Английский - русский
Перевод слова Prosecutor

Перевод prosecutor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прокурор (примеров 2831)
Is it intended that the immunity of a judge, prosecutor or registrar cannot be revoked? Имеется ли в виду, что судья, прокурор и секретарь не могут быть лишены иммунитета?
The same right, in addition to the individual himself, is enjoyed by the assignee of his rights, the representative authorized by these persons or the Prosecutor General of Lithuania. Тем же правом, в дополнение к самим потерпевшим, пользуются его правопреемники, уполномоченные представители или Генеральный прокурор Литвы.
We are acutely aware of the challenges facing the Prosecutor, arising primarily from the fact that the ICC does not have its own police force or army to execute its warrants of arrest and is therefore entirely dependent on the cooperation of States in that regard. Нам хорошо известны трудности, с которыми сталкивается Прокурор и которые обусловлены, главным образом, тем фактом, что МУС не располагает собственными полицейскими силами или армией для обеспечения исполнения выдаваемых им ордеров на арест, в результате чего он полностью зависит от сотрудничества государств.
The Prosecutor also stated that the list of 51 names prepared by the International Commission of Inquiry on Darfur represented the conclusions of the Commission and was not binding on him. Прокурор также заявил, что список из 51 фамилии, подготовленный Международной комиссией по расследованию событий в Дарфуре, представляет собой выводы Комиссии и не имеет для него обязательной силы.
The view was also expressed that the Prosecutor, like judges, should not be allowed to seek re-election, in order to avoid any political overtones associated with a re-election process. Было также заявлено, что прокурор, как и судьи, должен быть лишен возможности добиваться переизбрания, с тем чтобы избежать какой-либо политической окраски, связанной с процессом переизбрания.
Больше примеров...
Обвинитель (примеров 1719)
The Prosecutor submitted her draft on 15 March 2001. Обвинитель представила свой проект 15 марта 2001 года.
In particular, as the investigation progresses and when he deems it timely, the Prosecutor shall forward to the Pre-Trial Judge information that the Prosecutor considers necessary for, inter alia, the confirmation of any indictment (rule 88 of the Rules of Procedure and Evidence). В частности, по мере продолжения расследования и когда он сочтет это своевременным, Обвинитель будет направлять судье предварительного производства информацию, которую Обвинитель считает необходимой, среди прочего, для подтверждения любого обвинительного заключения (правило 88 правил процедуры и доказывания).
In April 2002, the President, the Prosecutor and the Registrar drew up a report on the judicial status of the International Tribunal and on the prospects for referring certain cases to national courts. В апреле 2002 года Председатель, Обвинитель и Секретарь составили доклад о состоянии судебной деятельности Международного трибунала и о возможности передачи некоторых дел на рассмотрение национальных судов.
While the Prosecutor strongly opposed this amendment due to her belief that she has a commitment to all victims of the former Yugoslavia, I am pleased to report that the Prosecution has responded positively to directions from the Trial Chamber to limit indictments. Несмотря на то, что Обвинитель решительно возражала против принятия этой поправки в силу своего понимания ответственности перед всеми пострадавшими в бывшей Югославии, я рад сообщить о том, что обвинение положительно отреагировало на рекомендации судебной камеры относительно сокращения числа пунктов обвинения.
A Chicago prosecutor helping our defense. Чикагский обвинитель помогает нашему защитнику.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 126)
Despite being interviewed on numerous occasions by the prosecutor and the investigating judge, she was never formally charged. Несмотря на многочисленные допросы с участием генерального прокурора и судебного следователя, г-же Абу Мери до сих пор официально не предъявлено обвинение.
The judge, defence and prosecution each had a specific role defined by law, and the judge's position was in no way influenced by that of the prosecutor, except when the latter dropped charges, in which case the judge acquitted the defendant. И судья, и защитник, и прокурор играют роль, четко определенную законом, и позиция судьи никоим образом не диктуется позицией прокурора, кроме случаев, когда прокурор снимает обвинение и тогда судья выносит оправдательный приговор.
In addition to the transfer of these cases, the Prosecutor will be providing investigation dossiers and other materials to local prosecutors in the region for potential prosecution of individuals investigated but not actually indicted by the Tribunal. Помимо передачи этих дел Обвинитель предоставит следственные дела и другие материалы местным региональным прокурорам для возможного судебного преследования лиц, по делам которых Трибунал проводил расследование, но не предъявил обвинение.
It is for the Prosecutor to determine what her case against an accused consists of and to disclose any evidence upon which she proposes to rely. О том, какой версии будет придерживаться обвинение в отношении обвиняемого и с какими доказательствами оно ознакомит защиту, решает сама Обвинитель.
In particular, the report raises the issue of the apprehension of persons indicted by the Prosecutor and their consequent surrender, pointing out the enormous gap between the number of indictees - 75 - and the accused already detained - only seven. В частности, в докладе поднимается вопрос о задержании лиц, которым Обвинителем предъявлено обвинение, и об их последующей выдаче и отмечается огромное несоответствие между числом лиц, которым предъявлено обвинение, - 74 - и числом уже задержанных обвиняемых - лишь семь.
Больше примеров...
Следователь (примеров 60)
If the accused does not speak Armenian, then the prosecutor must call in a suitable interpreter; Если обвиняемый не владеет армянским языком, то следователь должен пригласить соответствующего переводчика.
1986 - 1996: First Prosecutor Judge TPI Antananarivo; 1986 - 1996 годы: первый судебный следователь трибунала первой инстанции Антананариву
The person conducting the inquiry or the prosecutor does not have the right to exclude evidence favouring the suspect. Следователь или прокурор не вправе исключать доказательства, отвечающие интересам подозреваемого.
A body mandated to conduct an inquiry, an investigator and a prosecutor, in the framework of their competence, are obliged to institute public criminal proceedings, take measures to disclose the crime and name the felon. Дознаватель, следователь и прокурор обязаны во всех случаях обнаружения признаков преступления, в пределах своей компетенции, возбудить дело публичного обвинения, принять меры к раскрытию преступления и установлению преступника.
The data may be examined only by the preliminary investigator, the prosecutor and the court which, after examining the data, will seal the envelope and sign it (article 79 1 of the Code of Criminal Procedure). С этими сведениями могут ознакомиться только следователь, прокурор и суд, которые, после того как ознакомятся с такими сведениями, опечатывают и подписывают конверт (статья 791 Уголовно-процессуального кодекса).
Больше примеров...
Прокурорша (примеров 6)
Maggie Lizer - our old prosecutor? Мэгги Лизер, наша бывшая прокурорша?
Former prosecutor and television personality Nancy Grace criticized the show and said she believed Kody Brown should go to jail, but she expressed doubt he would, based on Utah's history of overlooking polygamy. Бывшая прокурорша и телеведущая Нэнси Грейс раскритиковала шоу и сказала, что она считает, что Коди Браун должен сидеть в тюрьме, но она выразила сомнения, что Коди останется в Юте после этой истории.
It's just that prosecutor. Это всё та прокурорша.
Lady prosecutor accuses me of clipping Ronald Green, then goes looking for you? Сначала, та прокурорша обвиняет меня в том, что я убил Рональда Грина, а потом начинает искать тебя?
So the former hang 'em high prosecutor isn't above defending the wicked when the price is right. То есть бывшая суровая прокурорша не отказывается защищать злодея, если цена подходящая.
Больше примеров...
Работник прокуратуры (примеров 2)
They said that initial investigations implicating the military had been blocked and that the prosecutor handling them had fled the country. По их словам, предварительное расследование, в ходе которого была выявлена причастность к этому военнослужащих, было прекращено, а проводивший его работник прокуратуры впоследствии покинул страну.
In cases where a subject did not complete the John School curriculum, the prosecutor in charge was notified and a decision was reached on whether to indict the offender or give an additional opportunity to complete the required coursework. В случае, когда субъект правонарушения не заканчивал программу "Школы Джона", об этом уведомлялся работник прокуратуры, осуществляющий за ним надзор, и принималось решение либо предъявить правонарушителю обвинение, либо дать ему дополнительную возможность пройти требуемый курс занятий.
Больше примеров...
Обвинителя (примеров 1150)
This morning the Security Council was briefed by the Presidents and Prosecutor of the International Tribunals for Yugoslavia and Rwanda. Сегодня утром Совет Безопасности заслушал брифинги Председателей и Обвинителя Международных трибуналов по Югославии и Руанде.
Members praised the Prosecutor for her work in helping to consolidate the rule of international law and in structuring the tribunals. Члены Совета дали высокую оценку работе Обвинителя в деле содействия закреплению примата международного права и становления трибуналов.
Information and evidentiary materials that were collected subsequently were again made available to the Special Rapporteur and personally handed over by the High Commissioner to the Deputy Prosecutor of the International Tribunal on 2 April 1995 in Kigali. Информация и доказательства, полученные позже, были также представлены Специальному докладчику и лично переданы Верховным комиссаром заместителю Обвинителя Международного трибунала в Кигали 2 апреля 1995 года.
Secondly, my Government welcomes the commencement of work by Mr. Jallow, the Prosecutor of the ICTR, whose position was established by Security Council resolution 1503 (2003). Во-вторых, мое правительство приветствует начало работы г-на Джэллоу, Обвинителя МУТР, пост которого был учрежден резолюцией 1503 (2003) Совета Безопасности.
I am pleased to transmit herewith the assessments of the President and of the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1534. Имею честь настоящим препроводить, в соответствии с пунктом 6 резолюции 1534 Совета Безопасности, оценки Председателя и Обвинителя
Больше примеров...
Обвинителем (примеров 457)
The commission is neither a judicial body nor a prosecutor. Комиссия не является ни судебным органом, ни обвинителем.
We call on the Kenyan authorities to engage in further discussions with the Prosecutor of the ICTR. Мы призываем кенийские власти продолжать диалог с Обвинителем МУТР.
As Louise Arbour said when she was Prosecutor at the ICTY: "An independent Prosecutor must be able to stand apart from national politics, the interests of individual States and the goals of any particular foreign policy. Как сказала Луиза Арбур в то время, когда она была Обвинителем МТБЮ: «Независимый Обвинитель должен быть в состоянии держаться в стороне от национальной политики, интересов отдельных государств и целей какой-либо конкретной внешней политики.
The Security Council adopted resolutions 1160 (1998), 1199 (1998) and 1203 (1998), which reiterated the need for the Prosecutor to investigate events in Kosovo. Совет Безопасности принял резолюции 1160 (1998), 1199 (1998) и 1203 (1998), в которых он подтвердил необходимость расследования Обвинителем событий в Косово.
On 23 November 2004, the Prosecutor and I will meet in the Security Council and present our six-month assessment of the implementation of the completion strategy, in accordance with Council resolution 1534. В соответствии с резолюцией 1534 Совета, 23 ноября 2004 года я совместно с Обвинителем представлю Совету Безопасности нашу оценку выполнения стратегии завершения работы за последние полгода.
Больше примеров...
Обвинителю (примеров 244)
The Government, in consultation with the Secretary-General and the Prosecutor, shall appoint a Lebanese Deputy Prosecutor to assist the Prosecutor in the conduct of the investigations and prosecutions. Правительство в консультации с Генеральным секретарем и Обвинителем назначает ливанского заместителя Обвинителя для оказания Обвинителю помощи в проведении расследований и судебного преследования.
If the Prosecutor is not able to prosecute such detainees, they will surely escape justice on a technicality. Нет никаких сомнений в том, что если Обвинителю не удастся предать суду таких задержанных лиц, то они избегут правосудия из-за чистой формальности.
We take this opportunity to commend the President, the Chief Prosecutor and their staffs for their dedication to duty, their professionalism and their commitment, which have contributed in no small measure to the Tribunal being regarded as an inspiration and model for other international tribunals. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы воздать должное Председателю, Главному обвинителю и их сотрудникам за их преданность делу, профессионализм и приверженность, которые в немалой степени способствовали тому, чтобы данный Трибунал служил вдохновляющим примером для других международных трибуналов.
Underlines in particular the urgent necessity for all the parties to enable the Prosecutor of the International Tribunal to gather effectively and swiftly the evidence necessary for the Tribunal to perform its task; подчеркивает, в частности, что крайне необходимо, чтобы все стороны предоставили возможность Обвинителю Международного трибунала эффективно и оперативно собрать доказательства, необходимые для выполнения Трибуналом своей задачи;
A P-5 Appeals Adviser/Counsel post is requested to advise and assist the Prosecutor in the preparation and presentation of appeals from the Trial Chambers of the Tribunal to the Appeals Chamber. Предлагается создать одну должность класса С-5 советника/адвоката по рассмотрению апелляций в целях вынесения рекомендаций и оказания помощи Обвинителю в подготовке и представлении апелляций из судебных камер Трибунала в Апелляционную камеру.
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 362)
If after five years, the person still does not appear, and there is a request on the part of the officer of the prosecutor or an interested party, the judge in chambers can officially declare that the person is absent. Если по истечении пяти лет лицо все же не появляется и если наличествует соответствующая просьба со стороны сотрудника прокуратуры или какой-либо заинтересованной стороны, то судья не в судебном заседании может официально объявить данное лицо отсутствующим.
The continuation of the work carried out by the courts and the Office of the General Prosecutor will be important steps in this direction. Важным шагом в этом направлении будет продолжение работы судов и Генеральной прокуратуры.
The latter entrusts the National Prosecutor with the issuing of the instructions necessary to ensure that victims and witnesses are adequately protected and establishes specialized units within the Public Prosecution Service and each regional prosecution office. В соответствии с этим законом Генеральный прокурор имеет право издавать соответствующие инструкции по обеспечению надлежащей защиты потерпевших и свидетелей и создавать специальные подразделения в структуре каждого районного отделения прокуратуры.
The Ministry of Security issues a repatriation order only in case certain preconditions have been fulfilled, like receipt by the Office of the State Prosecutor that a person concerned is not a party to criminal proceedings. Министерство безопасности издает приказ о высылке только в том случае, когда выполняются определенные предварительные условия, например наличие подтверждения Генеральной прокуратуры о том, что данное лицо не является стороной в уголовном процессе.
He also appointed the first women chief prosecutor in the Province of Herat. However, there remains a pressing need to undertake more far-reaching institutional reforms of the Attorney-General's Office to ensure increased efficiency and effectiveness and to address corruption. Вместе с тем сохраняется настоятельная необходимость в проведении более широкомасштабного институционального реформирования генеральной прокуратуры в целях повышения эффективности ее работы и более действенной борьбы с коррупцией.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 170)
While confiscation generally requires a judicial conviction order, in some cases the prosecutor could order the seizure of the property of the arrested person before the final judgement. Хотя для осуществления конфискации в целом требуется наличие обвинительного судебного приговора, в ряде случаев прокуратура может распорядиться об аресте имущества задержанного лица до вынесения окончательного решения по делу.
According to the information received, coerced confessions were used by the Prosecutor General's Office as evidence to secure convictions at trial. Согласно полученной информации, Генеральная прокуратура использует полученные под принуждением признания в качестве доказательств, для того чтобы добиться обвинительных приговоров в суде.
5.8 As regards the merits, the author reaffirms the grounds that she cited in her initial communication and recalls that the Prosecutor of the High Court of Justice of Madrid considered them to be valid. 5.8 Касательно существа сообщения автор вновь подтверждает все изложенные в ее первоначальном сообщении обоснования и напоминает, что с ними согласилась прокуратура Высшего суда Мадрида.
In 2012, the Prosecutor General's Office published two human rights books: a handbook for Portuguese-speaking justice professionals, diplomats, law and international relations students, and a book with selected jurisprudence of ECHR. В 2012 году Генеральная прокуратура опубликовала две книги по правам человека: "Пособие для португалоговорящих специалистов в области правосудия, дипломатов, студентов-правоведов и студентов, изучающих международные отношения" и "Сборник отдельных материалов по правовой практике ЕСПЧ".
The National Prosecutor has issued a variety of general instructions to prosecutors and police officers concerning the types of protection to be afforded to victims and witnesses, noteworthy among which are: Национальная прокуратура распространила среди прокуроров и сотрудников полиции ряд инструкций общего характера, касающихся защиты жертв и свидетелей.
Больше примеров...
Прокуратуру (примеров 119)
After receiving a victim's complaint of racial discrimination, the judicial police must forward the file to the prosecutor in order to initiate proceedings. После получения жалобы от лиц, пострадавших от дискриминации, органы уголовной полиции препровождают дело в прокуратуру для возбуждения уголовного дела.
Concerning the investigation of offences allegedly committed by the police by an independent agency, such investigations have been transferred from the police to the prosecutor. Что касается расследования независимым органом нарушений, которые, как утверждается, совершаются полицией, то эта функция была передана из полиции в прокуратуру.
Under the proposed MLA law, the central authority would be the Supreme People's Prosecutor. Согласно предлагаемому закону о ВПП функции центрального органа должны быть возложены на Верховную народную прокуратуру.
The latter function of the Military Advocate General's Corps is conducted by the Chief Military Prosecutor, Military Advocates (who head regional and other prosecution units), and military prosecutors (collectively, "the military prosecution"). Последняя из упомянутых функций Генеральной военной прокуратуры осуществляется Главным военным прокурором, военными адвокатами (которые возглавляют региональные и другие подразделения, занимающиеся судебным преследованием) и военными прокурорами (составляющими «Военную прокуратуру»).
If all of you going to continue like this, I will take the issue straight to the Prosecutor Office. Если все так и будет продолжаться, я отправлю запрос в прокуратуру.
Больше примеров...
Прокуратурой (примеров 75)
Following an investigation by the military prosecutor=s office, a decision of non-indictment was issued on 20 August 1996. В результате проведенного военной прокуратурой расследования 20 августа 1996 года было принято решение о необоснованности жалобы.
To support the valuable work conducted by and strengthen the capacities of the administration office in charge of human rights, judicial authorities and the office of the military prosecutor in the protection of the rights of the child. обеспечения поддержки ценной работы, проводимой административным отделом, отвечающим за вопросы прав человека, судебными органами и военной прокуратурой в области защиты прав ребенка, и укрепления их потенциала.
According to recent information provided by the Kiev Office of the Prosecutor General, 15 per cent of cases were settled within 24 hours. Согласно последней информации, представленной Генеральной прокуратурой Киева, 15% дел удается уладить в течение 24 часов.
Owing to the lack of evidence, a decision of non-prosecution had been adopted by the Office of the Chief Prosecutor of Izmir. Ввиду отсутствия доказательств жестокого обращения Генеральной прокуратурой Измира было принято решение не возбуждать уголовное преследование.
The Prosecutor General of the Central Public Prosecutors Office is appointed by the SPA and public prosecutors of various levels by the Central Public Prosecutors Office. Генеральный прокурор Центральной Прокуратуры назначается ВНС, а государственные прокуроры различных уровней - Центральной Прокуратурой.
Больше примеров...
Прокуратуре (примеров 73)
The Law on People's Court provides for the independence of judges during trial proceedings, the Law on People's Prosecutor defines the roles of people's prosecutors in monitoring the compliance with the law by the investigative and judicial bodies. Закон о народных судах предусматривает независимость судей во время судебного процесса, Законом о народной прокуратуре определены функции органов прокуратуры по наблюдению за соблюдением законодательства следственными и судебными органами.
Assist the Prosecutor General's Office and the national police in implementing the integrated case management system at the central and district level to reduce pending caseload and establish coordination mechanisms between prosecutors and police in the districts of Suai, Oecussi and Baucau. Оказание Генеральной прокуратуре и национальной полиции поддержки с внедрением единой системы делопроизводства на центральном и окружном уровнях в целях сокращения объема ожидающих рассмотрения дел и создания механизмов координации между прокуратурами и полицией в округах Суай, Окуси и Баукау.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is also funding the recruitment of an international prosecutor to assist the Prosecutor-General's office in implementing the Commission's recommendations. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека также финансирует услуги одного международного обвинителя в целях оказания содействия Генеральной прокуратуре в осуществлении рекомендаций Следственной комиссии.
An international prosecutor funded by OHCHR has been recruited to assist the Office of the Prosecutor-General to follow up on the recommendations of the Commission of Inquiry. Для оказания помощи Генеральной прокуратуре в осуществлении рекомендаций Специальной независимой комиссии был нанят международный прокурор, должность которого финансируется УВКПЧ.
Two of the four UNOTIL international prosecutor positions will be continued under the UNDP justice programme, while the other two will be maintained through the AusiAid programme to the Office of the Prosecutor-General. Две из четырех должностей международных прокуроров, финансируемых по линии ОООНТЛ, будут сохранены в рамках программы ПРООН в области правосудия, в то время как две другие должности будут сохранены в рамках программы организации «Оси Эйд» в прокуратуре.
Больше примеров...
Прокуратур (примеров 11)
In times of peace and war alike, military courts and military prosecutors, three of them in S&M, as well as the Supreme Military Court and the Supreme Military Prosecutor, adjudicated under the same processual and material laws that were applied by regular courts. Правовая основа существования военных судебных органов в качестве федеральных судебных учреждений заложена в Конституции СРЮ, которая предусматривает учреждение военных судов и военных прокуратур на основе союзного закона.
A significant number of entity-level prosecutors' offices lack a specifically dedicated department or prosecutor for war crimes cases. Весьма значительное число прокуратур образований не имеют соответствующего специального отдела или прокурора, которые занимались бы делами о военных преступлениях.
The Prosecutor General called on territorial prosecutors in regions to take more often the initiative to monitor regional mass media independently. Генеральный прокурор призвал прокуроров территориальных прокуратур в регионах выступать с инициативой о проведении мониторинга региональных средств массовой информации.
Appointed in office by the Prosecutor General, in the structures of Prosecution exercise their functional duties even 149 judicial police officers that have finished law studies. Кроме того, в структуре прокуратур свои служебные обязанности выполняют 149 сотрудников уголовной полиции, которые имеют юридическое образование и назначаются Генеральным прокурором.
The Prosecutor General has circulated a letter dated 11 October 2006 to the leaders of all Lithuanian territorial (regional and district) prosecution offices drawing their attention to the conclusions and recommendation of the United Nations Committee of the Elimination of Racial Discrimination and the ECRI. Генеральный прокурор направил руководителям всех литовских территориальных (окружных и районных) прокуратур письмо, датированное 11 октября 2006 года, в котором обратил их внимание на выводы и рекомендации Комитета Организации Объединённых Наций по ликвидации расовой дискриминации и ЕКРН.
Больше примеров...