают огромным доказанным потенциалом.
The majority of these cases are dropped because a legal offence is not considered to be proven. Большинство этих дел было прекращено по той причине, что правонарушение не считалось доказанным.
Sensors and fuses, which for proven reasons of technical reliability seem not to require embedding in a multi-sensor fuse concept, i.e. pressure sensors and fibre-optic wires. Датчики и взрыватели, которые по доказанным причинам технической надежности, пожалуй, не требуют инкорпорации в духе концепции полидатчикового взрывателя, т. е. нажимные датчики и волоконно-оптические датчики.
Who would you rather have leading the house, a sister with a proven track record like myself, or a sister with Lizzi on speed dial? Кто скорее приведет дом к успеху, сестра с доказанным послужным списком как я, или сестра с Лиззи?
The text of the judgement presents the proven facts as follows: В тексте приговора признается доказанным следующее:
Больше примеров...
Доказанный (примеров 39)
The man is a convicted drug dealer and a proven liar. Мужчина осужден за наркотики дилер и доказанный лжец.
According to the author, the Provincial Court accepted statements of a vague or very general nature as proven fact. 2.4 On 24 February 1995, the author submitted an appeal in cassation to the Supreme Court, which rejected it in a judgement dated 31 May 1995. Согласно автору, Провинциальный суд принял показания неопределенного или очень общего характера как доказанный факт. 2.4 24 февраля 1995 года автор подал кассационную жалобу в Верховный суд, который отклонил ее решением от 31 мая 1995 года.
(c) The manufacturer must be competent and should preferably have a proven track record in the manufacture of equipment for clearance or related areas. с) Производители должны обладать необходимой компетентностью и должны, предпочтительно, иметь доказанный опыт производства оборудования для расчистки, либо опыт в сопряженных областях.
(a) Proven experience in establishing and running grant or loan schemes targeted at developing countries or countries with economies in transition for the financing of CDM, joint implementation or other emission reduction or removal enhancement project activities; а) имеет доказанный опыт в области создания и обеспечения функционирования систем предоставления грантов или займов, предназначенных для развивающихся стран или стран с переходной экономикой, для целей финансирования деятельности в рамках МЧР, совместного осуществления или других проектов по сокращению выбросов или увеличению абсорбции;
They tend to walk, the only proven way to stave off cognitive decline, and they all tend to have a garden. Они гуляют, а это - единственно доказанный способ предотвратить закат умственных способностей.
Больше примеров...
Доказавших свою эффективность (примеров 52)
In its work, UNDP prioritizes the demonstration of proven adaptation measures to maintain ecosystem functionality and minimize the vulnerabilities of local communities. Основным элементом в работе ПРООН является демонстрация доказавших свою эффективность мер по адаптации, направленных на поддержание функционального состояния экосистемы и максимальное уменьшение уязвимости местного населения.
It is assuming particular meaning and relevance in the context of MDG achievement as proven interventions for MDG acceleration that are successfully implemented and shared in this way. Это сотрудничество становится особенно важным и актуальным в контексте достижения Целей развития тысячелетия, выступая в качестве доказавших свою эффективность мер вмешательства, обеспечивающих ускоренное достижение Целей развития тысячелетия, которые успешно осуществляются и распространяются подобным образом.
Strategies with proven effectiveness in decreasing the deaths of mothers during pregnancy and delivery include skilled birth attendance; adequate delivery facilities equipped with antibiotics, oxytocin and magnesium sulfate; and increased female literacy, which empowers women to access health care. В число стратегий, доказавших свою эффективность в снижении материнской смертности во время беременности и родов, входят квалифицированное родовспоможение; наличие адекватных родильных учреждений, располагающих запасами антибиотиков, окситоцина и сульфата магния; и рост грамотности среди женщин, который побуждает женщин обращаться за медицинской помощью.
Based on assessments of recent experiences with results-based management, UNICEF will focus on two core elements that have proven effective: Исходя из опыта такого управления, который был накоплен в последнее время, ЮНИСЕФ сосредоточит свое внимание на двух основных элементах, доказавших свою эффективность:
(c) Learning from the experience of other countries and thus the implementation of programmes that have proven successful in those countries calls for understanding the implications of past actions and historical legacies on innovation capabilities and market development. с) извлечение уроков из опыта других стран и, следовательно, из осуществления программ, доказавших свою эффективность в этих странах, требует понимания последствий прошлых действий и исторического наследия для инновационного потенциала и развития рынков.
Больше примеров...
Доказанными (примеров 34)
The court found all charges proven and sentenced all four defendants to various terms of imprisonment. Суд признал все предъявленные обвинения доказанными и приговорил всех четырех подсудимых к различным срокам лишения свободы.
Uncertainties about proven reserves, production and export levels, and national policies in producing countries, particularly China, continue to influence prices, investor confidence and the availability of, and access to, REMs. Факторы неопределенности, связанные с доказанными запасами, объемом производства и экспорта, а также политикой стран-производителей, в частности Китая, по-прежнему влияют на цены, уверенность инвесторов и наличие РЗМ и доступ к ним.
The Kosovo authorities rejected the allegations as a crime against Albanians, filled with clear fabrications, non-existent conjectures and facts not proven by international justice and backed by a network that opposes Kosovo's independence. Косовские власти назвали выдвинутые утверждения преступлением против албанцев и отвергли их как наполненные явными подтасовками, надуманными доводами и фактами, не доказанными международной юстицией и поддерживаемые сетью, которая противится независимости Косово.
On 14 October 2005, the author submitted additional observations in which he stated that it was the Supreme Court itself that dismissed any question of reviewing the appraisal of the evidence and acts declared proven, citing passages from the ruling of 5 July 2001. 14 октября 2005 года автор представил свои дополнительные замечания, в которых он отметил, что сам Верховный суд отклонил любые попытки пересмотра оценки доказательств и фактов, признанных доказанными, приведя на этот счет выдержки из судебного решения от 5 июля 2001 года.
However, the facts that can be regarded as proven constitute a sufficient basis for a number of observations that might serve as a guide for the action to be taken by the General Assembly. Однако тех фактов, которые могут считаться доказанными, достаточно для того, чтобы сделать ряд замечаний, которые могли бы послужить ориентирами для действий Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...