The meeting focused on several topics under the title: "Shared vision of a more secure and prosperous Islamic world". | На встрече обсуждалось несколько тем под общим названием «Общее видение более безопасного и процветающего исламского мира». |
Yet establishing a stable, democratic and prosperous Afghanistan requires sustained and collaborative efforts by the Afghans, by our neighbours and by the international community. | Однако создание стабильного, демократического и процветающего Афганистана требует устойчивых и совместных усилий всех афганцев, наших соседей и международного сообщества. |
We are convinced that the attainment of a democratic, stable and prosperous Afghanistan is possible and is in the supreme interest of peace and international security. | Мы убеждены в том, что создание демократического, стабильного и процветающего Афганистана возможно и отвечает высшим интересам мира и международной безопасности. |
By detailing some of the most critical issues affecting social development today, the Report can help guide decisive action to build a more secure and prosperous world in which people are better able to enjoy their fundamental human rights and freedoms. | Благодаря подробному анализу некоторых из важнейших проблем, влияющих сегодня на процесс социального развития, Доклад может внести свой вклад в определение характера решительных действий по построению более безопасного и процветающего мира, в котором люди имели бы больше возможностей пользоваться основополагающими правами человека и свободами. |
We should avoid solutions that might enhance inter-ethnic division, as well as ones that might lean towards abandoning the initial objective of a multi-ethnic, democratic and prosperous Kosovo. | Нам следует избегать решений, которые могли бы усугубить межэтнический раскол, а также решений, которые тяготеют к отказу от изначальной цели построения многоэтнического, демократического и процветающего Косово. |
We reiterate our appeal to them for encouragement as we build and develop a democratic and prosperous Mauritania. | Мы вновь призываем их помогать нам в построении и развитии демократической и процветающей Мавритании. |
Historians have written volumes about the issues related to national reconciliation faced by the United States as the agonies of war gave way to the promise and realization of a reunited, peaceful and prosperous nation. | Историки написали тома о вопросах, касающихся национального примирения, с которыми столкнулись Соединенные Штаты после того, как агония войны расчистила путь к реализации надежд и становлению воссоединенной, мирной и процветающей нации. |
No country, no matter how prosperous, can now hope to escape a crisis such as the one South-East Asia has suffered and continues to suffer which now threatens other regions. | Ни одна страна, какой бы процветающей она ни была, не может сегодня надеяться избежать такого кризиса, какой обрушился на Юго-Восточную Азию, от которого она сильно пострадала и продолжает страдать и который угрожает перекинуться сейчас на другие регионы. |
Zimbabwe's vision is to be a united, strong, democratic and prosperous nation with high quality of life for all Zimbabweans by year 2020. | Стратегическое видение Зимбабве заключается в том, чтобы к 2020 году стать единой, сильной, демократической и процветающей страной с высоким уровнем жизни для всех зимбабвийцев. |
The local legend suggests that the Cailleach and her family were given shelter in the glen by the locals and while they stayed there the glen was always fertile and prosperous. | Местная легенда также рассказывает, что Калех и её семья укрылись в долине у местных жителей и - пока боги остаются там, долина всегда будет плодородной и процветающей. |
Our objective must be to work for a safer more peaceful and prosperous world for all humanity. | Мы должны стремиться создать обстановку большей безопасности, мира и процветания для всего человечества. |
Solidarity on the part of people in industrialized States involves the recognition that human rights violations in States targeted by economic restructuring are the condition of prosperous and consumer lifestyles. | Солидарность со стороны народов в промышленно развитых странах предполагает признание того факта, что нарушения прав человека в государствах, где проводится экономическая перестройка, являются фактором процветания и потребительского образа жизни. |
Such a vision is rooted in the concept of a peaceful, prosperous and just world for everyone to live in and enjoy. | Такое видение будущего основано на концепции нашей планеты, житель которой благоденствует в условиях мира, процветания и справедливости. |
The Plan strengthens our resolve to achieve integration and development, and to make the Northern Triangle a prosperous region, worthy of the aspirations of its inhabitants. | Кроме того, этот План способствует укреплению нашей приверженности интеграции и развитию, с тем чтобы Северный треугольник мог стать местом для достойной жизни наших народов в условиях процветания. |
A stable, peaceful and prosperous Nepal, small in size but strategically located, can greatly contribute to maintaining sustainable peace, stability and prosperity in the region and beyond. | Устойчивый, мирный и процветающий Непал, малый по размеру, но имеющий стратегическое географическое местоположение, может во многом содействовать поддержанию устойчивого мира, стабильности и процветания в регионе и за его пределами. |
While still faced with many difficulties, China remained determined to pursue its reforms and establish a more democratic and prosperous society. | Несмотря на то что Китай постоянно сталкивается с многими трудностями, он по-прежнему полон решимости продолжать начатые реформы и построить более демократичное и процветающее общество. |
Romania is and will remain committed to the peaceful resolution of the Darfur crisis. Romania believes in a prosperous and stable future for the entire Sudan. | Румыния является и останется впредь сторонницей мирному урегулированию кризиса в Дарфуре. Румыния верит в процветающее и стабильное будущее всего Судана. |
Young persons' participation in educational programmes at all levels must be ensured in order to build a more prosperous society, by preparing them for decent work. | Необходимо обеспечить участие молодых людей в программах обучения, с тем чтобы создать процветающее общество путем их подготовки к достойной трудовой деятельности. |
Therefore, in addressing the problems of countries that have been engulfed in conflict and are seeking to build stable, peaceful and prosperous societies, we should assist them to develop a judicial system based on transparency and openness. | Поэтому, содействуя решению проблем, стоящих перед странами, пережившими конфликты и стремящимися построить стабильное, мирное и процветающее общество, мы должны оказывать им помощь в создании судебных систем, основанных на принципах транспаретности и открытости. |
peaceful, prosperous, and rich in romance and tradition. | В одной далёкой стране, было маленькое королевство... мирное, процветающее, богатое традициями. |
Together we can make this a safer, more prosperous Miami. | Вместе мы можем сделать Майами более безопасным и процветающим. |
We welcome the statement that the international community would like to see Myanmar develop into a stable, prosperous and democratic society. | Мы приветствуем заявление о том, что международное сообщество хотело бы, чтобы Мьянма стала стабильным, процветающим и демократическим обществом. |
We have no greater wish than to live next to a peaceful and prosperous State of Lebanon, exercising its independence and sovereign responsibilities like any other State. | У нас нет большего желания, чем жить рядом с мирным и процветающим государством Ливан, выполняющим свои независимые и суверенные обязательства, как любое другое государство. |
How did we become the only species that becomes more prosperous as it becomes more populous? | Каким образом мы стали единственным видом, который стал более процветающим, по мере того, как увеличился в популяции? |
Unfortunately, while this society is, without a doubt, the most prosperous and dynamic the world has ever created, it's got some major, major flaws. | К сожалению, в то время как наше общество, вне всякого сомнения, является самым процветающим и динамичным в истории, в нем есть большие, большие изъяны. |
The prospect of a peaceful and a prosperous Middle East is a dream cherished by all. | Мирный и процветающий Ближний Восток - это мечта всех людей. |
With the contributions of everyone in this Hall today we will be able to create a more just, peaceful and prosperous world. | Если все присутствующие сегодня в этом зале внесут свой вклад, мы сможем создать более справедливый, миролюбивый и процветающий мир. |
From this rostrum dedicated to peace I express the hope that all the sons of the Niger nation will work together to surmount their present difficulties and build a fraternal, democratic and prosperous Niger. | С этой трибуны, с которой говорится о мире, я хотел бы выразить надежду на то, что все сыны Нигера будут трудиться, с тем чтобы преодолеть свои нынешние трудности и построить братский, демократический и процветающий Нигер. |
Our goal is not just to promote multilateralism per se, but to build a safer, more just, prosperous and secure world for all. | Наша цель - не просто содействовать многосторонности как таковой, а строить более безопасный, более справедливый, процветающий и надежный мир для всех. |
The speaker recalled that, as noted in the statement he had made before the Second Committee on the implementation of Agenda 21, it was not possible to live in a stable and prosperous world without heeding the plea to address the growing issues of inequity and injustice. | Оратор напоминает, что, как это подчеркивалось в ходе обсуждения выполнения Повестки дня на ХХI век, невозможно создать справедливый процветающий мир, если не попытаться решить усугубляющиеся проблемы неравенства и несправедливости. |
We will help to build or rebuild those democratic institutions which we know go hand in hand with stable and prosperous societies. | Мы поможем создать или восстановить демократические институты, которые, как известно, являются неотъемлемой частью стабильных и процветающих обществ. |
Thanks to a steady rise in property prices, Bothwell has a reputation as one of Glasgow's most prosperous satellites. | Благодаря устойчивому росту цен на недвижимость, Ботуэлл приобрёл себе репутацию как одного из самых процветающих городов-спутников Глазго. |
Chattanooga, Tennessee, Seattle and Minneapolis (United States) and Vancouver (Canada) have received national awards and recognition for their innovative strategies for creating environmentally sound, economically prosperous and socially equitable communities. | Города Чаттануга, штат Теннеси, Сиэтл и Миннеаполис (Соединенные Штаты) и Ванкувер (Канада) были удостоены национальных наград и получили признание за их инновационные стратегии создания экологически здоровых, экономически процветающих и социально равноправных общин. |
For example, the use of telematics in already prosperous areas may result in geographical centralization. | Например, использование интегрированных средств обработки и передачи данных в уже процветающих районах может приводить к географической централизации. |
Labour shortages have been common not only at the high end of the occupational hierarchy, but also at the low end where, in prosperous and dynamic economies, native workers shun jobs that are difficult or demanding or carry little prestige. | Нехватка кадров является распространенным явлением не только в тех сферах, где требуются высококвалифицированные специалисты, но и в тех областях, где необходимы низкоквалифицированные работники, и в процветающих странах с динамичной экономикой работники-граждане страны не склонны заниматься трудоемкой, тяжелой или не имеющей большого престижа работой. |
We need to build a more prosperous world, in which poverty is excluded and development is axiomatic. | Нам нужен более благополучный мир, в котором нет нищеты, а развитие является естественным процессом. |
It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world. | Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир. |
Humankind has no alternative but to build, together, a more hopeful, just and prosperous world order. | Другой альтернативы, как сообща строить более надежный, справедливый и благополучный миропорядок, у человечества нет. |
If the High Priest was pure, he would emerge moments later and we'd have a prosperous year. | Если первосвященник был чист, он выходил оттуда через мгновение, и у нас был благополучный год. |
The Institute of Rural Research and Development, an initiative of the S. M. Sehgal Foundation, envisages every person across rural India empowered to lead a more secure and prosperous life. | Задача Института по исследованию и развитию сельской местности, созданного по инициативе Фонда С.М. Сехгала - обеспечить условия, которые позволяли бы всем жителям сельских районов Индии жить в более безопасной обстановке и вести более благополучный образ жизни. |
We hope that together we shall also be able to establish a peaceful, friendly and prosperous South Asia. | Мы надеемся, что сообща мы также сможем обеспечить мир, дружбу и процветание в Южной Азии. |
A prosperous and politically stable Africa will contribute to global peace and security. | Процветание и политическая стабильность в Африке будут способствовать глобальному миру и безопасности. |
Such democracy can be lastingly established only in a world that is reconciled, peaceful, prosperous, tolerant and united. | Такая демократия может прочно укорениться лишь в обществе, которое основано на таких принципах, как примирение, мир, процветание, терпимость и единство. |
In conclusion, my delegation would like to rededicate itself to the principles of democracy, good governance, observance of human rights and the rule of law as the only way in which all of us can ensure a prosperous and lasting future for all our peoples. | В заключение наша делегация хотела бы вновь заявить о своей приверженности принципам демократии, благого управления, соблюдения прав человека и правопорядка как единственного способа, с помощью которого все мы можем обеспечить процветание и надежное будущее для всех наших народов. |
States that welcome the participation and integration of minorities tend not only to be more stable, but also more prosperous. | Для государств, поощряющих участие и интеграцию меньшинств, как правило, характерна не только большая стабильность, но и большее экономическое процветание. |
Together, these countries are building prosperous lives on the solid basis of regional cooperation. | Эти страны сообща строят процветающую жизнь на прочной основе регионального сотрудничества. |
The citizens of Togo have entered a new era in the achievement of greater liberty, justice and progress in order to make their country a democratic, united and prosperous nation. | Граждане Того вступают в новую эпоху достижения большей свободы, справедливости и прогресса с тем, чтобы превратить свою страну в демократическую, единую и процветающую нацию. |
They reaffirmed their faith in a united, collectively supportive, strong and prosperous Central Africa and their desire to make the subregion an essential link in African integration. | Они вновь выразили веру в единую, сплоченную, сильную и процветающую Центральную Африку и стремление сделать этот субрегион существенно важным элементом объединенной Африки. |
Peaceful development is the strategic choice that China has made to build a modern, strong and prosperous country and to make a greater contribution to the progress of human civilization. | Мирное развитие - стратегический выбор, который сделал Китай, для того чтобы построить современную, сильную и процветающую страну и внести более значимый вклад в прогресс человеческой цивилизации. |
Regarding education, African countries have a vision of an integrated, peaceful, prosperous Africa driven by its own people to take its rightful place in the global community and the knowledge economy. | Что касается образования, то африканские страны стремятся силами своих народов создать единую, мирную и процветающую Африку, которая займет свое законное место в международном сообществе и среди стран, чья экономика основана на знании. |
Wet with rain, fertile, fresh after a breeze, prosperous and cool is our Bengal. | Мокрый от дождя, богатый, свежий после бриза, преуспевающий и невозмутимый наш бенгалец. |
Our societies and citizens need more freedom if we are to build a more peaceful, prosperous, and secure world. | Наши общества и граждане нуждаются в большей свободе, если мы собираемся строить более мирный, преуспевающий и безопасный мир. |
In 1842, Benjamin Bussey (1757-1842), a prosperous Boston merchant and scientific farmer, donated his country estate Woodland Hill and a part of his fortune to Harvard University "for instruction in agriculture, horticulture, and related subjects". | В 1842 году Бенджамин Басси (1757-1842), преуспевающий бостонский торговец и фермер, пожертвовал свою усадьбу Вудлэнд-Хилл и часть своего состояния в Гарвардскому университету «для образования в области сельского хозяйства, садоводства и в смежных областях». |
It has thus widened the gap between these two big social contexts: the urban world has emerged as modern and prosperous (although fragmented), and the rural world has remained marginalized from the development process. | Таким образом была увеличен разрыв между двумя значительными социальными ареолами: города превратились в современный и преуспевающий (хотя и фрагментированный) сегмент, а сельский сектор выведен за пределы границ процесса развития. |
Yogya means "suitable, fit, proper", and karta means "prosperous, flourishing"-thus, "a city that is fit to prosper". | «Йогья» (Джокья) означает «пригодный, надлежащий», «карта» - «процветающий, преуспевающий», то есть название города можно перевести как «город, пригодный для процветания». |
Mr. Ban Ki-moon is now entrusted with all our hopes, aspirations and dreams for a peaceful and prosperous world. | Мы вверяем г-ну Пан Ги Муну свою судьбу и возлагаем на него все наши надежды, чаяния и мечты о мирном и процветающем мире. |
A peaceful and prosperous Afghanistan is, first and foremost, in the best interest of, not only Pakistan, but the world. | Однако самое главное заключается в том, что в мирном и процветающем Афганистане заинтересован не только Пакистан, но и весь мир. |
In our view, if United Nations Member States could gather the necessary political will to overcome their differences as they approach important deliberations on issues relating to disarmament, the dreams of many nations for a peaceful and prosperous world would be fulfilled. | По нашему мнению, если бы государства - члены Организации Объединенных Наций могли бы мобилизовать необходимую политическую волю для преодоления своих разногласий в подходе к важным дискуссиям по вопросам, касающимся разоружения, могли бы сбыться мечты многих народов о мирном и процветающем мире. |
We, therefore, have a vital interest in a stable, secure and prosperous Afghanistan and in an Afghanistan free from terrorism and extremism. | Поэтому мы жизненно заинтересованы в стабильном, безопасном и процветающем Афганистане, а также в том, чтобы Афганистан был свободен от терроризма и экстремизма. |
In our increasingly prosperous world, more than 1 billion people are denied the right to clean water and 2.6 billion people lack access to adequate sanitation. | В нашем все более процветающем мире более 1 миллиарда человек лишены права на чистую воду, а 2,6 миллиарда человек не имеют доступа к надлежащим средствам санитарии. |
We believe that a stable and prosperous ASEAN will contribute to regional and international peace and security. | Мы считаем, что стабильная и процветающая АСЕАН будет способствовать региональному и международному миру и безопасности. |
Uganda believes that a stable, prosperous and well-led Democratic Republic of the Congo is good both for herself and for the region. | Уганда считает, что стабильная и процветающая Демократическая Республика Конго, возглавляемая умелым руководством, есть благо не только для нее, но и для всего региона. |
As the European Council said in December 2007, a stable and prosperous Serbia, integrated into the family of European nations, is important for the stability of the region. | Как заявил в декабре 2007 года Европейский совет, стабильная и процветающая Сербия, интегрированная в семью европейских государств, важна для стабильности региона. |
In the video looks PKS (Prosperous Justice Party) in an orderly march. | В видео выглядит ПКС ( Процветающая партии Справедливость ) в упорядоченном марта. |
The triptych depicted three separate scenes, one portraying a prosperous middle-class family and the other two depicting poor and isolated figures - two young girls in a bedsit and a homeless woman with a baby. | Триптих изображает три отдельные сцены, на одной из них изображается процветающая семья среднего класса, а на двух других бедные и изолированные фигуры - две молодые девушки в спальне и бездомная женщина с ребёнком. |
Liberal investment in the health, education and development of children was needed to prepare them for a prosperous and harmonious future. | Требуются большие инвестиции на цели здравоохранения, образования и развития детей, с тем чтобы подготовить их к процветающему и гармоничному будущему. |
We feel political and economical closeness to the West, and we are aware of the unique historical opportunity to join the prosperous union of democratic European countries. | Мы испытываем политическую и экономическую близость к Западу и отдаем себе отчет в уникальной исторической возможности присоединиться к процветающему союзу демократических европейских стран. |
They are all linked by the common desire to reinforce the conditions leading to a more peaceful world and a more stable, prosperous and equitable international society. | Их всех объединяет общее стремление способствовать созданию условий, ведущих к более прочному миру и к более стабильному, процветающему и справедливому международному обществу. |
That indeed would be the most appropriate and correct means of laying the foundations of an international cooperation with a human face, which would guarantee the interests of all and, thereby, lead to a more secure, stable and prosperous world. | Это было бы самым подходящим и правильным путем создания основ международного сотрудничества "с человеческим лицом", которое гарантировало бы защиту интересов всех, и привело бы к более безопасному, стабильному и процветающему миру. |
I look forward to working with you, the other five incoming Presidents for 2010 and other members of this important body in contributing to a more peaceful, secure and prosperous world. | Я рассчитываю сотрудничать с вами, с пятью другими приходящими председателями на 2010 год и другими членами этого важного органа в порядке содействия более мирному, безопасному и процветающему миру. |
Poverty affected all nations, including the prosperous ones, and demanded a solution on a global scale. | Нищета затрагивает все, даже самые процветающие страны, и это обязывает к принятию соответствующего решения на мировом уровне. |
The five current permanent members are all from the northern hemisphere, and almost all of them are fully industrialized, prosperous nations. | Пять нынешних постоянных членов Совета Безопасности представляют все северное полушарие и почти все они - это промышленно развитые и процветающие страны. |
From Santiago to Seoul and from Brasilia to Beijing, growing and prosperous economies dotted the globe. | От Сантьяго до Сеула и от города Бразилия до Пекина на карте земного шара пестреют растущие и процветающие в экономическом плане страны. |
It is unacceptable for prosperous nations to impose limits on us, while they are not prepared to apply them within their own territories. | Неприемлемо, чтобы процветающие страны навязывали нам свои ограничения, не будучи готовыми применять их в рамках своих территорий. |
Therefore, the Haitian authorities and all those who aspire to undertake political responsibilities in that country must fully embrace the clear aspirations of the Haitian people and other peoples of the region to be governed by law and to build free, democratic and prosperous societies. | Поэтому гаитянские власти и все те, кто стремится к политической ответственности в этой стране, должны полностью согласиться с явно выражаемыми чаяниями гаитянского народа и других народов этого региона жить по закону и строить свободные, демократические и процветающие общества. |