Your prospective Liberal candidate, Mr Harry Sinclair. |
Ваш будущий кандидат от либеральной партии, мистер Гарри Синклэр. |
I called the resident advisor and I told him you were a prospective freshman. |
Я позвонила советнику и сказала ему, что ты - будущий первокурсник. |
For example, women officers cannot marry without the prospective husband undergoing screening. |
Например, женщины-офицеры не могут вступить в брак, пока будущий муж не пройдет проверку. |
The prospective tenant naturally wishes to know if there's any previous history of paranormal phenomena. |
Будущий арендатор естественно желает знать, имеет ли место быть какая-либо предыстория паранормальных явлений. |
The prospective distributor must agree to purchase a large quantity of goods, which may be resold to its salesmen. |
Будущий распространитель должен согласиться приобрести большое количество товаров, которые он может перепродать своим продавцам. |
Prima facie evidence suggests that if a prospective fuel bank could improve efficiency, and therefore profits, the industry would have already created it. |
Здравый смысл подсказывает, что если бы будущий банк топлива мог повысить эффективность и тем самым прибыли, то он уже был бы создан промышленностью. |
When a refugee found work, the work permit was applied for by the prospective employer. |
Когда беженец находит работу, задачу по получению разрешения на работу берет на себя будущий работодатель. |
Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that a prospective borrower must own property in order to obtain credit, but did not require the consent of their spouse. |
Г-жа Атаева (Туркменистан) сказала, что для получения кредита будущий заемщик должен владеть имуществом, но согласия супруга не требуется. |
But, where is my prospective tenant? |
Но, где мой будущий арендатор? |
Wait, isn't that your prospective partner over there? |
Погоди, а это не твой будущий партнёр? |
It was also emphasized that a prospective instrument should not seek to impose obligations contained in the Convention on States that had not yet consented to be bound by its provisions. |
Кроме того, было особо подчеркнуто, что будущий документ не должен быть направлен на установление обязательств, содержащихся в Конвенции для государств, которые еще не дали свое согласие на то, чтобы быть связанными ее положениями. |
The prospective framework law should be enacted by May 2011 at the latest and should enter into force by July 2011. |
Молдавская делегация полагает, что будущий рамочный закон будет принят не позднее мая 2011 года и вступит в силу до июля 2011 года. |
If he'd know about his prospective son-in-law he might have left it to you. |
Если бы он знал, что вы его будущий зять, он мог бы все оставить вам. |
Pursuant to the Social Insurance Law, the salary amount determines the range of social insurance fees and prospective pension amount. |
По Закону о социальном страховании размер заработной платы определяет величину взносов социального страхования и будущий размер пенсии. |
The success of these teams is preconditioned by the fact that from the time of enlistment each prospective recruit is trained to divest himself/herself of ethnic, religious and linguistic differences. |
Успех работы этих групп обусловлен тем фактом, что с момента приема на службу каждый будущий сотрудник проходит подготовку, позволяющую ему/ей преодолеть этнические, религиозные и языковые различия. |
Article 351 of the Family Code provided that each of the prospective spouses, whether a minor or not, must personally consent to the marriage in order for it to be valid. |
Статья 351 Семейного кодекса предусматривает, что каждый будущий супруг, независимо от того, является он несовершеннолетним или нет, должен лично дать согласие на брак для того, чтобы он считался действительным. |
Where the prospective husband is absent and his place of residence unknown, and where he has no property from which the dowry can be recovered, the marriage contract shall be cancelled forthwith. |
Если будущий супруг отсутствует и если его место жительства не известно и если он не имеет имущества, из которого могло бы быть взыскано приданое, брачный договор аннулируется. |
The prospective groom and his male relatives or friends or both abduct the girl (in the old nomadic days, on horseback; now often by car) and take her to the family home. |
Будущий жених и его родственники-парни или друзья, или все вместе, похищают невесту (в старые кочевые времена на лошади, сейчас зачастую - на машине) и уводят её в родной дом жениха. |
A voter and prospective candidate, John S. Trinsey, Jr., argued that the lack of a primary violated the Seventeenth Amendment and his right to vote under the Fourteenth Amendment. |
Избиратель и будущий кандидат в губернаторы Джон С. Тринси-младший утверждал, что отсутствие праймериз нарушало Семнадцатую поправку и его право голоса, предусмотренное 14 поправкой. |
Article 5 states that "in order for the marriage to be valid, the prospective husband and wife must be of sound mind and have reached the age of 16 years and 15 years respectively". |
В статье 5 оговаривается, что "условие действительности брака заключается в том, чтобы будущий супруг и будущая супруга находились в здравом уме и чтобы первый из них достиг 16 лет, а вторая - 15 лет". |
The fundamental basis upon which exploration and exploitation for polymetallic nodules under the Convention and the Agreement has been allowed to proceed is the so-called parallel system, whereby each prospective contractor is required to propose for exploration two areas of equal estimated commercial value. |
Основой, на которой осуществляется деятельность по разведке и разработке полиметаллических конкреций в соответствии с Конвенцией и Соглашением, является так называемая параллельная система, в соответствии с которой каждый будущий контрактор должен предложить для разведки два района примерно равной коммерческой ценности. |
We also believe that a prospective United Nations Secretary-General should have impeccable credentials, be acceptable to the broadest possible membership of the United Nations and have a strong commitment to the reform of the United Nations and the interests of the developing countries. |
Мы также считаем, что будущий Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций должен иметь безупречный послужной список, быть приемлемым для возможно более широкого круга членов Организации Объединенных Наций и отличаться твердой приверженностью реформе Организации Объединенных Наций и интересам развивающихся стран. |
Prospective employers had to open a bank account in the name of the worker, a procedure monitored by the Ministry of Labour. |
Будущий работодатель должен открыть в банке счет на имя работника; за этим следит Министерство труда. |
Prospective Sergeant Joy Freers, pipe down this minute or I will deselect you personally and permanently! |
Будущий сержант Джой Фрирс, помолчи минутку или я удалю тебя навсегда! |
Are you a prospective client? |
Вы наш будущий клиент? |