Английский - русский
Перевод слова Prosecutor

Перевод prosecutor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прокурор (примеров 2831)
A prosecutor may initiate an investigation also related to an offence with respect to which proceedings may be conducted in the form of an inquiry because of the importance or complexity of the case. Прокурор также может начинать расследование в отношении преступления, по которому судопроизводство может осуществляться в виде дознания, ввиду важности или сложности данного дела.
Previous positions Prosecutor, Giurgiu Court (1989-1990) Предыдущие должности Прокурор, суд Джурджу (1989-1999 годы)
If the Prosecutor General of Georgia considers the request substantiated and lawful he/she gives instructions on its implementation and, if necessary, asks for the assistance the Ministry of Foreign Affairs. Если генеральный прокурор Грузии сочтет требование обоснованным и законным, он даёт указание о его исполнении, а в случае необходимости просит содействия министерства иностранных дел.
You need a prosecutor... Если вам понадобится прокурор -
The prosecutor reportedly threatened them with re-incarceration if they continued with their trade union activities and ordered them to appear before him every Friday for an indefinite period. По сообщениям, прокурор пригрозил им повторным заключением под стражу, если они будут продолжать свою профсоюзную деятельность, и приказал в течение неопределенного периода времени встречаться с ним каждую пятницу.
Больше примеров...
Обвинитель (примеров 1719)
Thus, the prosecutor cannot use the information in the course of the trial and the trial judge does not have access to the information. Таким образом, обвинитель не может использовать информацию в ходе уголовного разбирательства, а судья в разбирательстве не имеет доступа к такой информации.
The Prosecutor will provide further information about this. Обвинитель предоставит об этом дополнительную информацию.
The Prosecutor v. Clement Kayeshima and З. Обвинитель против Клемана Кайишема и
We note that the Prosecutor has revised her strategy for conducting investigations and preparations of trials and will now only conduct investigations against 14 new individuals, together with 10 ongoing investigations. Мы отмечаем, что Обвинитель пересмотрела свою стратегию проведения расследований и подготовки судебных процессов и теперь будет проводить расследования только в отношении 14 новых лиц наряду с 10 уже идущими расследованиями.
The Prosecutor has appealed this decision. Обвинитель обжаловал это решение.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 126)
Another significant provision under this Act is the No Drop Policy which prevents domestic violence cases and other criminal complaints from being withdrawn once it is filed, unless in exceptional cases where the prosecutor could not prove his or her charge with no witnesses available or insufficient evidence. Еще одним важным положением по этому Закону является принцип необратимости, который не позволяет производить отзыв уже поданных дел и других жалоб на бытовое насилие, кроме как в исключительных случаях, когда прокурор в силу отсутствия свидетелей или при недостаточности доказательств не сможет доказать свое обвинение.
The Committee is concerned that, even when a case against a juvenile has been dismissed by the prosecutor, the charge remains on the register because people are often not aware of how to have it struck off. Комитет озабочен тем, что даже в том случае, когда дело несовершеннолетнего закрывается прокурором, выдвинутое против этого несовершеннолетнего обвинение остается в личном деле, поскольку зачастую люди не осведомлены о том, каким образом можно аннулировать соответствующие записи.
In 2004, the Prosecutor expects to indict 30 more accused as a result of investigations that are currently suspended, but which she intends to revive. В 2004 году Обвинитель предполагает предъявить обвинение еще 30 лицам по результатам расследований, которые сейчас временно приостановлены, но которые она намеревается возобновить.
Listen, I can talk to the prosecutor, see what he can do about getting this possession charge thrown out, but first... Слушайте, я могу поговорить с прокурором, и попробовать снять с вас обвинение за хранение, но сначала...
If the Prosecutor fails to make a full examination, should he/she leave the guilty unaccused? Если прокурору не удается провести полное расследование, то должен ли он не предъявлять виновному обвинение?
Больше примеров...
Следователь (примеров 60)
When conducting investigations involving a child aged under 16 who exhibits signs of mental deficiency the prosecutor must ensure that an education professional or psychologist is present. При проведении следственных действий с участием несовершеннолетнего в возрасте до 16 лет, имеющего признаки слабоумия, следователь должен обеспечить участие педагога или психолога.
In 2015, the investigator of the Prosecutor General's Office of Russia, Vladimir Solovyov, in an interview with the newspaper "Top Secret" stated: As for Peter Voykov, he did participate in the vote for the execution of the royal family. В 2015 году следователь Генеральной прокуратуры РФ Владимир Соловьев в интервью газете «Совершенно секретно» заявил: Что касается Петра Войкова, он действительно принимал участие в голосовании за расстрел царской семьи.
We will act for Miss Casson, first as investigator, then as prosecutor. Мы будем выступать от имени мисс Кассон, во-первых как следователь, затем как обвинитель.
In addition, there are some legislative measures on the arresting and detaining of a person alleged to have committed "torture": (a) Articles 20-31 of the Law of Criminal Procedure concern the authority of an investigator, general prosecutor and judge to detain. Кроме того, существуют некоторые законодательные меры, касающиеся ареста и задержания лиц, предположительно применивших "пытку": а) в статьях 20-31 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрены полномочия по задержанию, которыми наделены следователь, главный прокурор и судья.
However, investigator Farid Zagidullin (hereinafter, the deputy prosecutor of Tatarstan) was able to obtain confessions from Shakirova, informing her that she would be executed if she stayed silent. Однако следователь Фарид Загидуллин (в дальнейшем - заместитель прокурора Татарстана) смог добиться признательных показаний от Мадины Шакировой, сообщив, что ей угрожает смертная казнь в случае, если она будет молчать.
Больше примеров...
Прокурорша (примеров 6)
Maggie Lizer - our old prosecutor? Мэгги Лизер, наша бывшая прокурорша?
Former prosecutor and television personality Nancy Grace criticized the show and said she believed Kody Brown should go to jail, but she expressed doubt he would, based on Utah's history of overlooking polygamy. Бывшая прокурорша и телеведущая Нэнси Грейс раскритиковала шоу и сказала, что она считает, что Коди Браун должен сидеть в тюрьме, но она выразила сомнения, что Коди останется в Юте после этой истории.
It's just that prosecutor. Это всё та прокурорша.
Lady prosecutor accuses me of clipping Ronald Green, then goes looking for you? Сначала, та прокурорша обвиняет меня в том, что я убил Рональда Грина, а потом начинает искать тебя?
So the former hang 'em high prosecutor isn't above defending the wicked when the price is right. То есть бывшая суровая прокурорша не отказывается защищать злодея, если цена подходящая.
Больше примеров...
Работник прокуратуры (примеров 2)
They said that initial investigations implicating the military had been blocked and that the prosecutor handling them had fled the country. По их словам, предварительное расследование, в ходе которого была выявлена причастность к этому военнослужащих, было прекращено, а проводивший его работник прокуратуры впоследствии покинул страну.
In cases where a subject did not complete the John School curriculum, the prosecutor in charge was notified and a decision was reached on whether to indict the offender or give an additional opportunity to complete the required coursework. В случае, когда субъект правонарушения не заканчивал программу "Школы Джона", об этом уведомлялся работник прокуратуры, осуществляющий за ним надзор, и принималось решение либо предъявить правонарушителю обвинение, либо дать ему дополнительную возможность пройти требуемый курс занятий.
Больше примеров...
Обвинителя (примеров 1150)
I need to make sure our prosecutor has a solid case to argue. Я должен убедиться, что у нашего обвинителя твердая почва под ногами.
The President of the Mechanism is Judge Theodor Meron, the Prosecutor is Mr. Hassan Bubacar Jallow and the Registrar is Mr. John Hocking. Председателем Механизма является судья Теодор Мерон, должность Обвинителя занимает г-н Хассан Бубакар Джаллоу, а Секретарем является Джон Хокинг.
The inclusion in the follow-up report of comments by the Prosecutor, Registrar and other officials made it more balanced than the 1997 report. Включение в доклад о последующей деятельности замечаний Обвинителя, Секретаря и других должностных лиц сделало его более сбалансированным по сравнению с докладом за 1997 год.
An update was received from Prosecutor Jallow on the nine remaining fugitives from the International Criminal Tribunal for Rwanda. От Обвинителя Джаллоу была также получена обновленная информация о девяти скрывающихся от правосудия лицах, дела которых находятся на рассмотрении Международного уголовного трибунала по Руанде.
A Deputy Prosecutor, Mr. Graham Blewitt, has been appointed and is currently en route to take up his appointment in The Hague after a visit to United Nations Headquarters in New York. Заместителем Обвинителя был назначен г-н Грэм Блуитт, который в настоящее время направляется в Гаагу для того, чтобы приступить к исполнению своих обязанностей, после посещения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Обвинителем (примеров 457)
In his meeting with the Special Representative in November 1998, Prime Minister Hun Sen expressed the Government's willingness and readiness to apprehend any person indicted by the independent prosecutor of the tribunal. В ходе встречи со Специальным представителем в ноябре 1998 года премьер-министр Хун Сен заявил о желании и готовности его правительства задержать любое лицо, которому предъявлено обвинение независимым обвинителем трибунала.
There were no new indictments issued by the Prosecutor during the reporting period, except for those for contempt of the Tribunal. В течение отчетного периода Обвинителем не было предъявлено новых обвинительных заключений, за исключением обвинения в неуважении к Трибуналу.
The Service is divided into 31 areas, each headed by a locally based Chief Crown Prosecutor appointed by the Director of Public Prosecutions. Служба подразделяется на 31 отделение, каждое из которых возглавляется старшим обвинителем короны, действующим непосредственно на местах и назначаемым директором государственного обвинения.
After consulting with the Prosecutor and in conformity with resolution 1534, I am pleased to submit to you a revised version of the completion strategy of the International Criminal Tribunal for Rwanda, containing the assessment requested. После консультаций с Обвинителем с удовлетворением представляю Вам в соответствии с резолюцией 1534 пересмотренный вариант стратегии завершения работы Международного уголовного трибунала по Руанде, содержащий требуемую оценку.
We thank the Special Court for Sierra Leone for its endeavours, as described today by its President and its Prosecutor, whom we thank for their briefings and for the exceptional work they, the other judges and the Court staff have done. Мы благодарим Специальный суд по Сьерра-Леоне за его деятельность, описанную сегодня его Председателем и Обвинителем, которых мы благодарим за проведенные ими брифинги и за проделанную ими, другими судьями и сотрудниками Суда исключительную работу.
Больше примеров...
Обвинителю (примеров 244)
Although the Court created a Principal Defender position in early 2003 to counterbalance the prosecutor and serve as a "fearless advocate" for the defence, over a year went by before they appointed anyone to that position. Хотя в начале 2003 года в Суде в противовес Обвинителю была учреждена должность Главного защитника, который бы выступал в качестве «бесстрашного адвоката защиты», прошло больше года, прежде чем на эту должность был кто-либо назначен.
The expeditious establishment of the truth commission for Burundi will ensure that, by the time a special chamber is established, the results of the investigations carried out by the commission could be shared with the prosecutor of the special chamber. Безотлагательное создание комиссии по установлению истины в Бурунди позволит добиться, чтобы ко времени создания специальной палаты результаты расследований, проведенных комиссией, можно было передать обвинителю специальной палаты.
Mr. Vilović: Allow me to begin by welcoming and extending our gratitude to the President and the Prosecutor of the Special Court for sharing with the Security Council the latest information on the considerable progress made in implementing the Court's mandate. Г-н Вилович: Позвольте мне начать с приветственных слов и выражения нашей благодарности Председателю и Обвинителю Специального суда за предоставление Совету Безопасности последней информации о значительном прогрессе в деле выполнения мандата Суда.
Nevertheless, the Commission of Experts remains disturbed by ongoing violence committed by some RPF soldiers and recommends that investigation of violations of international humanitarian law and of human rights law attributed to the Rwandese Patriotic Front be continued by the Prosecutor. Тем не менее Комиссия экспертов по-прежнему встревожена сообщениями о продолжающихся актах насилия, совершаемых некоторыми солдатами ПФР, и рекомендует Обвинителю продолжить расследование нарушений международного гуманитарного права и прав человека, совершаемых, по сообщениям, Патриотическим фронтом Руанды.
While referring cases to the region, the Tribunal has been careful to ensure that a fair trial will be accorded to those defendants transferred and has placed an obligation upon the Prosecutor to provide regular reports to the Tribunal on the progress of the referred cases. Передавая дела в регион, Трибунал стремился обеспечить, чтобы подзащитным, дела которых были переданы, было обеспечено справедливое судебное разбирательство, и он поручил Обвинителю регулярно сообщать Трибуналу о ходе рассмотрения переданных дел.
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 362)
The Ministry of Security issues a repatriation order only in case certain preconditions have been fulfilled, like receipt by the Office of the State Prosecutor that a person concerned is not a party to criminal proceedings. Министерство безопасности издает приказ о высылке только в том случае, когда выполняются определенные предварительные условия, например наличие подтверждения Генеральной прокуратуры о том, что данное лицо не является стороной в уголовном процессе.
If the grounds for the arraigo order still obtain, the federal prosecutor may ask the federal courts to grant an extension up to a maximum of 80 days. Если сохраняются причины, мотивировавшие производство превентивного ареста, то сотрудник Федеральной прокуратуры направляет федеральному судье ходатайство о продлении срока содержания под стражей максимум на 80 дней.
In connection with the offences covered by this article, the prosecution may also be set in motion by any association founded under the regulations laid down by the Supreme National Council, by lodging a complaint before the competent prosecutor and bringing criminal indemnification proceedings. Кроме того, в случае противоправных деяний, предусмотренных настоящей статьей, любая ассоциация, учрежденная в соответствии с правилами, установленными Высшим национальным советом, может предъявить публичный иск путем подачи исковой жалобы в компетентный орган прокуратуры и выступить в качестве гражданской стороны.
Investigations have shown that one case (in 2004) and 10 cases (in 2005) of unlawful actions of internal affairs operatives were recorded. Five cases were forwarded to the prosecutor for criminal investigations. Произведенными проверками факты противоправных действий подтвердились в 2004 году в одном и 2005 году в десяти случаях, при этом, с учетом признания достаточными оснований для решения вопроса об уголовной ответственности, пять материалов были переданы по подследственности в органы прокуратуры.
Article 95. The Prosecutor General of Tajikistan is appointed for the period of five years. Деятельность, полномочия и структура органов прокуратуры регламентируются законом.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 170)
During the following examination, the Prosecutor Office decided to discontinue 3 criminal proceedings. В ходе дальнейшего расследования Прокуратура постановила прекратить уголовное производство по трем делам.
The Procuracy shall be headed by the Prosecutor, assisted by one or more Deputy Prosecutors, who may act in place of the Prosecutor in the event that the Prosecutor is unavailable. Прокуратура возглавляется Прокурором, которому оказывают помощь один или более заместителей Прокурора, могущих заменять Прокурора в случае его отсутствия.
The Ministry of Justice and the Prosecutor General's Office are the designated central authorities to receive MLA requests. Центральными уполномоченными органами для получения запросов об оказании взаимной правовой помощи являются министерство юстиции и Генеральная прокуратура.
On 16 April 1996 Prosecutor General's Office of Russia decided that Gaziyev (already sentenced to death in absentia in his home country) be deported to Baku where his sentence was replaced by life imprisonment in 1998. Приговор по делу Рагима Газиева гласит: 16 апреля 1996 года Генеральная прокуратура России приняла решение об экстрадиции экс-министра обороны в Баку, где смертный приговор в 1998 году ему заменили на пожизненное заключение.
Deputy Head, Department for Monitoring the Implementation of Legislation on Combating Corruption, Prosecutor General's Office of the Russian Federation Заместитель начальника, департамент по мониторингу и осуществлению законодательства о борьбе с коррупцией, генеральная прокуратура Российской Федерации
Больше примеров...
Прокуратуру (примеров 119)
It is covered by article 64 of the Code of Criminal Procedure, which, in such cases, entitles any person to arrest the persons concerned and to take them to the nearest police station, to the prosecutor or to the people's committee. Она предусмотрена статьей 64 Уголовно-процессуального кодекса, согласно которой каждый при таких обстоятельствах имеет право арестовать указанных лиц и доставить их в ближайший комиссариат полиции, прокуратуру или народный совет.
The investigative judge submitted the related documentation to the Higher State Prosecutor. Следственный судья представил соответствующие материалы в Высокую государственную прокуратуру.
We are now ready to transfer three cases involving 10 suspects to the Office of the State Prosecutor in Bosnia and Herzegovina. Сейчас мы готовы передать три дела, по которым проходят 10 подозреваемых, в Государственную прокуратуру в Боснии и Герцеговине.
It stated that all citizens had the right to put forward any evidence or witnesses to the Prosecutor General's Office; some allegations have been investigated and those found responsible have been held accountable. Она сообщила, что все граждане имеют право представлять любые доказательства или свидетелей в Генеральную прокуратуру; по ряду соответствующих утверждений были проведены расследования, и виновные лица привлечены к ответственности.
The applicant also forwarded the written application, the so-called "complaint-criminal information", to the Office of the District State Prosecutor in Koper. Заявитель направил также письменную уголовно-правовую жалобу в окружную государственную прокуратуру в Копере.
Больше примеров...
Прокуратурой (примеров 75)
The Register contains all the data on the charges made by police, charges brought by the State Prosecutor, criminal proceedings, and verdicts in the cases related to human trafficking for the period from 2003 to the end of 2010. Реестр содержит все данные по обвинениям, предъявленным полицией, по обвинениям, выдвинутым государственной прокуратурой, по уголовному судопроизводству и приговорам, вынесенным по делам, касающимся торговли людьми, за период с 2003 по 2010 годы.
On 13 June 2000, Gusinsky was detained as a suspect in the General Prosecutor Office's criminal investigation of fraud between his Media-Most holding, Russkoye Video - 11th Channel Ltd. and the federal enterprise Russkoye Video. 13 июня 2000 года Владимир Гусинский был задержан Генеральной прокуратурой РФ как подозреваемый в мошенничестве, в котором фигурировали холдинг Гусинского «Медиа-Мост», ООО «Русское видео - 11-й канал» и ФГУП «Русское видео».
As an example, the County Prosecution Office of Hajdú-Bihar received 214 requests, 3 complaints and 7 reports in 1999, and the supervising prosecutor heard 382 detainees. Например, областной прокуратурой Хайду-Бихар было получено в 1999 году 214 просьб, 3 жалобы и 7 сообщений, а осуществляющими надзор прокурорами были выслушаны сообщения 382 заключенных.
The General Prosecutor indicated that the monitoring of both police station and provisional detention wards was undertaken by his own Office. Генеральный прокурор сообщил, что контроль за деятельностью отделений полиции и следственных изоляторов осуществляется Генеральной прокуратурой.
The Prosecutor General of the Central Public Prosecutors Office is appointed by the SPA and public prosecutors of various levels by the Central Public Prosecutors Office. Генеральный прокурор Центральной Прокуратуры назначается ВНС, а государственные прокуроры различных уровней - Центральной Прокуратурой.
Больше примеров...
Прокуратуре (примеров 73)
Because such offences involve various aspects of freedom of expression, it has been considered justified to vest the competence in the supreme prosecuting authority, i.e. the Prosecutor General. Поскольку такие правонарушения связаны с различными аспектами свободы выражения мнений, было сочтено целесообразным передать компетенцию по этим вопросам высшему органу судебного преследования, а именно Генеральной прокуратуре.
It is therefore essential that MINUSMA provides technical advice and support to military justice reform, to the Office of the Military Prosecutor, and in general to the prosecution of crimes committed by military personnel. Поэтому крайне важно, чтобы МИНУСМА оказывала также Военной прокуратуре техническую консультативную помощь и поддержку в реформировании системы военной юстиции, а также поддержку общего характера при осуществлении судебного преследования совершивших преступления военнослужащих.
In accordance with article 22, of the Law on the Magistracy, the prosecutor, depending on the character of the violation, issues an order for a legal, disciplinary or administrative procedure. В соответствии со статьей 22 Закона о прокуратуре прокурор, в зависимости от характера правонарушения, издает распоряжение о возбуждении уголовного, дисциплинарного или административного разбирательства.
The Prosecutor General's Office has only one specialised prosecutor for IP matters, and only two staff dealing with these issues. В Генеральной прокуратуре работает лишь один прокурор и только два сотрудника, специализирующиеся на вопросах интеллектуальной собственности.
The decision of the Kurzemes Regional Prosecutor Office was appealed against to the Prosecutor General Office. Решение Региональной прокуратуры Курземеса было обжаловано в Генеральной прокуратуре.
Больше примеров...
Прокуратур (примеров 11)
This means that an overall analysis must be conducted of how many courts and prosecutor offices are required and how they should be staffed within realistic time frames. Это означает, что надо провести общий анализ того, сколько нужно иметь судов и прокуратур и как их нужно укомплектовать кадрами в реалистичные сроки.
To date, 13 investigations have been conducted in which UNOMIG, the CIS peacekeeping force and/or the respective offices of the Prosecutor on the Georgian and Abkhaz sides were represented. На сегодняшний день проведено 13 расследований, в которых участвовали представители МООННГ, миротворческих сил СНГ и/или соответствующих прокуратур грузинской и абхазской сторон.
A significant number of entity-level prosecutors' offices lack a specifically dedicated department or prosecutor for war crimes cases. Весьма значительное число прокуратур образований не имеют соответствующего специального отдела или прокурора, которые занимались бы делами о военных преступлениях.
Rwanda's Chief Prosecutor is drawing up an inventory of the needs of the parquets. Генеральный прокурор Руанды составляет перечень потребностей прокуратур.
After 1,072 prosecution files involving 3,360 suspects were reviewed, the review function was transferred as from 1 October 2004 to the State Prosecutor in Bosnia and Herzegovina. После рассмотрения 1072 материалов прокуратур, касающихся 3360 подозреваемых, эти функции с 1 октября 2004 года были переданы прокуратуре Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...