| However, the mere resolution of conflict and the establishment of peace are not sufficient for creating a stable and prosperous continent. | Однако одних лишь усилий по урегулированию конфликтов и установлению мира недостаточно для создания стабильного и процветающего континента. |
| A population of 21 million people in a prosperous democracy should be entitled, at the very least, to a discussion of their circumstances. | Население численностью 21 миллион человек процветающего демократического государства должно по крайней мере иметь право принимать участие в обсуждении своих дел. |
| There he met Zhang Renjie, the son of a prosperous Zhejiang silk merchant whose family had purchased him a degree and who had come to the capital to arrange a suitable office. | Там он познакомился с Чжаном Жэньцзе, сыном процветающего торговца шелком, чья семья купила ему диплом и приехала в столицу, чтобы организовать соответствующую контору. |
| Australian aid helps build a stable, prosperous and democratic Asia-Pacific region, responds to emergencies and humanitarian crises, and targets urgent needs in Africa and the Middle East. | Австралийская помощь содействует созданию стабильного, процветающего и демократического Азиатско-Тихоокеанского региона, используется для реагирования на чрезвычайные ситуации и гуманитарные кризисы и ориентирована на удовлетворение насущных потребностей в странах Африки и Ближнего Востока. |
| We also take this opportunity to thank his predecessor, Mr. Jean Arnault, and to congratulate him on his singular achievements in Afghanistan. Canada has made a clear commitment to the emergence of a stable, secure, democratic and prosperous Afghanistan. | Мы также пользуемся этой возможностью для того, чтобы поблагодарить его предшественника, господина Жана Арно, и поздравить его с тем, что он достиг столь многого в Афганистане. Канада взяла на себя четкое обязательство в отношении создания стабильного, безопасного, демократического и процветающего Афганистана. |
| This concentration on the education system reflects our belief that public investment in education is one of the best ways of building a successful and prosperous country. | Такое повышенное внимание к системе образования отражает нашу веру в то, что государственные капиталовложения в образование являются одним из наилучших способов построения успешной и процветающей страны. |
| That is easily understandable because, as a resident of the country, she naturally hopes that her country will become independent and prosperous. | Это легко понять - как житель страны она, естественно, надеется на то, что ее страна станет независимой и процветающей. |
| All Vietnamese who wish for a prosperous and strong Viet Nam, and who respect the laws, will find a place in the great unity of the nation, even if they are of different political opinions. | Все жители Вьетнама, которые желают видеть свою страну процветающей и сильной, а также уважают законы, найдут свое место в великом единстве нации, несмотря на различные политические воззрения. |
| We strongly believe that the Korean people will overcome every obstacle in their path and join together to build a strong, peaceful and prosperous country on the Han river, in line with their admirable, age-old traditions. | Мы твердо убеждены в том, что корейский народ преодолеет все препятствия на своем пути и объединит свои усилия ради построения на реке Хан могущественной, мирной и процветающей страны на основе своих замечательных многовековых традиций. |
| In particular, it highlights the rapid changes under way in Africa as well as the continent's bold regional transformative agenda, which is anchored in industrialization, good governance, and peace and security as essential components for creating a peaceful, integrated and prosperous continent. | В нем, в частности, обращается внимание на происходящие в Африке стремительные изменения и ее смелую программу по осуществлению региональных преобразований на основе индустриализации, благого управления, мира и безопасности, которые служат основными условиями для построения мирной, объединенной и процветающей Африки. |
| The plan of action is designed to rebuild Rakhine State as a harmonious, peaceful and prosperous place. | План действий направлен на гармоничное и мирное развитие национальной области Ракхайн и обеспечение ее процветания. |
| The hard-working and ingenious people of the Great Lakes region long for a stable and prosperous life. | Трудолюбивые и умелые жители района Великих озер стремятся жить в условиях стабильности и процветания. |
| Among the prerequisites required to ensure a prosperous life for humankind is the basic right to live without discrimination based on ethnicity, race, colour, ideology, language, wealth or social origin. | Среди непременных условий обеспечения процветания для человечества значится основное право на жизнь без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, идеологии, языка, состояния или социального происхождения. |
| We invite the international community to join us as we implement these initiatives that lay the groundwork for a prosperous Africa that will triumph over the ills of poverty, disease, underdevelopment and despair. | Мы призываем международное сообщество присоединиться к нашим усилиям по осуществлению этих инициатив, закладывающих основу для процветания Африки, которая одержит победу над такими бедствиями, как нищета, болезни, отсталость и отчаяние. |
| Finally, the traditional policy and the Balkan mentality of mistrust continue to hold hostage the opposing parties, preventing them from seeing in the future a positive, irreversible reality that will serve stability and regional peace, creating the ground for a prosperous and integrated region. | И наконец, традиционная политика и балканский менталитет недоверия по-прежнему мешают противоборствующим сторонам взглянуть на будущее как на позитивную необратимую реальность, которая будет способствовать обеспечению стабильности и мира в регионе, создавая условия для процветания и интеграции региона. |
| While still faced with many difficulties, China remained determined to pursue its reforms and establish a more democratic and prosperous society. | Несмотря на то что Китай постоянно сталкивается с многими трудностями, он по-прежнему полон решимости продолжать начатые реформы и построить более демократичное и процветающее общество. |
| The Chairperson noted the genuine will to assist Guinea in becoming a stable, inclusive and prosperous society. | Председатель отмечает искреннее желание оказать Гвинее помощь, с тем чтобы в стране было сформировано стабильное, инклюзивное и процветающее общество. |
| In order to change Guatemala into a more just, prosperous and democratic society, great efforts and the will to compromise will be required from all Guatemalans. | Для того чтобы превратить Гватемалу в более справедливое, процветающее и демократическое общество, потребуются большие усилия и готовность к компромиссу со стороны всех граждан Гватемалы. |
| Indeed, it is President Denis Sassou Nguesso's ambition to make Congo a modern and prosperous State that plays its part in the family of free modern nations. | Фактически это желание президента Дени Сассу-Нгессо преобразовать Конго в современное процветающее государство, которое будет играть свою роль в семье свободных передовых государств. |
| In closing, allow me to reiterate Indonesia's wish for Afghanistan to be a peaceful, democratic and prosperous country. | В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Индонезия стремится к тому, чтобы в Афганистане было построено мирное, демократическое и процветающее общество. |
| Is it true at least to say that more democracy would have made Singapore a less efficient, prosperous, and peaceful society? | Действительно ли верно сказать, что рост демократии сделал бы Сингапур менее эффективным, процветающим и мирным обществом? |
| Our emigrants are discriminated against, and some forget how the most prosperous nations managed to create their identities through the mixing of races or by opening their arms to those yearning for progress and freedom. | Существует дискриминация в отношении мигрирующего населения из наших стран, и некоторые забывают, что самым процветающим государствам удалось создать свою самобытность благодаря смешению рас и тому, что они открыли свои двери для тех, кто стремился к прогрессу и свободе. |
| Less official corruption, more trust in the law, and greater freedom of thought would make China a more stable, more creative, and even more prosperous society. | Менее официальная коррупция, больше веры в закон и большая свобода мысли сделает Китай более стабильным, более творческим и даже более процветающим обществом. |
| A safer, fairer and more prosperous world for all will then emerge. | Благодаря им мир становится для всех более безопасным, справедливым и процветающим. |
| To fulfil its obligations a State did not necessarily have to be rich or extraordinarily prosperous, but it had to prove - according to article 2 of the ICESCR - that it was using the "maximum of its available resources" for that endeavour. | Для выполнения своих обязательств государство необязательно должно быть богатым или процветающим, оно должно доказать в соответствии со статьей 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, что оно принимает меры с этой целью "в максимальных пределах имеющихся ресурсов". |
| A prosperous, peaceful, stable and democratic East Timor is in Indonesia's national interest. | Процветающий, мирный, стабильный и демократический Восточный Тимор отвечает национальным интересам Индонезии. |
| A stable, peaceful and prosperous Nepal, small in size but strategically located, can greatly contribute to maintaining sustainable peace, stability and prosperity in the region and beyond. | Устойчивый, мирный и процветающий Непал, малый по размеру, но имеющий стратегическое географическое местоположение, может во многом содействовать поддержанию устойчивого мира, стабильности и процветания в регионе и за его пределами. |
| We agree on the overall vision for Africa's development: a prosperous continent free of conflict in which all our people can fulfil their potential, that participates effectively in the global economy on an equal footing. | Мы достигли согласия относительно общего плана развития Африки: процветающий континент, свободный от конфликтов, все народы которого могут реализовать свой потенциал, активно участвующий в осуществлении деятельности в масштабах глобальной экономики на равной основе. |
| You look good enough to eat, and prosperous. | У вас процветающий вид. |
| The Security Council and the international community have a duty today to help the Lebanese people achieve the goal of a free, prosperous, democratic Lebanon. | Совет Безопасности и международное сообщество обязаны помочь сегодня народу Ливана достичь его цели - создать свободный, процветающий, демократический Ливан. Трагическая, полная страданий жизнь этой израненной войной земли сегодня открыла новую печальную главу своей истории. |
| The murderous triumph and bloody defeat of the politics of cultural despair was followed by an economic miracle that made Germany one of the world's most prosperous countries, with nearly six decades of increasingly stable democracy. | За смертоносным триумфом и кровавым поражением политики культурного отчаяния последовало экономическое чудо, сделавшее Германию одной из самых процветающих стран мира с почти шестью десятилетиями стабильной демократии. |
| At the current time, restrictive practices were sweeping across the most prosperous parts of the world, and traditional generosity and openness were being replaced by partial solutions and diminished regard for the welfare of refugees. | В настоящее время в наиболее процветающих районах мира в широких масштабах применяется ограничительная практика, а традиционная щедрость и открытость уступают место частичным решениям и снижению интереса к вопросам обеспечения благосостояния беженцев. |
| Reaffirming that good governance, as referred to in the United Nations Millennium Declaration, is among the indispensable factors for building and strengthening peaceful, prosperous and democratic societies, | вновь подтверждая, что благое управление, о котором говорится в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, является одним из необходимых условий для строительства и укрепления мирных процветающих и демократических обществ, |
| Queensland's 10-year Blueprint for the Bush strategy aims to create a liveable, prosperous and sustainable rural community. | Осуществляемый в штате Квинсленд 10-летний план развития некультивируемых земель направлен на создание пригодных для жилья, процветающих и устойчивых сельских общин. |
| While we are discussing all possible ways to create a more prosperous and safer world for our peoples, we would be remiss if we did not speak about the responsibility to protect. | Хотя мы обсуждаем все возможные способы создания более процветающих и безопасных условий жизни для наших народов, с нашей стороны было бы упущением не сказать об ответственности по обеспечению защиты. |
| It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world. | Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир. |
| Humankind has no alternative but to build, together, a more hopeful, just and prosperous world order. | Другой альтернативы, как сообща строить более надежный, справедливый и благополучный миропорядок, у человечества нет. |
| The main thrust of the United Nations approach is that humankind has no alternative but to jointly construct a safer, fairer and more prosperous world. | Главный урок «школы Организации Объединенных Наций» состоит в том, что другой альтернативы - как сообща строить более безопасный, справедливый и благополучный мир - у человечества сегодня нет. |
| If the High Priest was pure, he would emerge moments later and we'd have a prosperous year. | Если первосвященник был чист, он выходил оттуда через мгновение, и у нас был благополучный год. |
| The Institute of Rural Research and Development, an initiative of the S. M. Sehgal Foundation, envisages every person across rural India empowered to lead a more secure and prosperous life. | Задача Института по исследованию и развитию сельской местности, созданного по инициативе Фонда С.М. Сехгала - обеспечить условия, которые позволяли бы всем жителям сельских районов Индии жить в более безопасной обстановке и вести более благополучный образ жизни. |
| States must not be lulled into complacency or miss the opportunity to make their societies safer and more prosperous. | Государства не должны проявлять самоуспокоенность или упускать возможность обеспечить себе большую безопасность и процветание. |
| I must admit that that is not an exhaustive list of issues confronting the international community in our efforts to establish peace and security and a prosperous world for all. | Отмечу, что это не исчерпывающий перечень тех проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, пытаясь обеспечить мир и безопасность, а также процветание для всех. |
| Our efforts to help build more democracies will make us all more secure, more prosperous and more successful as we try to make this era of terrific change our friend, and not our enemy. | Наши усилия по укреплению демократических режимов обеспечат нам всем большую безопасность, процветание и успех сейчас, когда мы пытаемся сделать нашу эпоху огромных перемен дружественной, а не враждебной нам. |
| The French authorities are determined to pursue the resolute policy embarked upon in order to enable the inhabitants of New Caledonia to build a prosperous territory and exercise their right to self-determination in 1998 under the best possible conditions. | Французские власти полны решимости продолжать проводить начатую ими волюнтаристскую политику, с тем чтобы жители Новой Каледонии могли обеспечить процветание территории и в наилучших условиях осуществить свое право на самоопределение в 1998 году. |
| When the world is more prosperous, the United Kingdom will be more prosperous. | Процветание Соединенного Королевства зависит от процветания всех народов мира. |
| Pakistan's elite have an opportunity to overcome their differences, unite in opposition to militants, and transform their failing state into a stable and prosperous democracy. | У пакистанских элит есть возможность преодолеть свои различия, объединиться против повстанцев и превратить своё ослабленное государство в стабильную и процветающую демократическую страну. |
| The transformation of Bosnia and Herzegovina into a stable and prosperous country cannot be complete until indicted war criminals - especially Radovan Karadzic and Ratko Mladic - face justice. | Преобразование Боснии и Герцеговины в стабильную и процветающую страну не может быть завершено, пока обвиняемые в совершении военных преступлений - в особенности Радован Караджич и Ратко Младич - не предстанут перед судом. |
| Afghanistan had taken enormous strides towards regaining its rightful place in the community of nations since the overthrow of the Taliban and was building a more prosperous economy and a healthier society. | Афганистан предпринял огромные усилия, чтобы вновь занять подобающее ему место в сообществе государств после свержения режима Талибан, и в настоящее время строит более процветающую экономику и здоровое общество. |
| There are seven pillars identified under the National Strategic Plan that envisions Papua New Guinea to become a more prosperous, secure, healthy and peaceful country by 2050. | В Национальном стратегическом плане определены семь основных направлений деятельности, которые помогут Папуа-Новой Гвинее превратиться к 2050 году в более процветающую, безопасную, здоровую и мирную страну. |
| Whatever the present difficulties, whatever the prevailing scepticism, France will not falter in its resolve to build with its neighbours a strong, prosperous, democratic and generous Europe, capable of making its voice heard and of contributing to world peace. | Независимо от трудностей и преобладающих настроений скептицизма настоящего момента Франция не отступит от своих намерений создать вместе со своими соседями сильную, процветающую, демократическую и великодушную Европу, способную выступать и вносить свой вклад в дело мира во всем мире. |
| This is a thriving, prosperous city, an industrial and cultural juggernaut. | Это процветающий, преуспевающий город, индустриальный и культурный локомотив. |
| Our societies and citizens need more freedom if we are to build a more peaceful, prosperous, and secure world. | Наши общества и граждане нуждаются в большей свободе, если мы собираемся строить более мирный, преуспевающий и безопасный мир. |
| In 1842, Benjamin Bussey (1757-1842), a prosperous Boston merchant and scientific farmer, donated his country estate Woodland Hill and a part of his fortune to Harvard University "for instruction in agriculture, horticulture, and related subjects". | В 1842 году Бенджамин Басси (1757-1842), преуспевающий бостонский торговец и фермер, пожертвовал свою усадьбу Вудлэнд-Хилл и часть своего состояния в Гарвардскому университету «для образования в области сельского хозяйства, садоводства и в смежных областях». |
| It has thus widened the gap between these two big social contexts: the urban world has emerged as modern and prosperous (although fragmented), and the rural world has remained marginalized from the development process. | Таким образом была увеличен разрыв между двумя значительными социальными ареолами: города превратились в современный и преуспевающий (хотя и фрагментированный) сегмент, а сельский сектор выведен за пределы границ процесса развития. |
| Yogya means "suitable, fit, proper", and karta means "prosperous, flourishing"-thus, "a city that is fit to prosper". | «Йогья» (Джокья) означает «пригодный, надлежащий», «карта» - «процветающий, преуспевающий», то есть название города можно перевести как «город, пригодный для процветания». |
| It rightly stresses the imperative of respect for the rule of law in any democratic, peaceful and prosperous society. | В нем справедливо подчеркивается необходимость обеспечения верховенства права в любом демократическом, мирном и процветающем обществе. |
| Vision: Strong, quality and forward-looking Indonesian children in a prosperous and independent Indonesian society. | Стратегическая цель: здоровые, хорошо образованные и мыслящие на перспективу индонезийские дети в процветающем и независимом индонезийском обществе. |
| Nuclear weapons have no role in the more peaceful, democratic and prosperous world we all want to build. | «Ядерному оружию нет места в более мирном, демократичном и процветающем мире, который все мы хотим построить. |
| Their absurd and baroque infatuation was as much the product of ignorance of Mao's crimes as it was the result of boredom in a prosperous society where unemployment was virtually nonexistent. | Их абсурдное и нелепое увлечение этой идеей было в такой же мере продуктом неведения о преступлениях Мао, как и результатом скуки в процветающем обществе, где практически не существовала безработица. |
| Through the adoption of the Millennium Declaration in 2000, world leaders assured humankind, in particular in the developing world, that in a prosperous twenty-first century no human being should die of malnutrition or preventable disease or be deprived of education or access to basic health care. | Приняв в 2000 году Декларацию тысячелетия, мировые лидеры заверили все человечество, в частности население развивающихся стран, в том, что в процветающем XXI веке никто не должен умирать от недоедания или от предотвращаемых болезней или быть лишенным доступа к образованию и к основным медицинским услугам. |
| The vision of the organization is a peaceful and prosperous Africa for all. | Мировоззренческой концепцией организации является мирная и процветающая Африка для всех. |
| A prosperous Africa is an asset for the world. | Процветающая Африка принесет пользу всему международному сообществу. |
| I am confident that Georgia, together with other States, will occupy a worthy place in it, as a democratic and prosperous country. | Уверен, Грузия наряду с другими государствами займет достойное место в ней как демократическая и процветающая страна. |
| Obviously, a prosperous economy provides opportunities for employment for the people and reduces the risk of inter-communal tensions. | Совершенно очевидно, что процветающая экономика предоставляет возможности для обеспечения занятости населения и уменьшает опасность межобщинных трений. |
| "a united, stable and prosperous new Africa will mean not only economic liberation for the politically emancipated African people, but also a tremendous contribution by Africa to peace and development in the world and to the civilization and progress of mankind". | "единая, стабильная и процветающая новая Африка обеспечит не только экономическое освобождение политически эмансипированных народов Африки, но и огромный вклад в дело международного мира и развития цивилизации и прогресса всего человечества". |
| We believe that freedom and democracy are the keys to a more secure and prosperous world for everyone. | Мы считаем, что свобода и демократия - это ключ к более безопасному и процветающему миру для каждого. |
| Under your wise stewardship, UNEP can be the guiding light we need to navigate to a more prosperous, equitable and sustainable world. | Под вашим мудрым руководством ЮНЕП может стать путеводной звездой, которая нам так необходима в продвижении на пути к более процветающему справедливому и устойчивому миру. |
| In our quest for a safer and more just, prosperous and peaceful world, the best way to guarantee our common future is to strengthen cooperation and international solidarity. | На нашем пути к более безопасному, справедливому, процветающему и миролюбивому миру, самой лучшей гарантией нашего общего будущего является укрепление сотрудничества и международной солидарности. |
| The Council thanks Afghanistan and Germany for jointly hosting this event, an important milestone on the way to a secure, stable, free, prosperous and democratic Afghanistan. | Совет благодарит Афганистан и Германию за совместное проведение этого мероприятия, явившегося важной вехой на пути к безопасному, стабильному, свободному, процветающему и демократическому Афганистану. |
| In deliberating on and reviewing their respective performances together and charting the way towards a prosperous and secure future for the region, the Forum leaders gave deeper meaning to the theme of this year's session. | Совместно обсуждая и оценивая свою соответствующую деятельность и намечая путь к безопасному и процветающему будущему в регионе, руководители Форума наполнили более глубоким содержанием тему сессии этого года. |
| History has shown that the most stable and prosperous nations over time have responsive political institutions as their common link. | История показывает, что наиболее стабильные и процветающие государства со временем создают чутко реагирующие политические институты, служащие связующим звеном. |
| In the field of trade, it is high time that multilateral negotiations were translated into greater access for goods from developing countries to the more prosperous markets. | Что касается торговли, то пришло время для того, чтобы многосторонние переговоры привели к более широкому доступу товаров из развивающихся стран на более процветающие рынки. |
| We hope that it will encourage the larger and more prosperous countries from the North to fulfil their commitments and join us in what must be a global endeavour. | Мы надеемся на то, что это поощрит более крупные и процветающие страны Севера выполнить свои обязательства и присоединиться к тому, что должно стать глобальными усилиями. |
| The second phase of the approach, which was launched prior to and in anticipation of the outcome of the Cairo Conference, calls again for small prosperous families, but this time, as agents and beneficiaries of development. | Второй этап подхода, который был начат до проведения Конференции в Каире и в ожидании ее итогов, также нацелен на небольшие процветающие семьи, но на этот раз в качестве участников и бенефициариев развития. |
| Since the 13th century, as armies became primarily composed of mercenaries, prosperous city-states could field considerable forces, despite their low populations. | С XIII века армии состояли в основном из наемников, процветающие города-государства могли нанимать наемников. |