Английский - русский
Перевод слова Proven

Перевод proven с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказано (примеров 461)
Physical education programmes within schools are essential and have been proven to enhance academic performance. Программы физической полготовки в школах необходимы, и было доказано, что они улучшают успеваемость.
And our vest was never proven to be at fault. И не было доказано, что это по вине нашего жилета.
It's proven without doubt, then, that Jose is Jorge. Доказано ли окончательно, что Хосе это и есть Хорхе?
Nothing has been proven yet, Spock. Это не доказано, Спок.
Article 28 states: Punishment is an individual matter, and accused persons are innocent until proven guilty in a fair and legal trial. В статье 28 говорится: Наказание носит индивидуальный характер, при этом обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока в ходе справедливого судебного разбирательства не доказано обратное.
Больше примеров...
Доказана (примеров 303)
Any connection of the above specified symptoms with the use of omeprazole is not unequivocally proven. Связь перечисленных выше симптомов с употреблением омперазола не доказана однозначно.
The commitment of its members to international humanitarian law and human rights even during the context of armed conflict has been well proven. Приверженность военнослужащих вооруженных сил международному гуманитарному праву и правам человека даже в контексте вооруженного конфликта вполне доказана.
It maintains that the author's guilt in "cruel murdering of old and single women" and other serious crimes was proven beyond doubt, in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. Оно утверждает, что вина автора в совершении "жестоких убийств престарелых и одиноких женщин" и других тяжких преступлений была доказана вне всякого сомнения в соответствии с уголовным и уголовно-процессуальным законодательством страны.
Well, all due respect to your mother, I would prefer something proven by a scientific method. Со всем уважением к вашей матери, я бы предпочел лекарства, эффективность которых доказана наукой.
Although the defence team could not participate in the final hearing and Ashurov's guilt was not proven in the court, on 11 November 2003, he was convicted of armed robbery and was sentenced to 20 years' imprisonment. Несмотря на то что представители защиты не смогли принять участие в заключительном слушании и вина Ашурова в суде доказана не была, 11 ноября 2003 года он был признан виновным в совершении вооруженного ограбления и приговорен к 20 годам лишения свободы.
Больше примеров...
Проверенный (примеров 28)
He's got a proven sales method. У него есть проверенный метод продаж.
Crime Stoppers is a proven method of securing intelligence and a useful aid in the law enforcement investigation process. Программы организации борцов с преступностью - это проверенный метод сбора оперативной информации и важный инструмент помощи в следственной деятельности правоохранительных органов.
I would also add here Austria, a proven international energy hub and a leader in renewable energy production and technologies. Я бы добавил сюда Австралию, проверенный международный центр деятельности в этом направлении и лидер по производству возобновляемых источников энергии и по внедрению сопутствующих технологий.
This here is the gen-u-ine article, an elixir scientifically proven to cure over 31 known diseases, from toothaches to lumbago, rheumatism to neuralgia. Это подлинно проверенный товар, Наукой доказано, что этот эликсир, излечивает от более 31 известной болезни, от зубной боли до люмбаго, от ревматизма до невралгии.
Proven & Reliable source for the key management positions. Это надежный и проверенный партнер в подборе персонала на ключевые позиции в нашей компании.
Больше примеров...
Доказали свою (примеров 220)
On the contrary, their members have proven the ability to adapt to evolving needs. Напротив, их члены доказали свою способность адаптировать свою деятельность с учетом меняющихся потребностей.
(b) What are the policies and regulatory frameworks that have proven to be effective in stimulating the encouragement of entrepreneurs? Ь) Какие меры политики и рамочные основы регулирования доказали свою эффективность в деле стимулирования интереса предпринимателей?
Existing elements that have proven most useful for implementing MIPAA/RIS will be continued and strengthened, namely activities in the area of capacity building, in particular the organization of workshops and the preparation of Road Maps. Будут сохранены и укреплены имеющиеся элементы, которые доказали свою исключительную полезность для осуществления ММПДПС/РСО, а именно - деятельность в области развития потенциала, в частности организация рабочих совещаний и подготовка дорожных карт.
They are now proven highly effective in inactivating the SARS virus. Они доказали свою эффективность в борьбе с вирусом атипичной пневмонии.
Public-private partnerships, including the World Summit on Sustainable Development partnerships, have proven important in enhancing sustainable development, including through promoting multi-stakeholder involvement, resource mobilization and facilitation of technology transfer and diffusion. Частно-государственные партнерства между секторами, включая партнерства, сформировавшиеся в ходе проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, доказали свою важность в деле активизации устойчивого развития, в частности путем поощрения участия различных заинтересованных сторон, мобилизации ресурсов и содействия передаче и распространению технологий.
Больше примеров...
Доказать (примеров 118)
What about cases that can't be proven? А если некоторые случаи нельзя доказать?
In most jurisdictions it must be proven that the banks knew about the criminal activity of the borrower they were financing and could foresee the effects of the loan and the harmful consequences resulting from the transaction. В большинстве юрисдикций необходимо доказать, что банки знали о преступной деятельности заемщика, которого они финансировали, и могли предусмотреть результаты выдачи ссуды и негативные последствия этой операции.
Article 22 of the Constitution provided that, a person suspected of having committed an offence had the right to be presumed innocent until proven guilty by the Attorney-General's Office. Статья 22 Конституции гласит, что любое лицо, подозреваемое в совершении преступления, считается невиновным до постановления приговора, и прокуратуре надлежит доказать его виновность.
However, the Szemerédi-Trotter theorem may be proven by dividing the points and lines into subsets for which the Kővári-Sós-Turán bound is tight. Однако теорему Семереди - Троттера можно доказать путём деления точек и прямых на подмножества, для которых границы Ковари - Сос - Турана тесны.
If such a protection measures (e.g. battery management system connected to contactors) is installed in the REESS, the functionality of the protection measures has to be proven by interrupting or limiting the charge current to a safe value. Если ПЭАС оснащена таким устройством защиты (например, подключенная к контакторам система регулирования батареи), то его функциональность следует доказать путем прерывания тока заряда или его ограничения до безопасного значения.
Больше примеров...
Доказанных (примеров 78)
Mr. Karugarama (Rwanda) said that it was essential to stick to proven facts rather than indulge in broad generalizations. Г-н Каругарама (Руанда) говорит, что крайне важно придерживаться доказанных фактов, избегая широких обобщений.
But due to lack of appropriate mechanisms prohibiting discrimination against women in these situations, no mechanisms exist that are capable of allowing legal action in cases of proven discrimination. Однако из-за отсутствия соответствующих механизмов, запрещающих дискриминацию женщин в таких ситуациях, процедуры применения правовых мер защиты в доказанных случаях дискриминации не существует.
West Asia, which holds some 65 per cent of the world's proven oil reserves and where production is the cheapest in the world, remains virtually closed to FDI. Западная Азия, в которой находится примерно 65% мировых доказанных нефтяных запасов и где добыча дешевле всего в мире, остается практически закрытой для ПИИ.
Within this framework, the specific functions of ECE in its areas of expertise (norm- and standard-setting, policy analysis and technical assistance) would be maximized while benefiting from the proven advantages of the other organizations involved. В этих рамках можно было бы достичь максимально эффективного выполнения ЕЭК своих конкретных функций в тех сферах, на которые распространяется ее экспертиза (разработка норм и стандартов, анализ политики и техническая помощь), чему способствовало бы использование доказанных
The author filed an appeal in cassation, claiming that there were errors of fact in the assessment of the evidence and that certain facts portrayed as having been proven in the judgement were in reality never proven during the proceedings. Автор подал кассационную жалобу, заявив, что при оценке доказательств имели место фактические ошибки и что некоторые факты, квалифицированные в судебном решении в качестве доказанных, на самом деле никоим образом не были доказаны в ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Доказаны (примеров 80)
The definitions set forth above, reflect the elements that should be proven to establish the crime of illegal trafficking in hazardous wastes under the Basel Convention. Приведенные выше определения отражают элементы, которые должны быть доказаны для установления состава преступления, представляющего собой незаконный оборот опасных отходов согласно Базельской конвенции.
These accusations were never proven, and modern research has shown it more likely that the insect arrived by other means. Эти обвинения никогда не были доказаны и остается большая вероятность того, что эти насекомые попали на Юг другим путём...
The positive effects of reducing user fees in the health sector have been proven by some country-specific cases (see Box 8). Позитивные последствия сокращения платы за услуги в секторе здравоохранения были доказаны на примере конкретных стран (см. вставку 8).
The Board found that UNRWA management had not developed a benefits realization plan that would ensure that the benefits of the project were clearly understood and documented in such a way that they could be demonstrated or proven once the project was completed. Комиссия установила, что руководство БАПОР не разработало плана реализации преимуществ, который позволил бы обеспечить, чтобы преимущества от осуществления проекта были четко осмыслены и задокументированы таким образом, чтобы они могли быть продемонстрированы или доказаны после завершения проекта.
A high resistance to fire conditions is proven. Доказаны высокие огнеупорные показатели.
Больше примеров...
Доказанные (примеров 54)
In the ASNA, economic demonstrated resources (EDR) include both proven and probable reserves. В АСНС экономически пригодные для разработки ресурсы (ЭПР) включают в себя как доказанные, так и вероятные запасы.
Most numbers that you will see around the world that lead to these numbers that we were talking about include proven plus probable, and sometimes even possible. Большинство чисел, которые вы можете увидеть по всему миру, которые превышают те числа, о которых мы говорили, включают доказанные плюс возможные, а иногда даже возможные.
Outside of the FSU/EE and Middle East, proven natural gas reserves are fairly evenly spread, although nearly absent in the Industrial Pacific region. За пределами БСС/ВЕ и Ближнего Востока доказанные запасы природного газа распределены довольно равномерно, хотя при этом полностью отсутствуют в промышленном Тихоокеанском регионе.
However, her proven and well-known qualities will ensure her complete success in her task. Вместе с тем ее хорошо известные и доказанные на практике качества помогут ей добиться успеха в выполнении стоящей перед ней задачи.
The Constitutional Court further stated that it was not a third judicial instance and could not and should not reassess the evidence or alter the proven facts. Конституционный суд заявил далее, что он не является судом третьей инстанции и что он не может и не должен заново оценивать доказательства или изменять уже доказанные факты.
Больше примеров...
Доказан (примеров 43)
4.2 In the first place, the State party contends that the author's Ivorian nationality has not been proven. 4.2 Прежде всего государство-участник утверждает, что факт наличия у автора сообщения гражданства Кот-д'Ивуара не доказан.
This is important because States often claim that torture and their corresponding obligations to address it do not exist because torture has never been "proven" in court. Это важно, поскольку государства часто заявляют об отсутствии пыток и соответствующих обязательств государств по принятию мер в связи с ними, поскольку факт пыток не был «доказан» в суде.
That such elections are feasible, I think, was proven by the fact that free and fair elections took place only a few years ago in that country. Тот факт, что проведение таких выборов возможно, был доказан, считаю, тем, что свободные и справедливые выборы проводились в этой стране всего несколько лет назад.
3.2 He also claims a violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant, as the existence of sufficient financial means was not duly proven in the Spanish courts. 3.2 Он также утверждает, что был нарушен пункт 2 статьи 4 Пакта, поскольку факт наличия у него достаточных финансовых средств испанскими судами не был доказан должным образом.
Well... parthenogenesis hasn't been proven in humans. Партеногенез человека не доказан.
Больше примеров...
Доказанной (примеров 46)
In April 1805, a majority of the members of the court judged her guilt "more than half proven". В апреле 1805 года большинство членов суда признали её вину «более чем наполовину доказанной».
However, for many years this remained an unsolved conjecture, only proven for special subclasses of graphs. Однако многие годы этот факт оставался гипотезой, доказанной только для специальных подклассов графов.
In one sense, this is true; however, the Panel finds that Enka is entitled to compensation for the full, proven value of the lost equipment. В определенном смысле это верно; однако Группа считает, что "Энка" имеет право на получение компенсации в размере полной доказанной стоимости утраченного оборудования.
This provision departed from French law which, except in cases of force majeure and the specific regime applicable to the Rhine, admitted no exception in liability, even in the absence of proven fault. Положение этого пункта фактически противоречит французскому законодательству, которое, за исключением случаев непреодолимой силы и без учета особого режима, применяющегося на Рейне, не допускает никаких исключений из ответственности даже при отсутствии доказанной вины.
The chemical compatibility of the substance mentioned by name may be regarded as proven taking into account 4.1.1.19.1 and 4.1.1.19.2, if a standard liquid or a combination of standard liquids is assimilated in column 7. Химическая совместимость вещества, упомянутого по наименованию, может считаться доказанной с учетом пунктов 4.1.1.19.1 и 4.1.1.19.2, если в колонке 7 указана эквивалентная стандартная жидкость и комбинация стандартных жидкостей.
Больше примеров...
Доказанного (примеров 36)
And secondly because of the proven extent to which dangerous goods and technologies have spread, part of these goods originating in Europe. А во-вторых, по причине доказанного размаха расползания опасных изделий и технологий, причем часть таких изделий имеет европейское происхождение.
The Rapid Response Unit of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) warranted particular attention because of its proven success in containing crises through swift deployment of qualified staff. Особого внимания требует подразделение быстрого реагирования Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) ввиду его доказанного успеха в сдерживании кризисов посредством быстрого развертывания квалифицированного персонала.
Turning to question 22, he said that judges of the Supreme Court or the Court of Appeal could be removed only by the President at the request of a majority of members of Parliament on the ground of proven misbehaviour or incapacity. Переходя к вопросу 22, г-н Де Силва говорит, что члены Верховного суда и Апелляционного суда могут быть уволены только Президентом по ходатайству большинства членов парламента на основании доказанного проступка или утраты дееспособности.
The Advisory Committee is of the view that disciplinary action with regard to cases of proven fraud should take place in the most expeditious way; staff rules and regulations should be adopted, if necessary, to allow such swift disciplinary action (para. 26). Консультативный комитет считает, что дисциплинарные меры в случае доказанного мошенничества следует принимать самым оперативным образом; в случае необходимости следует принять правила и положения о персонале, которые позволяли бы принимать такие оперативные дисциплинарные меры (пункт 26).
Mr. Hazan asked when the limitation period began in cases of child kidnapping - which was a continuous offence - and what happened to the child in proven cases of child abduction. Г-н Асан интересуется, с какого момента отсчитывается срок давности в делах, связанных с незаконным лишением свободы детей, которые являются длительными правонарушениями, и что происходит с ребенком в случае доказанного похищения.
Больше примеров...
Доказанным (примеров 38)
The only other proven and sustainable option is the use of nuclear energy. Единственным другим доказанным и устойчивым вариантом является использование ядерной энергии.
The majority of these cases are dropped because a legal offence is not considered to be proven. Большинство этих дел было прекращено по той причине, что правонарушение не считалось доказанным.
In this regard, the State party, in the first H&C decision, has accepted the 1987 and 1989 detentions as proven, on the basis of confirmation from the Sri Lankan Red Cross Society. На этот счет государство-участник в первом решении по процедуре ГС, основываясь на подтверждении со стороны Шри-ланкийского общества Красного Креста, признало доказанным его содержание под стражей в 1987 и 1989 годах.
The programmes shall aim at strengthening the capacity of local authorities and ensuring the active involvement of local populations, communities and groups, with emphasis on education and training, mobilization of non-governmental organizations with proven expertise and strengthening of decentralized governmental structures. Эти программы нацелены на укрепление потенциала местных властей и обеспечение активного участия местного населения общин и групп с уделением особого внимания вопросам образования и подготовки, мобилизации неправительственных организаций с доказанным опытом и укреплению децентрализованных правительственных структур.
The draft section 133a of the amendment reads. In labour matters, the court shall deem claimed facts about the party being directly or indirectly discriminated against on the basis of his/her gender proven, unless the contrary is shown in the proceedings. Проект статьи 133а) поправки гласит следующее: "В вопросах трудовых отношений суд признает доказанным тот факт, что сторона непосредственно или косвенно дискриминируется по признаку пола, если в ходе разбирательства не было доказано противное".
Больше примеров...
Доказанный (примеров 39)
A patient should always be offered treatment, where a scientifically proven, tried and tested treatment is available. Больному должно быть обязательно обеспечено лечение, если существует научно доказанный, проверенный и протестированный лечебный курс.
These valves have a proven design flaw. У этих задвижек доказанный конструктивный дефект.
They change everything, and it's a proven fact. Они меняют всё, это доказанный факт.
The development of micro, small and medium-sized enterprises is a proven and effective mechanism to facilitate economic development and it is within this vital sector that entrepreneurship requires significant support, guidance and investment. Создание микро-, малых и средних предприятий представляет собой доказанный и эффективный механизм, облегчающий экономическое развитие, и именно в этом жизненно важном секторе предпринимательство нуждается в энергичной поддержке, руководстве и инвестициях.
According to the author, the Provincial Court accepted statements of a vague or very general nature as proven fact. 2.4 On 24 February 1995, the author submitted an appeal in cassation to the Supreme Court, which rejected it in a judgement dated 31 May 1995. Согласно автору, Провинциальный суд принял показания неопределенного или очень общего характера как доказанный факт. 2.4 24 февраля 1995 года автор подал кассационную жалобу в Верховный суд, который отклонил ее решением от 31 мая 1995 года.
Больше примеров...
Доказавших свою эффективность (примеров 52)
We will scale up proven interventions, fulfil the pledges that we have made and strengthen our support for the range of valuable initiatives under way, including international support for the implementation of the New Partnership for Africa's Development. Мы расширим масштабы мероприятий, доказавших свою эффективность, выполним обещания, которые мы дали, и усилим нашу поддержку целого ряда осуществляемых в настоящее время ценных инициатив, включая международную поддержку реализации Нового партнерства в интересах развития Африки.
Overall, most of the goals of the special session, and indeed the Millennium Development Goals, will not be achieved without a greater sense of urgency and an acceleration of proven interventions. В целом большинство целей, сформулированных на специальной сессии, и, в частности, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не будут достигнуты без более четкого понимания их неотложности и ускорения реализации мер, доказавших свою эффективность.
It is also urgent to scale up other proven and cost-effective preventive and curative interventions, such as those identified by the Roll Back Malaria Partnership. Также крайне важно расширить применение других доказавших свою эффективность и экономичность средств профилактики и лечения, в частности тех средств, которые были упомянуты в документе, посвященном Партнерству по осуществлению инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией».
Building on evidence, informed interventions with proven impact will be an essential element, including the use of positive socio-cultural values and norms that encourage an environment of non-discrimination and destigmatization to open the door to effective prevention and care efforts. Одним из существенных элементов таких усилий может стать расширение масштабов основанных на фактических данных мероприятий, доказавших свою эффективность, включая использование позитивных социально-культурных установок и принципов, способствующих созданию атмосферы, свободной от дискриминации и общественного порицания, открывающей доступ к эффективным методам профилактики и ухода.
Its integrated development model draws together proven interventions in the areas of agriculture, infrastructure, education and health. Его модель комплексного развития предусматривает осуществление уже доказавших свою эффективность мероприятий в областях сельского хозяйства, создания инфраструктуры, образования и здравоохранения.
Больше примеров...
Доказанными (примеров 34)
An appeal in cassation may be based only on an infringement of constitutional provisions or the erroneous application of substantive rules of law, on the basis of the facts declared proven in the sentence. В порядке такого обжалования можно оспаривать только нарушение конституционных положений или ошибочное применение материально-правовой нормы, исходя из фактов, признанных доказанными в приговоре.
The State party asserts that, notwithstanding the author's insistence that the statements were obtained under duress, the National Court judgement reviewed the extensive evidence attesting to the facts deemed proven on which the conviction was based. Государство-участник утверждает, что, хотя автор настаивает на том, что его показания были получены под принуждением, Национальный суд в своем решении дал оценку широкой доказательной базы, которая подтверждает факты, считавшиеся доказанными и послужившими основой для вынесения обвинительного приговора.
(a) To focus on those areas of work where ECE has recognized expertise and proven advantages, and which are sustainable in the long run; а) сосредоточение на тех областях работы, в которых ЕЭК обладает общепризнанными экспертными знаниями и доказанными преимуществами и которые будут сохранять актуальность в долгосрочной перспективе;
NOCs of some developing countries often have substantial finance and know-how, and this is significantly enhanced by their control over global proven oil reserves (around 78 per cent of global oil reserves are in OPEC countries under NOCs control). ННК некоторых развивающихся стран зачастую имеют существенные финансовые средства и ноу-хау, и это в значительной мере подкрепляется их контролем над доказанными общемировыми запасами нефти (около 78% глобальных запасов нефти приходится на страны ОПЕК и находится под контролем их ННК).
(c) Encouraged the Director-General to study wherever appropriate the feasibility of regional programmes in those fields where UNIDO had proven comparative advantages, inter alia, in technology foresight, environment management, agro-industry and trade facilitation; с) призвал Генерального директора во всех случаях, когда это возможно, изучать целесообраз-ность осуществления региональных программ в тех областях, в которых ЮНИДО обладает доказанными сравнительными преимуществами, в частности в таких областях, как технологическое прогнозирова-ние, рациональное природопользование, агропромыш-ленность и содействие торговле;
Больше примеров...