| In that way, we can rally together in the search for shared objectives, and, above all, for us to move forward in building a modern, connected, fair and prosperous society. | Таким образом, мы сможем вместе заниматься изысканием путей достижения общих целей и прежде всего продвижения вперед в направлении создания современного, взаимосвязанного, справедливого и процветающего общества. |
| Likewise, we recommend recourse to the United Nations in support of negotiations on reunification or self-determination that other people may wish to embark upon, with the aim of preserving a prosperous, democratic way of life or of securing for themselves the benefits of development. | Мы также рекомендуем обращаться к Организации Объединенных Наций за поддержкой в проведении переговоров по вопросам воссоединения или самоопределения, которые те или иные народы могут счесть необходимыми для сохранения процветающего, демократического образа жизни или обеспечения себе доступа к благам развития. |
| It has a mission to create an enabling environment for building a just, equitable, peaceful and prosperous society through social, economic and political empowerment of the rural people. | Миссия Организации заключается в создании благоприятной среды для построения справедливого, равноправного, мирного и процветающего общества путем расширения социальных, экономических и политических прав и возможностей сельских жителей. |
| For the sake of a peaceful and prosperous Afghanistan, the international community must now deliver on the pledges of assistance to the Government of Afghanistan made by donors at the Tokyo and Berlin Conferences. | На нынешнем этапе в интересах мирного и процветающего Афганистана международное сообщество должно выполнить обещания о предоставлении помощи правительству Афганистана, заявленные донорами на Токийской и Берлинской конференциях. |
| In May 2005, the Government of Saskatchewan released an Action Plan, Creating a Healthy, Just, Prosperous and Safe Saskatchewan: A Response to the Commission on First Nations and Métis Peoples and Justice Reform. | В мае 2005 года правительство Саскачевана обнародовало план действий под названием «Построение здорового, справедливого, процветающего и безопасного Саскачевана: ответ, адресованный Комиссии по делам общин "первых наций" и метисов и реформе правосудия». |
| The ILO decent work agenda provided an efficient model for achieving a stable, prosperous and inclusive world economy. | Программа МОТ по достойному труду предусматривает эффективную модель достижения стабильной, процветающей и всеобъемлющей мировой экономики. |
| Bearing in mind that the promotion of peace and the prevention of war is not only one of the primary purposes of the United Nations, but also the necessary prerequisite for a peaceful and prosperous world, we fully support this idea. | Руководствуясь тем, что укрепление мира и предотвращение войны представляют собой не только главную цель Организации Объединенных Наций, но и необходимое условие для построения мирной и процветающей планеты, мы полностью поддерживаем эту идею. |
| Mr. Ngculu (South Africa) said that South Africa aspired to be a sustainable, economically prosperous and self-reliant nation that managed its ecological resources responsibly and advanced effective and efficient integrated planning and governance through national, regional and global collaboration. | Г-н Нгкулу (Южная Африка) говорит, что Южная Африка стремится быть устойчивой, экономически процветающей и полагающейся на собственные силы нацией, которая осуществляет ответственное управление своими природными ресурсами и развивает эффективное и результативное комплексное планирование и управление на основе национального, регионального и мирового сотрудничества. |
| As a free and prosperous country, Taiwan has much to contribute to the peace and security of the Western Pacific, and we reiterate our full support for the ongoing quest of the people of Taiwan to be granted membership in this family of nations. | Будучи свободной и процветающей страной, Тайвань может внести большой вклад в дело мира и безопасности в западной части Тихого океана, и мы подтверждаем свою полную поддержку продолжающейся борьбе населения Тайваня за его принятие в нашу семью наций. |
| If this crisis leads to the necessary reflection, acceptance of responsibility and renewed commitment, then I believe it can prove to have been a terrible wake-up call, which sets Timor-Leste back on its path to a united and prosperous nation. | Если этот кризис приведет к необходимым размышлениям, принятию ответственности и новых обязательств, тогда я считаю, что он послужит жутким сигналом, который вернет Тимор-Лешти назад на путь к созданию единой и процветающей нации. Председатель: Благодарю г-на Мартина за его брифинг. |
| This constitutes a challenge to the common desire of humankind to make the new century peaceful and prosperous. | Это явление представляет собой вызов стремлению всего человечества жить в новом столетии в условиях мира и процветания. |
| The most prosperous the city was in the XI century. | Наибольшего процветания город достиг в XI веке. |
| I wish you, Mr. President, and the representatives of all Member States, happy holidays and a prosperous new year. | Я желаю Вам, г-н Председатель, и представителям всех государств-членов радостных праздников и процветания в новом году. |
| Over the past decade, at conferences and summit meetings such as this one, the world has drawn up a far-reaching blueprint for a stable, prosperous twenty-first century. | За прошедшее десятилетие в ходе конференций и встреч на высшем уровне, аналогичных нынешней, мировое сообщество подготовило ориентированный на перспективу план обеспечения стабильности и процветания в XXI веке. |
| (a) MDGs represented the very best of United Nations ideals, ambitions and efforts to establish a fair, prosperous and secure world; | а) ЦРДТ представляют собой наилучшее воплощение идеалов, устремлений и усилий Организации Объединенных Наций, направленных на достижение справедливости, процветания и безопасности в мире; |
| They gradually established themselves in farming activities and constituted a prosperous society. | Они занимались в основном сельскохозяйственной деятельностью и создали процветающее общество. |
| The Republic of China on Taiwan, both prosperous and democratic, deserves to be readmitted as a member of the United Nations, even as it pursues the goal of reunification. | Китайская Республика на Тайване, процветающее и демократическое общество, заслуживает быть вновь принятой в члены Организации Объединенных Наций, даже в то время, когда она идет по пути к объединению. |
| Despite the high price her country had paid for liberation from the Qadhafi regime in terms of casualties and devastated infrastructure, the National Transitional Council was committed to establishing a prosperous society based on the values of equality, social justice and the rule of law. | Невзирая на высокую цену, которую страна заплатила за освобождение из-под ига режима Каддафи в виде человеческих жертв и разрушенной инфраструктуры, Национальный переходный совет преисполнен решимости создать процветающее общество, основанное на ценностях равенства, социальной справедливости и верховенстве права. |
| They also enjoyed an excellent education and health service, a prosperous business community, considerable investment in capital infrastructure, an exemplary fishing industry, a growing offshore mineral industry, a transparent and competitive fiscal regime and a growing tourist industry. | Помимо этого, острова имеют отличную систему образования и медицинское обслуживание; создали процветающее бизнес-сообщество; осуществляются значительные инвестиции в капитальную инфраструктуру островов; имеется образцовая рыболовная отрасль, растет добыча полезных ископаемых в прибрежной зоне; действует транспарентный и конкурентоспособный налоговый режим; и растет индустрия туризма. |
| We appreciate his highlighting of the critical factors that need to be addressed if we are to realize a future that is prosperous, stable and secure for all. Clearly, we are at a crucial juncture. | Мы признательны за то, что он подчеркивает критически важные факторы, которые должны быть учтены, для того чтобы мы смогли обеспечить процветающее, стабильное и безопасное будущее для всех. |
| Hong Kong remains a rich and prosperous place. | Гонконг по-прежнему остается богатым и процветающим местом. |
| We have no greater wish than to live next to a peaceful and prosperous State of Lebanon, exercising its independence and sovereign responsibilities like any other State. | У нас нет большего желания, чем жить рядом с мирным и процветающим государством Ливан, выполняющим свои независимые и суверенные обязательства, как любое другое государство. |
| We are duty-bound to create a world that is peaceful, prosperous and just - a world in which we can confidently guarantee a brighter future for our children. | Мы просто обязаны создать мир, который был бы миролюбивым и процветающим миром, в котором мы могли бы с уверенностью гарантировать лучшее будущее для наших детей. |
| In order for that future to be peaceful and prosperous, our children should grow up with a conviction that understating, tolerance and solidarity are the real strengths that will make the weapons of war rust in peace. | Для того чтобы это будущее стало мирным и процветающим, наши дети должны расти в атмосфере убежденности в том, что понимание, толерантность и солидарность являются реальными факторами силы, благодаря которым оружие войны станет ненужным в условиях мира. |
| The central role of the United Nations in the new century should be to establish international relations and order to make the new century independent, peaceful and prosperous. | Центральная роль Организации Объединенных Наций в новом веке должна состоять в том, чтобы установить такие международные отношения и порядок, чтобы новый век был независимым, мирным и процветающим. |
| We remain convinced that the United Nations is the only organization that is capable of creating a more peaceful and prosperous world for humanity. | Мы по-прежнему убеждены в том, что Организация Объединенных Наций - это единственная организация, которая способна построить более мирный и процветающий мир для человечества. |
| Under the changed circumstances, the international community has the common task of building an independent, peaceful and prosperous new world on our planet to meet the demands of a new era of rapprochement and cooperation. | В изменившихся условиях международное сообщество имеет общую задачу построить независимый, мирный и процветающий новый мир на нашей планете, чтобы отвечать требованиям новой эры сближения и сотрудничества. |
| They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world. | Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. |
| Two suns together, prosperous. | Два солнца вместе - процветающий. |
| The rising demand for our services is daunting, and yet I am convinced that with dedication, focus and commitment we can live up to the hopes of all peoples who look to us to build a more peaceful, prosperous and just world. | Рост спроса на наши услуги впечатляет, но я убежден в том, что, если мы проявим преданность делу, целеустремленность и упорство, мы сможем оправдать чаяния всех народов, которые взирают на нас с надеждой на более миролюбивый, процветающий и справедливый мир. |
| There is no need to repeat that respect for human rights in prosperous and stable democracies diminishes the risk of confrontation. | Нет необходимости повторять, что уважение прав человека в процветающих и стабильных демократиях уменьшает риск конфронтации. |
| The spread of HIV/AIDS is an indicator of the failure to create more equitable and prosperous societies over large parts of the world. | Распространение ВИЧ/СПИДа является одним из показателей неудавшейся попытки создания более справедливых и процветающих обществ в большинстве районов мира. |
| Bosnia and Herzegovina supports democratic processes aimed at the creation of free, democratic and prosperous societies. | Босния и Герцеговина поддерживает демократические процессы, нацеленные на создание свободных, демократических и процветающих обществ. |
| To use the economic achievements of the most prosperous of the nations of our wider region as a springboard for further growth, peace and stability is something that Cambodia highly values. | Использование экономических достижений наиболее процветающих государств нашего более обширного региона в качестве трамплина для дальнейшего роста, мира и стабильности представляет собой нечто такое, что Камбоджа высоко ценит. |
| Given that the ECE region is composed of countries at almost every level of development, the issues of concern to the region reflect global challenges in creating inclusive, sustainable and prosperous societies. | С учетом того, что в состав региона ЕЭК входят страны с самым разным уровнем развития, проблемы региона отражают глобальные задачи, связанные с формированием инклюзивных, устойчивых и процветающих обществ. |
| The training aimed to empower local stakeholders with information on how to live a healthier, more secure and prosperous life. | Обучение преследует цель осведомления местных жителей о том, как вести более здоровый, безопасный и благополучный образ жизни. |
| We need to build a more prosperous world, in which poverty is excluded and development is axiomatic. | Нам нужен более благополучный мир, в котором нет нищеты, а развитие является естественным процессом. |
| The main thrust of the United Nations approach is that humankind has no alternative but to jointly construct a safer, fairer and more prosperous world. | Главный урок «школы Организации Объединенных Наций» состоит в том, что другой альтернативы - как сообща строить более безопасный, справедливый и благополучный мир - у человечества сегодня нет. |
| If the High Priest was pure, he would emerge moments later and we'd have a prosperous year. | Если первосвященник был чист, он выходил оттуда через мгновение, и у нас был благополучный год. |
| The Institute of Rural Research and Development, an initiative of the S. M. Sehgal Foundation, envisages every person across rural India empowered to lead a more secure and prosperous life. | Задача Института по исследованию и развитию сельской местности, созданного по инициативе Фонда С.М. Сехгала - обеспечить условия, которые позволяли бы всем жителям сельских районов Индии жить в более безопасной обстановке и вести более благополучный образ жизни. |
| We've put your money to work for 75 years building a more prosperous Miami. | Вот уже 75 лет мы вкладываем ваши деньги в строительство и процветание Майами. |
| A stable and prosperous Africa depends upon the promotion of trade and investment, together with official development assistance. | Стабильность и процветание Африки зависят от поощрения торговли и инвестиций в сочетании с предоставлением официальной помощи на цели развития. |
| A stable and prosperous country is not only in the interest of the population of the former Yugoslav Republic of Macedonia but is also essential for the stability of the region as a whole. | Стабильность и процветание страны не только отвечают интересам населения бывшей югославской Республики Македонии, но и имеют существенно важное значение для стабильности во всем регионе. |
| And in making the world less safe and less prosperous, there is an impact on Britain's own security and prosperity at home. | В результате этого мир становится менее безопасным и менее процветающим, а это, в свою очередь, влияет на безопасность и процветание в нашем доме - Великобритании. |
| When the world is more prosperous, the United Kingdom will be more prosperous. | Процветание Соединенного Королевства зависит от процветания всех народов мира. |
| The ultimate objective of Malta's Mediterranean policy is the transformation of this region into a politically stable, and an economically prosperous, demilitarized, nuclear-free zone. | Конечной целью средиземноморской политики Мальты является преобразование этого района в политически стабильную и экономически процветающую демилитаризованную безъядерную зону. |
| In May 2013, the African Union Assembly reaffirmed its determination to build an integrated, prosperous and peaceful Africa that is driven and managed by its own citizens. | В мае 2013 года Ассамблея Африканского союза подтвердила свою решимость построить объединенную, процветающую и мирную Африку, управление и руководство которой будут осуществлять ее собственные граждане. |
| By the end of April, the President and Parliament will have been inaugurated into office to begin the arduous task of transforming Haiti into a more united, stable and prosperous country. | К концу апреля президент и парламент должны приступить к своим обязанностям и начать выполнение сложной задачи по трансформации Гаити в единую, более стабильную и процветающую страну. |
| A country that is open and prosperous. | Страну открытую и процветающую. |
| A "new Marshall plan" should be rolled out, one that can transform Ukraine into a free, prosperous country that can join the EU and NATO, should it so desire. | Потребуется «новый план Маршалла», способствующий трансформации Украины в свободную, процветающую страну, которая сможет присоединиться к ЕС и НАТО, если пожелает. |
| Wet with rain, fertile, fresh after a breeze, prosperous and cool is our Bengal. | Мокрый от дождя, богатый, свежий после бриза, преуспевающий и невозмутимый наш бенгалец. |
| Our societies and citizens need more freedom if we are to build a more peaceful, prosperous, and secure world. | Наши общества и граждане нуждаются в большей свободе, если мы собираемся строить более мирный, преуспевающий и безопасный мир. |
| In 1842, Benjamin Bussey (1757-1842), a prosperous Boston merchant and scientific farmer, donated his country estate Woodland Hill and a part of his fortune to Harvard University "for instruction in agriculture, horticulture, and related subjects". | В 1842 году Бенджамин Басси (1757-1842), преуспевающий бостонский торговец и фермер, пожертвовал свою усадьбу Вудлэнд-Хилл и часть своего состояния в Гарвардскому университету «для образования в области сельского хозяйства, садоводства и в смежных областях». |
| It has thus widened the gap between these two big social contexts: the urban world has emerged as modern and prosperous (although fragmented), and the rural world has remained marginalized from the development process. | Таким образом была увеличен разрыв между двумя значительными социальными ареолами: города превратились в современный и преуспевающий (хотя и фрагментированный) сегмент, а сельский сектор выведен за пределы границ процесса развития. |
| Yogya means "suitable, fit, proper", and karta means "prosperous, flourishing"-thus, "a city that is fit to prosper". | «Йогья» (Джокья) означает «пригодный, надлежащий», «карта» - «процветающий, преуспевающий», то есть название города можно перевести как «город, пригодный для процветания». |
| Human development - to enable all of Qatar's inhabitants to sustain a prosperous society; | Развитие человеческого потенциала - обеспечение всем жителям Катара возможности жить в процветающем обществе; |
| MERCOSUR and associated States consider that nuclear weapons have no role in the new, more just, prosperous and democratic world order that we all want to build. | МЕРКОСУР и ассоциированные государства считают, что ядерному оружию нет места в новом, более справедливом, процветающем и демократическом мировом порядке, который мы все стремимся построить. |
| We, therefore, have a vital interest in a stable, secure and prosperous Afghanistan and in an Afghanistan free from terrorism and extremism. | Поэтому мы жизненно заинтересованы в стабильном, безопасном и процветающем Афганистане, а также в том, чтобы Афганистан был свободен от терроризма и экстремизма. |
| At this crucial period of changes and uncertainties, the United Nations, as a universal multilateral institution, represents the best hope of humanity for a more peaceful, caring and prosperous world. | В этот важный период перемен и в это время неопределенности Организации Объединенных Наций, этот универсальный многосторонний институт, является воплощением самых искренних надежд человечества на то, чтобы жить в более мирном, более благоприятном и процветающем мире. |
| It was prosperous and operated a liberal visa regime, which would leave it vulnerable should the Convention and its Protocol be applied in its territory. | В процветающем Гонконге действует либеральный визовый режим, и если на его территории будут применяться положения Конвенции и Протокола к ней, это сделает население страны уязвимым. |
| A prosperous democracy will be free of the internal tensions that have caused so many of today's conflicts. | Процветающая демократия будет свободна от внутренней напряженности, результатом которой стало большое количество сегодняшних конфликтов. |
| An economically vibrant and prosperous Africa is an asset to the world economy. | Экономически здоровая и процветающая Африка - это ценный актив мировой экономики. |
| Gibraltar was a democratic, modern, prosperous and self-governing country. | Гибралтар - это демократическая, современная, процветающая и самоуправляющаяся страна. |
| A stable, prosperous and democratic Myanmar is, after all, not only the aspiration of its own people but that of the international community as well. | Международное сообщество искренне стремится оказать содействие в этом процессе перехода - стабильная, процветающая и демократическая Мьянма в конечном итоге это не только чаяния народа этой страны, но и желание международного сообщества. |
| Prosperous Armenia [Bargavach Hayastan] faction | Фракция "Процветающая Армения" ["Баргавач Хайастан"] |
| The importance of industrial development in the process of bringing about a more prosperous, equitable and stable world order could not be overemphasized. | Важность промышленного развития в контексте процесса, ведущего к более процветающему, справедливому и стабильному миру, нельзя переоценить. |
| Under your wise stewardship, UNEP can be the guiding light we need to navigate to a more prosperous, equitable and sustainable world. | Под вашим мудрым руководством ЮНЕП может стать путеводной звездой, которая нам так необходима в продвижении на пути к более процветающему справедливому и устойчивому миру. |
| However, active efforts at both political and community levels are required for progress to be achieved towards a more prosperous and secure future. | Однако для продвижения вперед к процветающему и более безопасному будущему необходимо предпринимать активные усилия как на политическом, так и на общинном уровне. |
| To develop, China needs the world, and a prosperous world also needs China. | Для развития Китаю нужен мир, а процветающему миру нужен Китай. |
| That indeed would be the most appropriate and correct means of laying the foundations of an international cooperation with a human face, which would guarantee the interests of all and, thereby, lead to a more secure, stable and prosperous world. | Это было бы самым подходящим и правильным путем создания основ международного сотрудничества "с человеческим лицом", которое гарантировало бы защиту интересов всех, и привело бы к более безопасному, стабильному и процветающему миру. |
| History has shown that the most stable and prosperous nations over time have responsive political institutions as their common link. | История показывает, что наиболее стабильные и процветающие государства со временем создают чутко реагирующие политические институты, служащие связующим звеном. |
| The five current permanent members are all from the northern hemisphere, and almost all of them are fully industrialized, prosperous nations. | Пять нынешних постоянных членов Совета Безопасности представляют все северное полушарие и почти все они - это промышленно развитые и процветающие страны. |
| Strong, stable and prosperous Somaliland and Puntland could serve as beacons of hope for the rest of Somalia. | Сильные, стабильные и процветающие Сомалиленд и Пунтленд могут стать маяками надежды для остальной части Сомали. |
| In the field of trade, it is high time that multilateral negotiations were translated into greater access for goods from developing countries to the more prosperous markets. | Что касается торговли, то пришло время для того, чтобы многосторонние переговоры привели к более широкому доступу товаров из развивающихся стран на более процветающие рынки. |
| In this context, Indonesia has for quite some time been implementing the first phase of its population approach, designed to create "small, happy and prosperous families". | В этом контексте Индонезия уже в течение определенного времени осуществляет первый этап своего подхода к проблемам в области народонаселения, ориентированный на "малые, счастливые и процветающие семьи". |