| In short, these trends hold out a vision of a truly modern, prosperous and civilized society. | Иными словами, эти тенденции дают нам видение поистине современного, процветающего и цивилизованного общества. |
| The Government intends to enhance the status and role of women in development as it seeks to achieve a just and prosperous society. | Правительство намерено повысить статус и роль женщин в процессе развития, поскольку оно стремится к созданию справедливого и процветающего общества. |
| This support has been crucial for the progress in the past 10 years towards a stable and prosperous nation. | Эта поддержка явилась решающим фактором в достижении прогресса за последние 10 лет на пути к построению стабильного и процветающего государства. |
| Together with all other nations of good will, we will continue to work tirelessly for a just, peaceful and prosperous world. | Вместе со всеми остальными странами доброй воли мы будем продолжать неустанно трудиться ради создания справедливого, мирного и процветающего мира. |
| It is absolutely essential to prevent that hapless country from reverting to bad times, as well as to foster a peaceful, prosperous and just society in Afghanistan. | Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы эта обездоленная страна вновь вернулась в мрачные времена, и необходимо содействовать созданию в Афганистане мирного, процветающего и справедливого общества. |
| The implementation of the Strategic Framework, meanwhile, should contribute to a more prosperous and peaceful Guinea-Bissau. | При этом реализация Стратегических рамок должна будет способствовать созданию более процветающей и мирной Гвинеи-Бисау. |
| The African Group calls upon the international community to maintain, enhance and extend its well-deserved support to the people of Zambia so that they can continue the process of building a prosperous, united and dynamic country, in full social peace and harmony. | Группа африканских государств призывает международное сообщество сохранить, активизировать и расширить поддержку и помощь народу Замбии, который этого заслуживает, с тем чтобы он мог продолжать процесс создания процветающей, единой и динамичной страны в условиях полного социального спокойствия и гармонии. |
| Poor, dictatorial, marginalized from Europe, Spain's experience during the last quarter- century is one of history's most successful transition stories, as it became a prosperous, thriving democracy and ceased being a major exporter of brains. | Бедная, долгое время жившая в условиях диктатуры, обособленная от Европы Испания на протяжении последующей четверти столетия явила миру образец одного из самых успешных переходных периодов, в результате которого она стала процветающей, благополучной демократической страной и перестала быть основным экспортером мозгов. |
| Cambodia, which once upon a time enjoyed great renown and a glorious and prosperous civilization, met with disaster due to a protracted war lasting over two decades, which brought the whole country to the brink of ruin. | Камбоджа, за которой прочно закрепилась репутация славной и процветающей цивилизации, подверглась чрезвычайно болезненным потрясениям в результате длившейся беспрерывно свыше двух десятилетий войны, что привело к тому, что ее положение во всех сферах стало тяжелейшим и достойным сожаления. |
| If this crisis leads to the necessary reflection, acceptance of responsibility and renewed commitment, then I believe it can prove to have been a terrible wake-up call, which sets Timor-Leste back on its path to a united and prosperous nation. | Если этот кризис приведет к необходимым размышлениям, принятию ответственности и новых обязательств, тогда я считаю, что он послужит жутким сигналом, который вернет Тимор-Лешти назад на путь к созданию единой и процветающей нации. Председатель: Благодарю г-на Мартина за его брифинг. |
| The United Nations plays an indispensable role in the wider quest for a peaceful, prosperous and just world. | Организация Объединенных Наций играет незаменимую роль в более широком стремлении к достижению мира, процветания и справедливости на планете. |
| The Syrian and Lebanese tracks need to be reactivated so that a peaceful, stable and prosperous environment for all the peoples of the Middle East can be achieved. | Следует вновь активизировать сирийское и ливанское направления с целью установления обстановки мира, стабильности и процветания для всех народов Ближнего Востока. |
| That is the only way the full and final reconciliation can be reached and the whole region can become prosperous. | Это единственный путь к достижению полного и окончательного примирения, а также к обеспечению процветания нашего региона в целом. |
| We invite the international community to join us as we implement these initiatives that lay the groundwork for a prosperous Africa that will triumph over the ills of poverty, disease, underdevelopment and despair. | Мы призываем международное сообщество присоединиться к нашим усилиям по осуществлению этих инициатив, закладывающих основу для процветания Африки, которая одержит победу над такими бедствиями, как нищета, болезни, отсталость и отчаяние. |
| Since its establishment 59 years ago, the United Nations has achieved much, especially in ensuring international peace and security and creating a stable and prosperous world. | Со времени своего учреждения 59 лет назад Организация Объединенных Наций достигла немалого, особенно в области поддержания международного мира и безопасности и создания в мире условий стабильности и процветания. |
| All those initiatives reflected the Government's determination to create a truly democratic, prosperous and multicultural society that respected the differences of each of the ethnic groups living in Chile. | Все эти инициативы свидетельствуют о решимости правительства создать подлинно демократическое, процветающее и поликультурное общество, уважающее особенности каждой этнической группы, проживающей в Чили. |
| Indeed, it is President Denis Sassou Nguesso's ambition to make Congo a modern and prosperous State that plays its part in the family of free modern nations. | Фактически это желание президента Дени Сассу-Нгессо преобразовать Конго в современное процветающее государство, которое будет играть свою роль в семье свободных передовых государств. |
| A strong, safe and prosperous Nigeria means a dependable contributor not only to regional stability and well-being, but to the emergent global ethics so crucial for the survival of humanity. | Сильное, защищенное и процветающее нигерийское государство станет надежным участником усилий, направленных на обеспечение стабильности и благополучия в странах региона, а также на утверждение новых этических глобальных принципов, столь необходимых для выживания человечества. |
| All of our futures are bound together, and it is only with a common will, with a common purpose and through common action that, together, we can secure a prosperous and sustainable future for our children and their children. | Наше будущее взаимосвязано, и только при общей цели и общей задаче и на основе местных действий мы можем вместе обеспечить процветающее и устойчивое будущее для наших детей и их детей. |
| In closing, allow me to reiterate Indonesia's wish for Afghanistan to be a peaceful, democratic and prosperous country. | В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Индонезия стремится к тому, чтобы в Афганистане было построено мирное, демократическое и процветающее общество. |
| It is in the interest of Serbia that Kosovo be stable, prosperous, economically viable, multi-ethnic and democratic. | Интересам Сербии отвечает, чтобы Косово было стабильным, процветающим, экономически жизнеспособным, многоэтническим и демократическим. |
| In doing this, we shall be able to build an Organization with the capacity and the potential to make our world safer and more prosperous. | Тем самым мы сможем создать Организацию, обладающую возможностями и потенциалом сделать наш мир более безопасным и более процветающим. |
| Thanks to his mother, Baden-Baden was once again a prosperous state, having been ravaged by the French at the time of his parents' marriage in the 1690s. | Благодаря его матери Баден-Баден снова стал процветающим государством, после того, как было разорено французами во время брака его родителей в 1690-х годах. |
| Our people, with high hopes, placed their faith on our country's leaders to build a new nation that would be peaceful, stable, culturally vibrant, tolerant and prosperous. | Наш народ возлагал огромные надежды на то, что руководители нашей страны построят новое государство, которое будет мирным, стабильным, ведущим динамичную культурную жизнь, толерантным и процветающим. |
| In this sixtieth year of the United Nations, our world is certainly not the prosperous and peaceful one built on the unity and strength of nations that the Charter envisaged. | В этот шестидесятый год Организации Объединенных Наций наш мир, безусловно, не является процветающим и мирным, основанным на единстве и силе государств, как предусмотрено в Уставе. |
| We remain convinced that the United Nations is the only organization that is capable of creating a more peaceful and prosperous world for humanity. | Мы по-прежнему убеждены в том, что Организация Объединенных Наций - это единственная организация, которая способна построить более мирный и процветающий мир для человечества. |
| Taken together, these meetings promise to generate transformative action that can set the world on a safer, more prosperous, and more sustainable path. | Вместе взятые, эти встречи обещают произвести преобразующее действие, которое может установить мир на более безопасный, процветающий и более устойчивый путь. |
| It is incumbent on all of us to work together, learn from the lessons of the past and benefit from the rapid developments in the international arena in order to realize a world that is safe and prosperous for future generation. | Мы все обязаны сообща прилагать усилия в этом направлении, учиться на уроках прошлого и извлекать пользу из быстрого развития событий на международной арене ради того, чтобы построить для будущих поколений безопасный и процветающий мир. |
| It is at the United Nations that we see world leaders commit themselves to making the world a safer, fairer, more prosperous and greener place to live for this and future generations. | Именно в рамках Организации Объединенных Наций мировые лидеры обязуются построить более безопасный, более справедливый, более процветающий и более чистый в экологическом плане мир на благо нынешнего и будущих поколений. |
| Such is the call and challenge staring the United Nations in the face: to ensure a peaceful, safe, dignified and prosperous world in our time and for posterity. | Именно в этом состоят и призыв к Организации Объединенных Наций, и ее задача: обеспечить мирный, безопасный, достойный и процветающий мир для нас и для грядущих поколений. |
| A holistic approach to urban development that promoted economically prosperous, safe, socially inclusive and environmentally sustainable cities was needed. | Необходим комплексный подход к их развитию, способствующий созданию экономически процветающих, безопасных, социально интегрированных и экологически устойчивых городов. |
| Freedom from conflict and violence is the most fundamental human entitlement, and the essential foundation for building peaceful and prosperous societies. | Свобода от конфликтов и насилия является самым основополагающим правом человека и важнейшей основой для создания мирных и процветающих обществ. |
| We would not expect large numbers of those currently resident in the less prosperous, smaller Territories to take up the option of coming to live and work permanently in the United Kingdom. | Мы не считаем, что большое число лиц, являющихся в настоящее время жителями менее процветающих малых территорий, сделают выбор в пользу переезда в Соединенное Королевство на постоянное место жительства и работы. |
| We consider that the consolidation and strengthening of democratic institutions will lead to the establishment of peaceful and prosperous societies and, in turn, will contribute to the peace and stability of the whole world. | Мы считаем, что развитие и упрочение демократических институтов приведут к становлению мирных и процветающих обществ, что, в свою очередь, будет способствовать миру и стабильности во всем мире. |
| America prides itself on being one of the world's most prosperous countries, and can boast that in every recent year except one (2009) per capita GDP has increased. | Америка гордится тем, что является одной самых процветающих стран в мире, она может хвалиться тем, что все последние годы за исключением одного - 2009-го - её подушевой ВВП неуклонно рос. |
| The training aimed to empower local stakeholders with information on how to live a healthier, more secure and prosperous life. | Обучение преследует цель осведомления местных жителей о том, как вести более здоровый, безопасный и благополучный образ жизни. |
| It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world. | Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир. |
| The main thrust of the United Nations approach is that humankind has no alternative but to jointly construct a safer, fairer and more prosperous world. | Главный урок «школы Организации Объединенных Наций» состоит в том, что другой альтернативы - как сообща строить более безопасный, справедливый и благополучный мир - у человечества сегодня нет. |
| If the High Priest was pure, he would emerge moments later and we'd have a prosperous year. | Если первосвященник был чист, он выходил оттуда через мгновение, и у нас был благополучный год. |
| The Institute of Rural Research and Development, an initiative of the S. M. Sehgal Foundation, envisages every person across rural India empowered to lead a more secure and prosperous life. | Задача Института по исследованию и развитию сельской местности, созданного по инициативе Фонда С.М. Сехгала - обеспечить условия, которые позволяли бы всем жителям сельских районов Индии жить в более безопасной обстановке и вести более благополучный образ жизни. |
| All these priorities are aimed at according Zambians opportunities to become resourceful and prosperous. | Все эти приоритеты имеют целью предоставление замбийцам возможности обрести предприимчивость и процветание. |
| It is a common mission for the whole international community to take up new challenges, grasp new opportunities and create a peaceful, just, democratic and prosperous new century. | Перед всем международным сообществом стоит общая задача урегулировать новые серьезные проблемы, использовать новые возможности и обеспечить в новом столетии мир, справедливость, демократию и процветание. |
| A peaceful and prosperous Afghanistan is in the best interests of Pakistan and, indeed, of the entire region. | Мир и процветание в Афганистане соответствует интересам не только Пакистана, но и всего региона. |
| Offer the Government of President Aristide and the people of Haiti renewed assurances of our active solidarity; the entire hemisphere is hoping that theirs will be a prosperous and democratic future. | З. вновь заявляем о нашей солидарности и поддержке правительства президента Аристида и народа Гаити, который, борясь за процветание и демократию, освещает путь всему полушарию. |
| For what I always hated and detested and cursed above all things was this contentment, this healthiness and comfort, (MAGIC THEATRE - ENTRANCE NOT FOR EVERYBODY) this carefully preserved optimism of the middle classes, this fat and prosperous brood of mediocrity. | Ведь именно это я ненавидел и проклинал непримиримей, чем прочее, - это довольство, это здоровье, это прекраснодушие, этот благоухоженный оптимизм мещанина, это процветание всего посредственного, нормального, среднего. |
| Peaceful development is the strategic choice that China has made to build a modern, strong and prosperous country and to make a greater contribution to the progress of human civilization. | Мирное развитие - стратегический выбор, который сделал Китай, для того чтобы построить современную, сильную и процветающую страну и внести более значимый вклад в прогресс человеческой цивилизации. |
| They may not want to be Americans, or Brits, or Germans, or South Africans, but they want their own version of a life which is more prosperous, and more dynamic, and more, you know, enjoyable. | Может быть они не хотят быть американцами или британцами, или немцами, или южноафриканцами, но они хотят создать свою собственную версию жизни, более процветающую и более динамичную, и более, так сказать, приятную. |
| We have built a beautiful and prosperous Astana on the wide steppe of Sary-Arka. | Мы построили прекрасную, процветающую Астану в бескрайних степях Сары-Арки. |
| However, this renowned, glorious and prosperous civilization has continuously declined following the occurrence of wars and divisions in the country. | Однако войны и расколы в стране постепенно приводили в упадок эту великую, прославленную и процветающую цивилизацию. |
| A mountainous, poor and landlocked country when it was founded, the Helvetic Confederation has now become prosperous and is the result of the solidarity of the 26 member states and of their declared determination to accept their diversity and to live together. | Горная, не имеющая выхода к морю и бедная в момент своего основания Швейцарская Конфедерация превратилась сейчас в процветающую страну, являясь результатом солидарности образующих ее 26 кантонов и заявленной ими решимости признавать их разнообразие и их желание жить вместе. |
| Wet with rain, fertile, fresh after a breeze, prosperous and cool is our Bengal. | Мокрый от дождя, богатый, свежий после бриза, преуспевающий и невозмутимый наш бенгалец. |
| In 1842, Benjamin Bussey (1757-1842), a prosperous Boston merchant and scientific farmer, donated his country estate Woodland Hill and a part of his fortune to Harvard University "for instruction in agriculture, horticulture, and related subjects". | В 1842 году Бенджамин Басси (1757-1842), преуспевающий бостонский торговец и фермер, пожертвовал свою усадьбу Вудлэнд-Хилл и часть своего состояния в Гарвардскому университету «для образования в области сельского хозяйства, садоводства и в смежных областях». |
| At the start of the race, José Estrada, a prosperous Mexico City car dealer and a veteran racer, announced: "I will win, or die trying." | В начале гонки Хосе Эстрада, преуспевающий торговец автомобилями из Мехико, заявил о том, что он «одержит победу или умрёт». |
| You don't look so prosperous. | У тебя вид не такой уж преуспевающий. |
| Yogya means "suitable, fit, proper", and karta means "prosperous, flourishing"-thus, "a city that is fit to prosper". | «Йогья» (Джокья) означает «пригодный, надлежащий», «карта» - «процветающий, преуспевающий», то есть название города можно перевести как «город, пригодный для процветания». |
| MERCOSUR and associated States consider that nuclear weapons have no role in the new, more just, prosperous and democratic world order that we all want to build. | МЕРКОСУР и ассоциированные государства считают, что ядерному оружию нет места в новом, более справедливом, процветающем и демократическом мировом порядке, который мы все стремимся построить. |
| Their absurd and baroque infatuation was as much the product of ignorance of Mao's crimes as it was the result of boredom in a prosperous society where unemployment was virtually nonexistent. | Их абсурдное и нелепое увлечение этой идеей было в такой же мере продуктом неведения о преступлениях Мао, как и результатом скуки в процветающем обществе, где практически не существовала безработица. |
| The members of the international community must work together, putting ideology, politics and rhetoric aside, so that children could live in peace in a more humane and prosperous world. | Члены международного сообщества должны оставить свои идеологические разногласия и объединить усилия для того, чтобы дети могли жить в мирных условиях, в более гуманном и процветающем мире. |
| Shall we live in a more prosperous world, or shall we plunge deeper and deeper into the abyss of poverty? | Будем мы жить в более процветающем мире или будем все глубже опускаться в пропасть нищеты? |
| The blacksmith Árni Árnason, with his wife Sigríur Eggertsdóttir and several children, settled there to provide blacksmith services to the growing farming community in this prosperous region. | Кузнец Аурни Аурнасон (исл. Árni Árnason) вместе со своей женой Сигрид Эггертсьдоуттир (исл. Sigríur Eggertsdóttir) и несколькими своими детьми построили дом с кузницей с целью предоставления кузнечных услуг постоянно растущему сельскохозяйственному обществу в процветающем регионе. |
| I don't recall things being so prosperous. | Я не помню, что все происходит именно так Процветающая. |
| With a family, a prosperous mine, a settled life. | У тебя семья, процветающая шахта, устроенная жизнь. |
| We believe that a stable and prosperous ASEAN will contribute to regional and international peace and security. | Мы считаем, что стабильная и процветающая АСЕАН будет способствовать региональному и международному миру и безопасности. |
| At this time, it is the most prosperous industry in the world. | В настоящее время это самая процветающая индустрия в мире. |
| If the goal is a safer, more prosperous America, I don't need to run for us to achieve that. | Если цель - безопасная, процветающая Америка, мне не нужно баллотироваться, чтобы мы этого достигли. |
| The family forms the backbone of society, and enables a more prosperous and just future. | Семья является главной опорой общества, а также благоприятствует более процветающему и справедливому будущему. |
| We believe that freedom and democracy are the keys to a more secure and prosperous world for everyone. | Мы считаем, что свобода и демократия - это ключ к более безопасному и процветающему миру для каждого. |
| Under your wise stewardship, UNEP can be the guiding light we need to navigate to a more prosperous, equitable and sustainable world. | Под вашим мудрым руководством ЮНЕП может стать путеводной звездой, которая нам так необходима в продвижении на пути к более процветающему справедливому и устойчивому миру. |
| These include the reconvening of the National Convention, the first of the seven-step political programme, for a transition to a peaceful, prosperous and modern democratic State. | К ним относятся созыв Национального собрания и разработка первой включающей семь пунктов политической программы перехода к мирному, процветающему и современному демократическому государству. |
| The turnout of 63 per cent shows that the people of Kosovo want to build a prosperous and multi-ethnic future for all inhabitants in the province. | Показатель участия в выборах, составляющий 63 процента, свидетельствует о том, что население Косово стремится к процветающему и многоэтническому будущему для всех жителей этого края. |
| Poverty affected all nations, including the prosperous ones, and demanded a solution on a global scale. | Нищета затрагивает все, даже самые процветающие страны, и это обязывает к принятию соответствующего решения на мировом уровне. |
| From Santiago to Seoul and from Brasilia to Beijing, growing and prosperous economies dotted the globe. | От Сантьяго до Сеула и от города Бразилия до Пекина на карте земного шара пестреют растущие и процветающие в экономическом плане страны. |
| While those countries suffered from poor food security, prosperous countries destroyed food stocks, on the pretext of stabilizing prices. | В то время, как эти страны страдают от отсутствия продовольственной безопасности, процветающие страны уничтожают продовольственные запасы под предлогом стабилизации цен. |
| The main direction of internal migration flows is from the impoverished south to the more prosperous northern regions, in particular to the capital city. | Потоки внутренней миграции в основном направляются из бедных южных районов в более процветающие северные районы, в частности в столицу страны. |
| The prosperous industrialized countries, in particular, must honour their financial commitments to the Organization and due consideration must be given to the economic difficulties faced by the developing countries, whose economies were still weak and vulnerable. | В частности, процветающие промышленно развитые страны должны выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией, и надлежащее внимание следует уделять экономическим трудностям развивающихся стран, экономика которых является по-прежнему слабой и уязвимой. |