Английский - русский
Перевод слова Prosecutor

Перевод prosecutor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прокурор (примеров 2831)
Depending on the system in place, complaints were dealt with by an examining judge or by the prosecutor. В зависимости от существующей системы жалобы рассматривает либо судья, либо прокурор.
The Attorney General is the legal adviser and the chief prosecutor for the Government and in this capacity is instrumental in upholding the rule of law as well as the enforcement of human rights treaty obligations during its prosecutorial work. Генеральный прокурор является советником правительства по юридическим вопросам и главным государственным обвинителем и в этом качестве играет важную роль в деле обеспечения соблюдения принципа верховенства права и выполнения закрепленных в международных договорах о правах человека обязательств в рамках своей деятельности, связанной с обвинением.
In addition, provision should be made for retention of information or evidence, for possible future use, in the event the Prosecutor declines prosecution. Кроме того, следует включить положение о сохранении информации или доказательств для возможного последующего использования в том случае, если прокурор отказывает в возбуждении уголовного преследования.
In a meeting on 13 January 1997, the Prosecutor General of the Sudan informed the Special Rapporteur that the trial was going on and that defence counsel had been guaranteed to all defendants. В ходе встречи, состоявшейся 13 января 1997 года, Генеральный прокурор Судана информировал Специального докладчика о том, что судебное разбирательство продолжается и что всем обвиняемым предоставлены защитники.
To quote the Prosecutor, the opening of these investigations "represents a great step forward for international justice, the fight against impunity and the protection of victims". 19 апреля по ходатайству президента Кабилы о вынесении решения по неотложному делу Прокурор возбудил расследование по заявлениям о преступлениях, подпадающих под компетенцию Суда, которые были совершены в Демократической Республике Конго, и в частности в районе Итури, после 1 июля 2002 года.
Больше примеров...
Обвинитель (примеров 1719)
Between January 2002 and April 2003, the Prosecutor submitted eight indictments for confirmation by the Chambers. В период с января 2002 года по апрель 2003 года Обвинитель представила на утверждение Камер восемь обвинительных заключений.
The third Haradinaj et al. related contempt case, Prosecutor v. Shefqet Kabashi, is still pending his arrest and transfer to The Hague. Третье разбирательство, связанное с делом Харадиная и др. и неуважением к Трибуналу, Обвинитель против Шефкета Кабаши, находится на этапе его ареста и передачи в Гаагу.
As provided in the Tribunal's Rules, disclosure of materials by the Prosecutor must be made to the defence, no later than 60 days before the commencement of the trial. В соответствии с Правилами Трибунала Обвинитель должна раскрывать материалы защите не позднее чем за 60 дней до начала разбирательства.
During the reporting period, the Prosecutor, Justice Louise Arbour, held meetings with the Government of Rwanda and in February was invited to the installation of the new Government. За этот период Обвинитель судья Луиза Арбур провела совещания с правительством Руанды, а в феврале присутствовала при образовании нового правительства.
In close consultation with the President and Registrar, the Prosecutor remains engaged in the planning process for the future of the Tribunal, once all trials and appeals on its docket are completed. На основе тесных консультаций с Председателем и Секретарем Обвинитель по-прежнему принимает участие в процессе планирования на будущее Трибунала после окончания всех разбирательств в первой инстанции и апелляционных разбирательств по делам, включенным в его списки.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 126)
Investigations lasted several months, before pressure from international organizations and public opinion forced the prosecutor to drop the charges. Расследование длилось несколько месяцев до того, как давление со стороны международных организаций и общественное мнение заставили прокурора снять с меня обвинение.
The government prosecutor opens criminal proceedings and decides whether charges should be brought. Прокурор Республики предъявляет обвинение и решает, следует ли возбуждать судебное преследование.
Two were granted bail, and the trial judge suspended the charge against the third, awaiting resolution of the land ownership dispute; yet all remained in detention because the prosecutor appealed. Двоим из них было предоставлено право освобождения под залог, а в отношении третьего судья, ведущий разбирательство по делу, приостановил обвинение до урегулирования спора о собственности на землю; и все же все они остались под стражей, поскольку прокурор обжаловал это решение.
It would then be up to the Prosecutor to determine whether one or more specific persons should be charged with the crimes. В этом случае Прокурору надлежит определить, следует ли одному или нескольким конкретным лицам предъявить обвинение в совершении преступлений.
So he goes free and the prosecutor looks into your life? Чтобы его отпустили, а обвинение пригляделось к тебе?
Больше примеров...
Следователь (примеров 60)
When conducting investigations involving a child aged under 16 who exhibits signs of mental deficiency the prosecutor must ensure that an education professional or psychologist is present. При проведении следственных действий с участием несовершеннолетнего в возрасте до 16 лет, имеющего признаки слабоумия, следователь должен обеспечить участие педагога или психолога.
(a) Preliminary investigations into an offence in which the person suspected of the offence is under 18 shall, where possible, be led by a prosecutor or policeman specially suited for dealing with juvenile cases in view of his/her interest and aptitude; а) предварительное расследование обстоятельств преступления, в ходе которого с подозреваемым в возрасте моложе 18 лет должен, по возможности, работать следователь или сотрудник полиции, имеющий специальную подготовку по рассмотрению дел несовершеннолетних, с тем чтобы надлежащим образом учесть интересы и характер подозреваемого;
Within 12 hours from the establishment of this record, the investigator must inform the prosecutor in writing about the detention. В течение 12 часов с момента составления протокола следователь обязан проинформировать в письменном виде прокурора о задержании.
The decision on declaring a close relative of a victim as his legal successor shall be taken by an inquest body, an investigator, a prosecutor or a court, upon his request. Решение о признании близкого родственника потерпевшего его правопреемником принимает по его просьбе орган дознания, следователь, прокурор или суд.
Following this, on 13 March 1997, the investigator, with the authorization of a prosecutor, extended the deadline for his examination of the file to 28 April 1997. Вслед за этим 13 марта 1997 года следователь с разрешения прокурора продлил срок изучения материалов дела до 28 апреля 1997 года.
Больше примеров...
Прокурорша (примеров 6)
Maggie Lizer - our old prosecutor? Мэгги Лизер, наша бывшая прокурорша?
Former prosecutor and television personality Nancy Grace criticized the show and said she believed Kody Brown should go to jail, but she expressed doubt he would, based on Utah's history of overlooking polygamy. Бывшая прокурорша и телеведущая Нэнси Грейс раскритиковала шоу и сказала, что она считает, что Коди Браун должен сидеть в тюрьме, но она выразила сомнения, что Коди останется в Юте после этой истории.
Our little Prosecutor wasted all her efforts. Наша маленькая прокурорша впустую потратила столько сил.
It's just that prosecutor. Это всё та прокурорша.
Lady prosecutor accuses me of clipping Ronald Green, then goes looking for you? Сначала, та прокурорша обвиняет меня в том, что я убил Рональда Грина, а потом начинает искать тебя?
Больше примеров...
Работник прокуратуры (примеров 2)
They said that initial investigations implicating the military had been blocked and that the prosecutor handling them had fled the country. По их словам, предварительное расследование, в ходе которого была выявлена причастность к этому военнослужащих, было прекращено, а проводивший его работник прокуратуры впоследствии покинул страну.
In cases where a subject did not complete the John School curriculum, the prosecutor in charge was notified and a decision was reached on whether to indict the offender or give an additional opportunity to complete the required coursework. В случае, когда субъект правонарушения не заканчивал программу "Школы Джона", об этом уведомлялся работник прокуратуры, осуществляющий за ним надзор, и принималось решение либо предъявить правонарушителю обвинение, либо дать ему дополнительную возможность пройти требуемый курс занятий.
Больше примеров...
Обвинителя (примеров 1150)
The Prosecutor and the Deputy Prosecutor of ICTY have a small secretariat consisting of five Professional posts and four General Service positions. Обвинитель и заместитель Обвинителя МТБЮ располагают небольшим секретариатом в составе пяти должностей категории специалистов и четырех должностей категории общего обслуживания.
On 1 July 2008, Norman Farrell took up his duties as Deputy Prosecutor, following his appointment by the Secretary-General. 1 июля 2008 года Норман Фаррелл приступил к исполнению своих обязанностей в качестве заместителя Обвинителя после назначения на эту должность Генеральным секретарем.
It is also our intention to address long-term plans of the Tribunal once we receive the criminal prosecution projection from the Prosecutor and impact studies from the Registry's Judicial Support Services. Мы также намерены рассмотреть долгосрочные планы Трибунала, после того как мы получим от Обвинителя прогнозы в отношении судебных разбирательств и результаты исследований по вопросу о последствиях, которые будут предоставлены Группой вспомогательных служб секретариата.
Following an ex parte application from the Prosecutor, the President ordered the continued incarceration of the convicted prisoner Jean Kambanda in the Detention Facility ICTY for a period of six months. После того как от Обвинителя поступило заявление ёх parte, Председатель вынес постановление о дальнейшем содержании под стражей осужденного заключенного Жана Камбанду в Следственном изоляторе МТБЮ в течение шести месяцев.
H. Office of the Prosecutor Н. Канцелярия Обвинителя 113 - 173 53
Больше примеров...
Обвинителем (примеров 457)
The appeals counsel and staff also need to travel to The Hague and Kigali to consult with the Prosecutor and Deputy Prosecutor on appeals-related issues. Юрисконсульты по апелляциям и сотрудники также совершают поездки в Гаагу и Кигали для проведения консультаций с Обвинителем и заместителем Обвинителя по вопросам, связанным с апелляциями.
Pursuant to rule 28, the Bureau reviewed seven indictments submitted by the Prosecutor. В соответствии с правилом 28 Бюро рассмотрело семь обвинительных заключений, представленных Обвинителем.
It has been announced by a United States Prosecutor that the trial of eight persons indicted in that case is expected to take six months. Одним обвинителем из Соединенных Штатов Америки было объявлено, что суд над восемью лицами, обвиняемыми по этому делу, займет шесть месяцев.
The signing of memorandums of understanding with the Prosecutors of Croatia and Bosnia and Herzegovina and the expected signing of a similar memorandum with the Prosecutor of Macedonia are welcome first steps in the right direction. Подписание меморандумов о взаимопонимании с Обвинителями Хорватии и Боснии и Герцеговины, а также ожидаемое подписание аналогичного меморандума с Обвинителем Македонии являются первыми позитивными шагами в правильном направлении.
The initial strategic plan of the Prosecutor was to refer most of the cases of these fugitives (except the cases of Kabuga, Mpiranya, Bizimana, Nizeyimana, Ngirabatware and Nzabonimana) to national jurisdictions for trial. Первоначальный стратегический план, подготовленный Обвинителем, заключался в том, чтобы передать большинство дел этих беглецов для судебного разбирательства (за исключением дел Кабуги, Мпираньи, Бизиманы, Низейманы, Нгирабатваре и Нзабониманы) национальным судебным органам.
Больше примеров...
Обвинителю (примеров 244)
If the prosecutor finds out that a suspect has been e.g. forced to make a confession he would therefore normally discontinue the preliminary investigation due to the fact that the evidence against the suspect would not lead to a conviction. Если обвинителю становится известным, что подозреваемого силой вынудили сделать признание, то в этом случае обвинитель обычно должен прекратить предварительное следствие, ибо такое полученное насильственным путем свидетельство против подозреваемого не может служить основанием для обвинения последнего.
Given the extremely serious gender-based crimes that occurred during the decade long civil war in Sierra Leone, we commend the prosecutor of the Sierra Leone special court for appointing two gender advisers. С учетом чрезвычайно серьезных гендерных преступлений, совершавшихся в ходе десятилетней гражданской войны в Сьерра-Леоне, мы воздаем должное Обвинителю специального суда по Сьерра-Леоне за назначение двух советников по гендерным вопросам.
It is encouraging for me as Prosecutor to see that the convictions we were able to obtain before the Trial Chambers are able to withstand the scrutiny of Appeal Court judges. Мне как Обвинителю отрадно отметить, что приговоры, которые мы смогли вынести в Судебных камерах, удалось сохранить в силе в ходе судебного рассмотрения в Апелляционном суде.
Urges all parties, including the Government of Croatia, to respect the "rules of the road", agreed in Rome on 18 February 1996, including through submission of cases to the Prosecutor of the Tribunal under the "rules of the road"; настоятельно призывает все стороны, включая правительство Хорватии, соблюдать "правила поведения", согласованные в Риме 18 февраля 1996 года, в том числе посредством передачи дел Обвинителю Трибунала в соответствии с "правилами поведения";
I would also like to thank Justice Louise Arbour, the Tribunal's former Prosecutor, and to welcome the new Prosecutor, Ms. Carla Del Ponte. Выражаю также признательность бывшему Обвинителю Трибунала судье Луизе Арбур и приветствую нового Обвинителя г-жу Карлу дель Понте.
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 362)
The Prosecutor General of the Central Public Prosecutors Office is appointed by the SPA and public prosecutors of various levels by the Central Public Prosecutors Office. Генеральный прокурор Центральной Прокуратуры назначается ВНС, а государственные прокуроры различных уровней - Центральной Прокуратурой.
On the intervention of the Prosecutor General's Office, these persons are evacuated from special police institutions and transferred to two temporary placement centers in the Volyn and Chernihiv regions. После вмешательства Генеральной прокуратуры эти лица были переведены из специальных заведений органов внутренних дел в два центра временного содержания в Волынской и Черниговской областях.
He also appointed the first women chief prosecutor in the Province of Herat. However, there remains a pressing need to undertake more far-reaching institutional reforms of the Attorney-General's Office to ensure increased efficiency and effectiveness and to address corruption. Вместе с тем сохраняется настоятельная необходимость в проведении более широкомасштабного институционального реформирования генеральной прокуратуры в целях повышения эффективности ее работы и более действенной борьбы с коррупцией.
Investigations have shown that one case (in 2004) and 10 cases (in 2005) of unlawful actions of internal affairs operatives were recorded. Five cases were forwarded to the prosecutor for criminal investigations. Произведенными проверками факты противоправных действий подтвердились в 2004 году в одном и 2005 году в десяти случаях, при этом, с учетом признания достаточными оснований для решения вопроса об уголовной ответственности, пять материалов были переданы по подследственности в органы прокуратуры.
The Prosecutor of the Republic of Serbia has signed a memorandum of understanding with his counterparts from Croatia and Bosnia and Herzegovina. Сотрудники прокуратуры из Сербии и Черногории, Хорватии и Боснии и Герцеговины встречались несколько раз для изучения и обсуждения дальнейшего сотрудничества в отношении судебного преследования за военные преступления.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 170)
The right to decide to arrest a person was transferred from the prosecutor to the courts. Право принятия решения об аресте любого лица, которым ранее обладала прокуратура, было передано судам.
Finally, in 2001, the prosecutor took up the case leading to the sentencing of her husband to two years' imprisonment. Наконец, в 2001 году прокуратура возбудила уголовное дело, и мужу было назначено наказание в виде двух лет лишения свободы.
In The Prosecutor v. German Katanga and Mathieu Chui, the Appeal Chamber of the International Criminal Court emphasized that: В деле Прокуратура против Германа Катанги и Мэтью Чуи Апелляционная палата Международного уголовного суда особо отметила, что:
Despite steps taken to ensure accountability of law enforcement officers, the Office of the General Prosecutor acknowledged that the percentage of cases initiated in 2011 is incommensurably low in comparison with the number of complaints received by prosecutors. Несмотря на принятые меры по обеспечению ответственности сотрудников правоохранительных органов, Генеральная прокуратура сообщила, что количество возбужденных в 2011 году дел несопоставимо мало в сравнении с количеством полученных прокурорами жалоб.
Both the War Crimes Department of the Higher Court in Belgrade and the Office of the War Crimes Prosecutor of the Republic of Serbia have shown a high level of professionalism and technical capability for processing the aforementioned cases in accordance with international legal standards. И Департамент по военным преступлениям Высокого суда Белграда, и Прокуратура Республики Сербия по военным преступлениям демонстрируют высокий уровень профессионализма и технических навыков в контексте рассмотрения вышеупомянутых дел в соответствии с международно-правовыми стандартами.
Больше примеров...
Прокуратуру (примеров 119)
8 cases have been referred to the prosecutor восемь дел были переданы в прокуратуру;
However, no mechanism of consideration of lawfulness and validity of the arrest had been developed and detention term as well as sanctioning of prolongation of the term was defined by the prosecutor office. Однако не создан какой-либо механизм для рассмотрения вопроса о законности и правомочности ареста, при этом обязанность по определению сроков задержания и выдаче санкций на продление сроков возложена на прокуратуру.
When he attempted to file a written complaint, instead of transmitting it to the prosecutor, the staff of the detention centre gave it to the investigator and afterwards the police officers "beat out" of the author any desire to complain further. Когда он попытался подать письменную жалобу, вместо того чтобы передать ее в прокуратуру, сотрудники центра содержания под стражей передали ее следователю, после чего сотрудники милиции "выбили" из автора желание продолжать жаловаться.
Once again, the author was not brought before the Prosecutor nor before a judge or a person authorized to exercise judicial power. В этот раз он также не был препровожден в прокуратуру и не предстал перед судьей или иным должностным лицом, наделенным судебной властью.
Courts, prosecutors' offices, pre-trial and interrogation bodies of Lithuania transmit letters rogatory to foreign institutions through the Ministry of Justice or the Ministry of the Interior, or the Prosecutor General's Office. Суды, прокуратуры, органы предварительного следствия и дознания Литвы направляют поручения зарубежным учреждениям через министерство юстиции или министерство внутренних дел либо через Генеральную прокуратуру.
Больше примеров...
Прокуратурой (примеров 75)
Data provided by the Prosecutor General's Office had recorded falling numbers of pre-trial investigations initiated for hate crime over the period 2008 - 2010. Представленные Генеральной прокуратурой данные свидетельствуют о сокращении в течение 2008-2010 годов числа досудебных разбирательств дел, связанных с преступлениями на почве ненависти.
The author contends that the fact that the Prosecutor transmitted the protest motion shows that his administrative arrest was unlawful. Автор утверждает, что факт препровождения прокуратурой надзорной жалобы свидетельствует о том, что его административное задержание было незаконным2.
The Large Coat of Arms is used by the President of Latvia, the Parliament, the Prime Minister, the Cabinet of Ministers, government ministries, the Supreme Court and Prosecutor General, as well as Latvian diplomatic and consular missions. Большой герб используется президентом, парламентом (сеймом), премьер-министром, кабинетом министров, министерствами, Верховным судом, Генеральной прокуратурой, Банком Латвии, а также дипломатическими и консульскими представительствами Латвии.
At the conclusion of the criminal investigation, the Provincial Prosecutor of Aucayacu, in a ruling of 6 November 1998, withdrew charges against the aforementioned PNP personnel. Провинциальной прокуратурой в Аукаяку было проведено уголовное следствие, по результатам которого 6 ноября 1998 года было вынесено постановление о снятии этого обвинения с упомянутых сотрудников НПП.
The Prosecutor General of the Central Public Prosecutors Office is appointed by the SPA and public prosecutors of various levels by the Central Public Prosecutors Office. Генеральный прокурор Центральной Прокуратуры назначается ВНС, а государственные прокуроры различных уровней - Центральной Прокуратурой.
Больше примеров...
Прокуратуре (примеров 73)
The proceedings were assigned to the National Terrorism Division and referred to the Office of the Second Senior Prosecutor specializing in terrorist offences. Дело было передано в Национальную палату по делам о терроризме и поручено второй прокуратуре, специализирующейся на ведении дел о терроризме.
Assist the Prosecutor General's Office and the national police in implementing the integrated case management system at the central and district level to reduce pending caseload and establish coordination mechanisms between prosecutors and police in the districts of Suai, Oecussi and Baucau. Оказание Генеральной прокуратуре и национальной полиции поддержки с внедрением единой системы делопроизводства на центральном и окружном уровнях в целях сокращения объема ожидающих рассмотрения дел и создания механизмов координации между прокуратурами и полицией в округах Суай, Окуси и Баукау.
A EULEX prosecutor in the Special Prosecution Office of Kosovo is leading investigations into the previous two attacks and will take on responsibility for this latest case. Расследованием этого самого недавнего нападения будет заниматься прокурор ЕВЛЕКС, приписанный к Специальной прокуратуре Косово, которому уже поручены дела о двух ранее совершенных нападениях.
On 26 June, a EULEX prosecutor at Pristina Basic Prosecution Office filed an indictment against a defendant for allegedly having thrown stones at a convoy transporting a Serbian delegation on an official visit to Kosovo in April 2012. 26 июня обвинитель ЕВЛЕКС в прокуратуре Приштины предъявил обвинение подозреваемому, который якобы бросал камни в колонну машин сербской делегации, прибывшей с официальным визитом в Косово в апреле 2012 года.
He has been a prosecutor for more than fourteen years, and currently holds the highest office for a prosecutor in his country. В прокуратуре он работает вот уже более 14 лет, а в настоящее время он занимает у себя в стране высшую прокурорскую должность.
Больше примеров...
Прокуратур (примеров 11)
To date, 13 investigations have been conducted in which UNOMIG, the CIS peacekeeping force and/or the respective offices of the Prosecutor on the Georgian and Abkhaz sides were represented. На сегодняшний день проведено 13 расследований, в которых участвовали представители МООННГ, миротворческих сил СНГ и/или соответствующих прокуратур грузинской и абхазской сторон.
In times of peace and war alike, military courts and military prosecutors, three of them in S&M, as well as the Supreme Military Court and the Supreme Military Prosecutor, adjudicated under the same processual and material laws that were applied by regular courts. Правовая основа существования военных судебных органов в качестве федеральных судебных учреждений заложена в Конституции СРЮ, которая предусматривает учреждение военных судов и военных прокуратур на основе союзного закона.
A significant number of entity-level prosecutors' offices lack a specifically dedicated department or prosecutor for war crimes cases. Весьма значительное число прокуратур образований не имеют соответствующего специального отдела или прокурора, которые занимались бы делами о военных преступлениях.
The Prosecutor General called on territorial prosecutors in regions to take more often the initiative to monitor regional mass media independently. Генеральный прокурор призвал прокуроров территориальных прокуратур в регионах выступать с инициативой о проведении мониторинга региональных средств массовой информации.
Appointed in office by the Prosecutor General, in the structures of Prosecution exercise their functional duties even 149 judicial police officers that have finished law studies. Кроме того, в структуре прокуратур свои служебные обязанности выполняют 149 сотрудников уголовной полиции, которые имеют юридическое образование и назначаются Генеральным прокурором.
Больше примеров...