However, humankind is still confronted with grave challenges in its efforts to realize the aspirations of peoples to build a peaceful and prosperous world. | Однако человечество все еще сталкивается с серьезными вызовами в своих усилиях по реализации чаяний народов на строительство мирного и процветающего мира. |
I also wish to reiterate our confidence in Secretary-General Kofi Annan and above all to express our gratitude for his tireless commitment to establishing a more just, peaceful and prosperous world. | Я также хотел бы вновь выразить наше доверие Генеральному секретарю, гну Кофи Аннану, и, самое главное, нашу благодарность за его неустанные усилия по созданию более справедливого, мирного и процветающего мира. |
Helping Africa get on its feet is in our interest from the perspective of our common humanity and from the perspective of creating a more prosperous world with new markets. | В наших интересах как с точки зрения нашей общей принадлежности к человеческому роду, так и с точки зрения создания более процветающего мира с новыми рынками помочь Африке. |
The emergence of a better, more peaceful and more prosperous world, free of all extreme forms of violence, will occur only with the ongoing promotion of sustained and inclusive economic and social development. | Создание лучшего, более мирного и более процветающего мира, свободного от всех форм крайнего насилия, возможно только при последовательной работе по поощрению устойчивого и открытого экономического и социального развития. |
This, in our view, is a portrait of Africa far removed from the Africa we all wish to see, which is an entirely new, prosperous continent that we have all started to build. | По нашему мнению, именно такая обстановка сложилась в Африке, далекой от той Африки, которую мы все хотели бы видеть, Африки как совершенно нового процветающего континента, к строительству которой мы все уже приступили. |
Inclusive societies that are based on equality of lifetime opportunities and non-discrimination offer the best hope for a prosperous and peaceful Africa. | Социально сплоченное общество, построенное на принципах равенства возможностей на протяжении всей жизни и недискриминации, открывает наиболее благоприятные перспективы для процветающей и мирной Африки. |
They were aware that the construction of a peaceful and prosperous Europe had been made by possible by allowing populations to exercise their right to self-determination. | Им известно, что здание мирной и процветающей Европы стало возможным благодаря тому, что ее населению была предоставлена возможность осуществить свое право на самоопределение. |
The European Union wishes to see a Federal Republic of Yugoslavia that is peaceful, prosperous and democratic, one that has taken its rightful place in the European family. | З. Европейский союз хотел бы видеть Союзную Республику Югославию мирной, процветающей и демократической страной, занимающей свое законное место в европейской семье. |
We look forward to the reinvigoration of a united, peaceful and prosperous country which is ready to contribute to the effort towards the economic stabilization of the entire region. | Мы стремимся увидеть возрождение единой, мирной и процветающей страны, готовой вносить вклад в усилия в направлении экономической стабилизации всего региона. |
A disciplined succession plan is needed because Kim is 68 and in bad health (and thus unlikely to still be holding power in 2012, the year he targeted for North Korea to become a "Strong and Prosperous Country"). | Необходим дисциплинированный план преемственности, поскольку Киму 68 лет и его здоровье в плохом состоянии (и, следовательно, вряд ли он еще сможет удержать власть в 2012 году, когда в соответствии с поставленными целями Северная Корея должна стать «сильной и процветающей страной»). |
It offers the only way to a peaceful, democratic and prosperous Sudan. | Оно предполагает единственный путь к достижению мира, демократии и процветания в Судане. |
It is said that in a normal world "a high level of savings and investment is one of the keys to a prosperous economy". | Считается, что в нормальных условиях «значительный объем сбережений и инвестиций является одним из условий экономического процветания». |
It is a centuries-long aspiration of mankind to live in a peaceful and prosperous world, free from war and domination. | На протяжении многих веков человечество стремилось к жизни в обстановке мира и процветания, без страха войны и порабощения. |
Through its research and educational efforts, UNIDIR seeks to advance arms control and disarmament, contribute to conflict prevention and promote the development of a peaceful and prosperous world. | Посредством своих исследовательских и просветительских усилий ЮНИДИР стремится внести вклад в дело контроля над вооружениями и разоружения, предотвращение конфликтов и обеспечение мира и процветания во всем мире. |
While we are pleased with the progress made, we also realize that much needs to be done to achieve a prosperous society and the well-being of its individual citizens. | Хотя мы удовлетворены достигнутым прогрессом, мы также понимаем, что предстоит многое сделать, чтобы добиться процветания общества и благосостояния его граждан. |
We must collectively strive to ensure that an educated population makes up a healthy and prosperous society. | Наши коллективные усилия должны быть направлены на обеспечение условий, в которых просвещенное население строило бы здоровое, процветающее общество. |
Together, we can turn back the rising tide of NCDs and create a global society that is healthier, more prosperous and more peaceful. | Совместно мы можем обратить вспять усиливающийся рост НИЗ и создать более здоровое, процветающее и миролюбивое глобальное общество. |
I am confident that, given the right policy framework and the requisite international support, the creative, talented and hard-working people of Haiti will eventually succeed in creating for themselves a prosperous and just society. | Я убежден в том, что при наличии соответствующих политических рамок и необходимой международной поддержки созидательная энергия и талант трудолюбивого народа Гаити в конечном счете позволят ему создать процветающее и справедливое общество. |
At the same time, no prosperous and equitable society can ever be built without ensuring gender balance and the empowerment of women. | В то же время невозможно построить процветающее и справедливое общество без обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
U.S. policy objectives toward Nepal center on helping Nepal build a peaceful, prosperous, and democratic society. | Двусторонние отношения между странами являются дружественными, американцы помогают Непалу построить мирное, процветающее и демократическое общество. |
We can enjoy a more prosperous and equitable future if we reinforce the spirit of solidarity at the United Nations. | Мы сможем наслаждаться более процветающим и справедливым будущим, если мы укрепим дух солидарности в Организации Объединенных Наций . |
Most of all, we will be a peaceful and prosperous society. | Но главное - мы будем мирным и процветающим обществом. |
The global body is our greatest hope in our common efforts to make the world safer and more prosperous, for us and for future generations. | С этой всемирной организацией мы связываем наши большие надежды на общие усилия, направленные на то, чтобы сделать наш мир более безопасным и более процветающим для нас и для грядущих поколений. |
The economic stabilization program enacted by Fernando Henrique Cardoso since 1994 (the Real Plan), first as finance minister and then as president for two terms, solidified a structure that made it possible for Lula's tenure to be so prosperous. | Программа экономической стабилизации принятая Фернандо Энрике Кардосо с 1994 года (Реальный план), сначала министра финансов, а затем президента в течение двух сроков, укрепил структуру, что сделало пребывание в должности Лулы таким процветающим. |
The international community had a duty to ensure that the inhabitants of the region enjoyed a more prosperous and stable future and lived dignified and peaceful lives. | Международное сообщество обязано обеспечить, чтобы будущее жителей этого региона было процветающим и стабильным, и чтобы они могли жить в достоинстве и мире. |
A prosperous, peaceful, stable and democratic East Timor is in Indonesia's national interest. | Процветающий, мирный, стабильный и демократический Восточный Тимор отвечает национальным интересам Индонезии. |
A prosperous agricultural sector can show that growth is indeed shared and so can help create a stable and just society. | Процветающий сельскохозяйственный сектор может служить доказательством того, что рост действительно отвечает интересам широких слоев населения, и тем самым способствовать формированию стабильного и справедливого общества. |
Africa was determined to end poverty in all its forms and achieve an integrated, prosperous, stable and peaceful continent in line with the African Union's Agenda 2063. | Африка твердо намерена покончить с нищетой во всех ее формах и построить единый, процветающий, стабильный и мирный континент в соответствии с повесткой дня до 2063 года, разработанной Африканским союзом в области развития. |
It is evident that a democratic, united and prosperous Afghanistan will set an excellent example for other countries and peoples going through similar experiences and difficulties. | Вполне очевидно, что демократический, единый и процветающий Афганистан послужит прекрасным примером для других стран и народов, которые находятся в аналогичной ситуации и сталкиваются с подобными трудностями. |
Our goal is not just to promote multilateralism per se, but to build a safer, more just, prosperous and secure world for all. | Наша цель - не просто содействовать многосторонности как таковой, а строить более безопасный, более справедливый, процветающий и надежный мир для всех. |
We will help to build or rebuild those democratic institutions which we know go hand in hand with stable and prosperous societies. | Мы поможем создать или восстановить демократические институты, которые, как известно, являются неотъемлемой частью стабильных и процветающих обществ. |
At the current time, restrictive practices were sweeping across the most prosperous parts of the world, and traditional generosity and openness were being replaced by partial solutions and diminished regard for the welfare of refugees. | В настоящее время в наиболее процветающих районах мира в широких масштабах применяется ограничительная практика, а традиционная щедрость и открытость уступают место частичным решениям и снижению интереса к вопросам обеспечения благосостояния беженцев. |
In fact, the spread of HIV/AIDS at the turn of the twenty-first century is a sign of poor development - an indicator of the failure at both national and international levels to create more equitable and prosperous societies. | По сути, распространение ВИЧ/СПИДа на рубеже двадцать первого столетия является признаком неадекватного развития - свидетельством провала предпринимаемых как на национальном, так и на международном уровнях усилий по созданию более справедливых и процветающих обществ. |
Mr. Diaconu said that Slovenia had undergone a double transformation: from a centralized to a market economy, and from the conflicts of former Yugoslavia to membership of the European Union and a position as one of the most prosperous countries in the Balkans. | Г-н Дьякону говорит, что Словения прошла двойную трансформацию: от централизованной к рыночной экономике и от конфликтов в бывшей Югославии к членству в Европейском союзе и к статусу одной из самых процветающих стран на Балканах. |
Central-West Europe contains many densely populated and highly prosperous urban countries, although there are significant rural and mountainous areas, where most of the forests are. | Многие страны Центрально-Западной Европы относятся к категории процветающих государств с высокой плотностью населения, которое проживает в основном в городах, хотя они и располагают большими по площади сельскими и горными районами, где и произрастает большинство лесов. |
The training aimed to empower local stakeholders with information on how to live a healthier, more secure and prosperous life. | Обучение преследует цель осведомления местных жителей о том, как вести более здоровый, безопасный и благополучный образ жизни. |
We need to build a more prosperous world, in which poverty is excluded and development is axiomatic. | Нам нужен более благополучный мир, в котором нет нищеты, а развитие является естественным процессом. |
It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world. | Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир. |
Humankind has no alternative but to build, together, a more hopeful, just and prosperous world order. | Другой альтернативы, как сообща строить более надежный, справедливый и благополучный миропорядок, у человечества нет. |
The main thrust of the United Nations approach is that humankind has no alternative but to jointly construct a safer, fairer and more prosperous world. | Главный урок «школы Организации Объединенных Наций» состоит в том, что другой альтернативы - как сообща строить более безопасный, справедливый и благополучный мир - у человечества сегодня нет. |
We've put your money to work for 75 years building a more prosperous Miami. | Вот уже 75 лет мы вкладываем ваши деньги в строительство и процветание Майами. |
Although the island is prosperous, it is recognized that there will be individuals who are in need of assistance. | Хотя на острове царит процветание, признается, что некоторые лица будут нуждаться в помощи. |
A stable and prosperous Africa depends upon the promotion of trade and investment, together with official development assistance. | Стабильность и процветание Африки зависят от поощрения торговли и инвестиций в сочетании с предоставлением официальной помощи на цели развития. |
Offer the Government of President Aristide and the people of Haiti renewed assurances of our active solidarity; the entire hemisphere is hoping that theirs will be a prosperous and democratic future. | З. вновь заявляем о нашей солидарности и поддержке правительства президента Аристида и народа Гаити, который, борясь за процветание и демократию, освещает путь всему полушарию. |
States that welcome the participation and integration of minorities tend not only to be more stable, but also more prosperous. | Для государств, поощряющих участие и интеграцию меньшинств, как правило, характерна не только большая стабильность, но и большее экономическое процветание. |
It would discredit all asylum-seekers because it would imply that their objective was not to escape persecution but to migrate to a prosperous country. | Оно дискредитирует всех просителей убежища, так как будет подразумеваться, что их цель заключается не в том, чтобы избежать преследования, а в том, чтобы мигрировать в процветающую страну. |
Regarding education, African countries have a vision of an integrated, peaceful, prosperous Africa driven by its own people to take its rightful place in the global community and the knowledge economy. | Что касается образования, то африканские страны стремятся силами своих народов создать единую, мирную и процветающую Африку, которая займет свое законное место в международном сообществе и среди стран, чья экономика основана на знании. |
On 15 April 2000, at the Congress of the Movement for a Democratic and Prosperous Moldova was changed its name to the Democratic Party of Moldova. | На Съезде 15 апреля 2000 года Движение за демократическую и процветающую Молдову было переименовано в Демократическую партию Молдовы. |
Supporters have pointed to a more efficient and prosperous economy as a result of Reagan's economic policies, foreign policy triumphs including a peaceful end to the Cold War, and a restoration of American pride and morale. | Сторонники экс-президента указывали на более эффективную и процветающую экономику возникшую в результате проведения рейганомики, триумфы международной политики, одним из которых стало мирное окончание «холодной войны», восстановление американской гордости и морали. |
A mountainous, poor and landlocked country when it was founded, the Helvetic Confederation has now become prosperous and is the result of the solidarity of the 26 member states and of their declared determination to accept their diversity and to live together. | Горная, не имеющая выхода к морю и бедная в момент своего основания Швейцарская Конфедерация превратилась сейчас в процветающую страну, являясь результатом солидарности образующих ее 26 кантонов и заявленной ими решимости признавать их разнообразие и их желание жить вместе. |
Wet with rain, fertile, fresh after a breeze, prosperous and cool is our Bengal. | Мокрый от дождя, богатый, свежий после бриза, преуспевающий и невозмутимый наш бенгалец. |
It has thus widened the gap between these two big social contexts: the urban world has emerged as modern and prosperous (although fragmented), and the rural world has remained marginalized from the development process. | Таким образом была увеличен разрыв между двумя значительными социальными ареолами: города превратились в современный и преуспевающий (хотя и фрагментированный) сегмент, а сельский сектор выведен за пределы границ процесса развития. |
Had the United States and its allies pursued an approach centered on punitive sanctions, as with Cuba and Burma, the result would have been a less prosperous, less open, and potentially destabilizing China. | Если бы Соединенные Штаты и их союзники преследовали подход, в центре которого были бы карательные санкции, как в случае с Кубой и Бирмой, результатом был бы менее преуспевающий, менее открытый и потенциально дестабилизирующий Китай. |
You don't look so prosperous. | У тебя вид не такой уж преуспевающий. |
Yogya means "suitable, fit, proper", and karta means "prosperous, flourishing"-thus, "a city that is fit to prosper". | «Йогья» (Джокья) означает «пригодный, надлежащий», «карта» - «процветающий, преуспевающий», то есть название города можно перевести как «город, пригодный для процветания». |
Despite the noble declarations produced at the global conferences, the dream of a secure and prosperous world remains elusive. | Несмотря на торжественные декларации, принимаемые на глобальных конференциях, мечта о безопасном и процветающем мире остается недостижимой. |
We are prepared to work with the international community to make sure that our children can grow in a safe, healthy, and prosperous environment. | Мы выражаем готовность работать с международным сообществом для обеспечения того, чтобы наши дети могли расти в безопасном, здоровом и процветающем мире. |
MERCOSUR and associated States consider that nuclear weapons have no role in the new, more just, prosperous and democratic world order that we all want to build. | МЕРКОСУР и ассоциированные государства считают, что ядерному оружию нет места в новом, более справедливом, процветающем и демократическом мировом порядке, который мы все стремимся построить. |
We owe it to all courageous leaders, both within and outside the region, to keep the vision alive of a peaceful and prosperous Middle East. | Мы в долгу перед всеми мужественными руководителями как в регионе, так и за его пределами, благодаря которым сохраняется мечта о мирном и процветающем Ближнем Востоке. |
The 2002 review would be an opportunity to take a bold step towards global sustainable development, and realize the vision of a healthy, safe and prosperous world. | Обзор 2000 года дает возможность принять радикальные меры по обеспечению глобального устойчивого развития и претворить в жизнь положения о здоровом, безопасном и процветающем мире. |
A peaceful, united and prosperous Democratic Republic of the Congo will be in the best interests of all the people of the region. | Мирная, объединенная и процветающая Демократическая Республика Конго будет самым непосредственным образом отвечать интересам всех народов региона. |
A strong and prosperous economy in Bosnia and Herzegovina is unquestionably a factor for peace-building in that country. | Крепкая и процветающая экономика Боснии и Герцеговины является, безусловно, фактором упрочения мира в этой стране. |
We believe that a stable and prosperous ASEAN will contribute to regional and international peace and security. | Мы считаем, что стабильная и процветающая АСЕАН будет способствовать региональному и международному миру и безопасности. |
The GJLOS Reform Program's Vision is "A safe, secure, democratic, just, corruption - free, human rights respecting and prosperous Kenya for all." | Программа реформирования ОУЮП проводится под лозунгом "Благополучная, безопасная, демократичная, справедливая, свободная от коррупции, уважающая права человека и процветающая Кения для всех". |
A stable, peaceful and prosperous Haiti is essential for the effective functioning of the Caribbean Community to which it belongs. | Стабильная, миролюбивая и процветающая страна Гаити очень важна для эффективной деятельности Карибского сообщества, членом которого она является. |
Fostering a culture of respect and harmony was the most important step in helping Myanmar to achieve its aspirations for a democratic and prosperous society. | Воспитание уважения и гармонии - самый важный шаг, который поможет Мьянме реализовать свои устремления к демократическому и процветающему обществу. |
To develop, China needs the world, and a prosperous world also needs China. | Для развития Китаю нужен мир, а процветающему миру нужен Китай. |
In our quest for a safer and more just, prosperous and peaceful world, the best way to guarantee our common future is to strengthen cooperation and international solidarity. | На нашем пути к более безопасному, справедливому, процветающему и миролюбивому миру, самой лучшей гарантией нашего общего будущего является укрепление сотрудничества и международной солидарности. |
The two-State solution remains the only possible path towards a peaceful and prosperous Middle East that can provide lasting security to all its inhabitants. | Решение на основе создания двух государств остается единственным возможным путем продвижения к мирному и процветающему Ближнему Востоку, способному обеспечить надежную безопасность всем его жителям. |
The turnout of 63 per cent shows that the people of Kosovo want to build a prosperous and multi-ethnic future for all inhabitants in the province. | Показатель участия в выборах, составляющий 63 процента, свидетельствует о том, что население Косово стремится к процветающему и многоэтническому будущему для всех жителей этого края. |
Such governance is currently attempted in restricted forums of the most prosperous nations. | Такое управление сейчас пытаются применить у себя в ограниченных форумах наиболее процветающие государства. |
Strong, stable and prosperous Somaliland and Puntland could serve as beacons of hope for the rest of Somalia. | Сильные, стабильные и процветающие Сомалиленд и Пунтленд могут стать маяками надежды для остальной части Сомали. |
The prosperous islands were thoroughly sacked by the Swedish Viking King Björn Ironside and his brother Hastein during their Mediterranean raid of 859-862. | Процветающие острова были полностью ограблены шведским королём викингов Бьёрном Железнобоким и его братом Эйстейном во время средиземноморского набега в 859-862 гг. |
We urge the international community, and particularly the more developed and prosperous members, to treat this initiative with the seriousness which it deserves. | Мы настоятельно призываем международное сообщество, и особенно более развитые и процветающие государства-члены, отнестись к этой инициативе с той серьезностью, которой она заслуживает. |
Since the 13th century, as armies became primarily composed of mercenaries, prosperous city-states could field considerable forces, despite their low populations. | С XIII века армии состояли в основном из наемников, процветающие города-государства могли нанимать наемников. |