Английский - русский
Перевод слова Prosecutor

Перевод prosecutor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прокурор (примеров 2831)
The Prosecutor General may file such objection also against similar decisions by a prosecutor, investigator or a police authority (sect. 266, para. 1, Code of Criminal Procedure). Генеральный прокурор может заявить такое возражение также в отношении аналогичных решений прокурора, следователя или полицейского органа (пункт 1 статьи 266 Уголовно-процессуального кодекса).
If the judge determines that that is not the appropriate measure, the prosecutor shall examine whether there are grounds to terminate ownership rights, in which case he shall immediately take the necessary steps to that end. Если принимается решение о неприемлемости такой меры, то прокурор определяет, подлежит ли это имущество конфискации, и в этом случае безотлагательно принимает соответствующее решение о принятии необходимых мер.
The Prosecutor General supervises legality and provides methodological guidance of activity of all prosecutors and may approach the Constitutional Court. Главный прокурор осуществляет надзор за законностью и методическое руководство деятельностью всех прокуроров и может обращаться в Конституционный суд.
C. Former Prosecutor of the United Nations international criminal law С. Бывший прокурор международных уголовных трибуналов
So that's your opinion, Prosecutor Itokawa? Так вот каково ваше мнение, прокурор Итокава?
Больше примеров...
Обвинитель (примеров 1719)
There would be two co-prosecutors: one Cambodian prosecutor and one international prosecutor. Будет иметься два сообвинителя: один камбоджийский обвинитель и один международный обвинитель.
In support of the Kosovo investigations, the Prosecutor and the Deputy Prosecutor initiated a new series of requests on two levels for assistance from States, non-governmental, intergovernmental and international organizations working in Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and other neighbouring States. В рамках поддержки расследований в Косово Обвинитель и заместитель Обвинителя обратились с новыми просьбами об оказании помощи к государствам, неправительственным, межправительственным и международным организациям, действующим в Албании и бывшей югославской Республике Македонии, и другим соседним государствам по двум направлениям.
The Prosecutor uses these reports as the basis for the quarterly progress reports submitted to the Referral Bench of the Tribunal. Обвинитель использует эти доклады в качестве основы для составления ежеквартальных отчетов, представляемых в созданную в Трибунале Коллегию по передаче дел.
On 17 October 2002, the Prosecutor, Mrs. Del Ponte, informed me that the above-mentioned State was in serious breach of its international obligations in two areas. 17 октября 2002 года Обвинитель г-жа дель Понте информировала меня о том, что указанное государство серьезным образом нарушает свои международные обязательства в двух областях.
The Prosecutor is based at The Hague and is assisted in ICTR matters by four Professional and two General Service staff authorized under the ITFY budget. Обвинитель размещается в Гааге, и в вопросах, касающихся МУТР, ему оказывают содействие четыре сотрудника категории специалистов и два сотрудника категории общего обслуживания, должности которых предусмотрены в бюджете МТБЮ.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 126)
The one who receives the indictment, after being certain of the identity of the plaintiff, sends the document to the prosecutor. Лицо, принимающее обвинение, установив личность истца, направляет документ прокурору.
Charges must be filed within two weeks of arrest; if the prosecutor was unable to do so, he must go before the court to request an extension, and such requests must be repeated every two weeks. Обвинение должно быть преъявлено в течение двух недель после ареста; если прокурор не может сделать этого, он должен обратиться в суд с просьбой о продлении срока задержания и должен направлять такие просьбы каждые две недели.
The judge, defence and prosecution each had a specific role defined by law, and the judge's position was in no way influenced by that of the prosecutor, except when the latter dropped charges, in which case the judge acquitted the defendant. И судья, и защитник, и прокурор играют роль, четко определенную законом, и позиция судьи никоим образом не диктуется позицией прокурора, кроме случаев, когда прокурор снимает обвинение и тогда судья выносит оправдательный приговор.
The Prosecutor agrees with the Expert Group and wishes only to comment that the prosecution has always set its sights as high as the available evidence will allow. Обвинитель согласна с Группой экспертов и хотела бы лишь отметить, что обвинение всегда ставит перед собой настолько высокие цели, насколько это позволяют сделать имеющиеся доказательства.
The current rule 67 (A) requires the defence to provide to the Prosecutor details of any alibi to be presented, and rule 67 (A) requires the defence to provide to the Prosecutor details of any special defence, including the evidence supporting it. Нынешнее правило 67 (A) предусматривает, что защита должна подробно информировать обвинение о любом алиби обвиняемого, а правило 67 (A) - обо всех ссылках на особые обстоятельства, в том числе знакомить его с подтверждающими их доказательствами.
Больше примеров...
Следователь (примеров 60)
A judge, prosecutor, or investigator, ought immediately to release an illegally detained or arrested person; Судья, прокурор, следователь, дознаватель обязаны немедленно освободить незаконно задержанное или арестованное лицо;
On completion of preliminary investigation, in the case where reasonable grounds existence an investigator drafts a bill of indictment which is submitted to a prosecutor for confirmation. По завершении предварительного следствия, при наличии достаточных оснований, следователь составляет обвинительное заключение, которое представляет для утверждения прокурору.
I am not going to act as prosecutor, investigator or judge. Я не прокурор, не следователь и не судья.
Pursuant to section 93 of the Code of Criminal Procedure the investigator or prosecutor has the obligation to examine all submitted applications or communications and to initiate or refuse to initiate criminal proceedings. Согласно статье 93 Уголовно-процессуального кодекса следователь или прокурор обязаны изучить все представленные заявления или сообщения и либо возбудить уголовное дело, либо отказать в его возбуждении.
(a) Articles 20-31 of the Law of Criminal Procedure (KUHAP) concern the authority of an investigator, general prosecutor and judge to detain. а) в статьях 20-31 Уголовно-процессуального кодекса (УПК) предусмотрены полномочия по задержанию, которыми наделены следователь, главный прокурор и судья.
Больше примеров...
Прокурорша (примеров 6)
Maggie Lizer - our old prosecutor? Мэгги Лизер, наша бывшая прокурорша?
Our little Prosecutor wasted all her efforts. Наша маленькая прокурорша впустую потратила столько сил.
It's just that prosecutor. Это всё та прокурорша.
Lady prosecutor accuses me of clipping Ronald Green, then goes looking for you? Сначала, та прокурорша обвиняет меня в том, что я убил Рональда Грина, а потом начинает искать тебя?
So the former hang 'em high prosecutor isn't above defending the wicked when the price is right. То есть бывшая суровая прокурорша не отказывается защищать злодея, если цена подходящая.
Больше примеров...
Работник прокуратуры (примеров 2)
They said that initial investigations implicating the military had been blocked and that the prosecutor handling them had fled the country. По их словам, предварительное расследование, в ходе которого была выявлена причастность к этому военнослужащих, было прекращено, а проводивший его работник прокуратуры впоследствии покинул страну.
In cases where a subject did not complete the John School curriculum, the prosecutor in charge was notified and a decision was reached on whether to indict the offender or give an additional opportunity to complete the required coursework. В случае, когда субъект правонарушения не заканчивал программу "Школы Джона", об этом уведомлялся работник прокуратуры, осуществляющий за ним надзор, и принималось решение либо предъявить правонарушителю обвинение, либо дать ему дополнительную возможность пройти требуемый курс занятий.
Больше примеров...
Обвинителя (примеров 1150)
The most recent incident occurred on 8 November 2004, when a grenade was thrown into the home of the prosecutor of the Kratie provincial court. Последний инцидент произошел 8 ноября 2004 года, когда в дом обвинителя суда провинции Кратьэх была брошена граната.
In January 2004, the General Assembly created 6 new vacant posts in the immediate Office of the Prosecutor and 11 in the newly established Appeals Section. В январе 2004 года Генеральная Ассамблея учредила шесть новых вакантных должностей в непосредственной Канцелярии Обвинителя и 11 должностей в недавно созданной Секции апелляций.
Pursuant to consultations with the International Criminal Tribunal for Rwanda and on the basis of the understanding that the functions of preparing and sustaining appeals activity will be segregated between the two Prosecutors, it is proposed that the Prosecutor of the Rwanda Tribunal be based in Arusha. З. После консультаций с Международным уголовным трибуналом по Руанде и исходя из понимания, что функции подготовки и поддержки апелляций будут выполняться каждым из двух обвинителей самостоятельно, предлагается учредить должность Обвинителя Трибунала по Руанде в Аруше.
Proposals for amendments to more than 35 rules had been received from judges, the Prosecutor, the Registrar and legal support staff, together with two external submissions, one from a State and one from a non-governmental organization. Предложения о внесении поправок в более чем 35 правил были получены от судей, Обвинителя, Секретаря и сотрудников по правовым вопросам, и два предложения поступили также извне - одно от государства и другое от неправительственной организации.
However, the Division is expecting about 24 new appeals (from two multi-accused and two single-accused cases) during the period August to December 2010, which will reduce the extent to which the Prosecutor can rely on Division resources for the conduct of trials. Однако Отдел ожидает подачу порядка 24 новых апелляций (по двум делам с участием нескольких обвиняемых и двум делам с участием по одному обвиняемому) в период с августа по декабрь 2010 года, в связи с чем у Обвинителя будет меньше возможностей пользоваться ресурсами Отдела для ведения разбирательств.
Больше примеров...
Обвинителем (примеров 457)
Later that day, Tobias met with the prosecutor, Wayne Jarvis. Позже в тот день, Тобиас встретился с обвинителем Уейном Джарвисом.
Look, you arrested a dangerous fence, recovered the gold, took down a dirty prosecutor. Послушай, ты арестовал опасного перекупщика, вернул золото, справился с продажным обвинителем.
In addition, the Prosecutor of ICTY, who also serves concurrently as Prosecutor of ICTR, provided observations that cover both Tribunals. Кроме того, Обвинитель МТБЮ, которая одновременно является и Обвинителем МУТР, представила замечания, относящиеся к обоим трибуналам.
Those efforts have been strongly encouraged and supported by the Prosecutor. Эти усилия решительно поддерживались и поощрялись Обвинителем.
Nothing about being a prosecutor. Ни слова о работе обвинителем.
Больше примеров...
Обвинителю (примеров 244)
Under those circumstances, the prosecutor and the defence lawyer would be permitted to view and hear the testimony through audio-visual aids and ask questions by the same means. В данных обстоятельствах обвинителю и адвокату ответчика будет позволено видеть и слышать показания свидетеля с помощью аудиовизуальных средств и таким же путем задавать ему вопросы.
We call on all States concerned to afford Prosecutor Jallow the requisite cooperation. Мы призываем все заинтересованные государства оказывать Обвинителю Джаллоу необходимое содействие.
A re-delegation to the Prosecutor of financial and human resources authorities currently granted by the Secretary-General to the two Registries would require that the Prosecutor become subject to the direct authority of the Secretary-General. Для передачи Обвинителю финансовых и кадровых полномочий, которые предоставлены Генеральным секретарем двум секретариатам, потребуется, чтобы Обвинитель стала непосредственно подотчетной Генеральному секретарю.
Here, let me pay a tribute to the Chief Prosecutor, Carla del Ponte, for her implacable, iron determination to ensure that this process begins and ends in full. Здесь я хотел бы воздать должное Главному обвинителю Карле дель Понте за ее непоколебимую, железную решимость добиться завершения этого процесса в полном объеме - от начала и до конца.
The newly adopted rule 40 bis gives the Prosecutor the authority to request an order from a Judge for the transfer and provisional detention of a suspect to the Detention Unit in The Hague. Новое правило 40 бис дает Обвинителю право просить судью издать приказ о передаче и временном содержании под стражей подозреваемого в Отделении содержания под стражей в Гааге.
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 362)
This section could set out the issues that a prosecutor would need to consider when preparing a case for prosecution, and could set out general recommendations for the process. В этом разделе могли бы излагаться вопросы, которые должны приниматься во внимание работниками прокуратуры при подготовке к осуществлению обвинения по делу, а также общие рекомендации, касающиеся самого процесса.
Opening of a QPFCW office at the Office of the Family and Juvenile Prosecutor Открытие отделения КФЗДЖ при органах прокуратуры по делам семьи и несовершеннолетних
The members of the College are senior officials of the same administrative branches and a member of the Office of the Federal Prosecutor. The College is responsible for implementing the decisions of the above-mentioned Committee. Коллегия, в состав которой входят высокопоставленные должностные лица этих же ведомств, а также представитель федеральной прокуратуры, отвечает за исполнение решений вышеупомянутого Комитета.
This close interaction has taken the form of regular meetings between the Commission and the Prosecutor General and senior members of his office, as well as communication with the investigative judges assigned to the various cases and with the senior representative appointed by the Internal Security Forces. Такое тесное сотрудничество осуществлялось путем организации регулярных совещаний с участием членов Комиссии, Генерального прокурора и старших должностных лиц прокуратуры, а также поддержания контактов с судьями, ведущими следствие по различным делам, и старшим представителем, назначенным Силами государственной безопасности.
Its duties include representing the institution in the area of human rights at the national and international levels when so empowered by the Attorney-General, or, if applicable, by the designated deputy prosecutor, and processing inquiries by officials that relate to cases involving human rights. К числу его функций относится, в частности, следующее: институциональное представительство по вопросам прав человека на национальном и международном уровне по указанию Генерального прокурора или поручению заместителя Генерального прокурора и консультирование работников органов прокуратуры в отношении дел, связанных с правами человека.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 170)
Finally, in 2001, the prosecutor took up the case leading to the sentencing of her husband to two years' imprisonment. Наконец, в 2001 году прокуратура возбудила уголовное дело, и мужу было назначено наказание в виде двух лет лишения свободы.
The judicial inquiry opened in relation to specific acts uncovered new facts, such as the transfer of 25 billion CFA francs, and the government prosecutor therefore acted correctly in opening a separate judicial inquiry. В ходе судебного расследования, начатого в связи с конкретными деяниями, были выявлены новые факты (перевод 25 млрд. камерунских франков), и прокуратура поэтому справедливо возбудила отдельное судебное следствие.
The Prosecutor General, however, reviewed the facts of the case in his supervisory role and decided that the Office of Public Prosecution in Berlin had correctly terminated the proceedings. Вместе с тем Генеральный прокурор пересмотрел в порядке исполнения своей надзорной функции факты по данному делу и постановил, что берлинская прокуратура правильно прекратила разбирательство.
The central authority for international cooperation is either the Prosecutor General's Office or the Ministry of Public Administration and Justice, depending on the nature of the assistance sought and the phase of the criminal proceedings. В качестве центрального органа международного сотрудничества может выступать либо Генеральная прокуратура, либо Министерство государственного управления и юстиции в зависимости от характера запрашиваемой помощи и этапа уголовного судопроизводства.
Deputy Head, Department for Monitoring the Implementation of Legislation on Combating Corruption, Prosecutor General's Office of the Russian Federation Заместитель начальника, департамент по мониторингу и осуществлению законодательства о борьбе с коррупцией, генеральная прокуратура Российской Федерации
Больше примеров...
Прокуратуру (примеров 119)
He had lodged a complaint with the Military Prosecutor against the police officer; this was confirmed by the Government. Он подал жалобу в Военную прокуратуру на сотрудника полиции, что было подтверждено властями.
The victim's father filed a formal complaint with the Department of the Military Prosecutor and trial is pending. Отец пострадавшей подал официальную жалобу в военную прокуратуру, и сейчас ожидается начало судебного процесса.
These allegations were presented both to the State party's authorities, i.e. the Central Office of the Military Prosecutor of the Russian Federation, and in the context of the present communication. Эти утверждения были представлены как властям государства-участника, т.е. в Главную военную прокуратуру Российской Федерации, так и в контексте настоящего сообщения.
During the period of time from January 1, 2006, to July 1, 2007, the Prosecutor Office of the Republic of Latvia received 7 criminal proceedings for further prosecution from the ISO SP concerning offences committed by the police officials. За период с 1 января 2006 года по 1 июля 2007 года УВБ ГП в Прокуратуру Латвийской Республики для проведения дальнейшего уголовного преследования было передано 7 уголовных дел, связанных с преступлениями, которые были совершены сотрудниками полиции.
In March 2000, the lawyer engaged by Kamel Rakik's father submitted an official complaint, alleging abduction, to the office of the general prosecutor. В прокуратуру в марте 2000 года была в установленном порядке направлена адвокатом официальная жалоба в связи с похищением.
Больше примеров...
Прокуратурой (примеров 75)
4.2 The State party submits that the author's complaint about ill-treatment by the police officers was investigated by the prosecutor, who on 22 August 2007 refused to open a criminal case in the absence of a corpus delicti. 4.2 Государство-участник утверждает, что по жалобе автора на жестокое обращение со стороны сотрудников милиции прокуратурой была проведена проверка, которая 22 августа 2007 года отказала в возбуждении уголовного дела за отсутствием состава преступления.
The Committee received complaints that had been forwarded by the Centre for Human Rights of Moldova, Parliamentary Commissions, and Prosecutor General Office of the Republic of Moldova and the Department for Penitentiary Institutions of the Ministry of Justice. Комитет получил жалобы, которые были препровождены Центром по правам человека Молдовы, парламентскими комиссиями, Генеральной прокуратурой Республики Молдова и Департаментом исправительных учреждений Министерства юстиции.
These were attached or accountable to Parliament or the Ministry of Justice and exercised specialized law enforcement functions, although in one case the specialized unit was not operational and relevant functions were exercised by the Prosecutor General's Office. Они были приданы или подчинены парламенту или министерству юстиции и они выполняют специализированные правоохранительные функции, хотя в одном случае специализированное подразделение не функционировало и соответствующие функции выполнялись генеральной прокуратурой.
On 29 January 2007, Pre-Trial Chamber I of the Court had sufficient evidence to confirm the charges presented by the Prosecutor and to proceed to trial. Accordingly, Mr. Lubanga's case is the first to come before the judges of the Court. 29 января 2007 года Палата представительного производства I Суда установила, что имеются достаточные доказательства, подтверждающие обвинения, представленные прокуратурой, и что можно приступать к судебному разбирательству.
This concern stems from the fact that there have been cases, in which judges were accused by the procuracy of taking bribes when they pronounced sentences that did not concur with the sentence the prosecutor asked for. Такая озабоченность объясняется тем, что имели место случаи, если прокуратурой судьям предъявлялись обвинения в получении взяток, когда они выносили приговоры, не совпадающие с теми, которые предлагались прокурором.
Больше примеров...
Прокуратуре (примеров 73)
Thus, the Prosecutor General's Office of Ukraine has not yet been able to confirm any of the accusations against Sergiy Arbuzov since his resignation from the post of Acting Prime Minister of Ukraine. Таким образом, генеральной прокуратуре Украины ещё не удалось подтвердить ни одно из обвинений, выдвинутых Сергею Арбузову с момента его отставки с поста и. о. премьер-министра Украины.
In Bosnia and Herzegovina, the War Crimes Chamber within the State Court is now operational, and a separate War Crimes Department was created within the Office of the State Prosecutor. В государственном суде Боснии и Герцеговины начала функционировать Камера по военным преступлениям, а в государственной прокуратуре был создан отдельный департамент по военным преступлениям.
The decision of the Kurzemes Regional Prosecutor Office was appealed against to the Prosecutor General Office. Решение Региональной прокуратуры Курземеса было обжаловано в Генеральной прокуратуре.
On completion of their procedures they send all their reports in duplicate to the government prosecutor and bring the suspects before the prosecutor. По завершении своих действий они передают Прокурору Республики оригиналы, а также заверенные копии всех протоколов и, в зависимости от случая, представляют предполагаемого виновного или виновных прокуратуре.
I was a prosecutor in the D.A.'s office. Я работал в окружной прокуратуре.
Больше примеров...
Прокуратур (примеров 11)
The Working Group was also informed that during 2004 and 2005, Provincial Prosecutor Offices, Courts and a National Criminal Division were created for the investigation and prosecution of human rights violations, including enforced disappearances. Рабочая группа была также проинформирована о создании в 2004-2005 годах провинциальных прокуратур, судов и Национального уголовного департамента для проведения расследований и судебного преследования по факту нарушений прав человека, включая насильственные исчезновения.
In times of peace and war alike, military courts and military prosecutors, three of them in S&M, as well as the Supreme Military Court and the Supreme Military Prosecutor, adjudicated under the same processual and material laws that were applied by regular courts. Правовая основа существования военных судебных органов в качестве федеральных судебных учреждений заложена в Конституции СРЮ, которая предусматривает учреждение военных судов и военных прокуратур на основе союзного закона.
The Prosecutor General called on territorial prosecutors in regions to take more often the initiative to monitor regional mass media independently. Генеральный прокурор призвал прокуроров территориальных прокуратур в регионах выступать с инициативой о проведении мониторинга региональных средств массовой информации.
Appointed in office by the Prosecutor General, in the structures of Prosecution exercise their functional duties even 149 judicial police officers that have finished law studies. Кроме того, в структуре прокуратур свои служебные обязанности выполняют 149 сотрудников уголовной полиции, которые имеют юридическое образование и назначаются Генеральным прокурором.
The Prosecutor General has circulated a letter dated 11 October 2006 to the leaders of all Lithuanian territorial (regional and district) prosecution offices drawing their attention to the conclusions and recommendation of the United Nations Committee of the Elimination of Racial Discrimination and the ECRI. Генеральный прокурор направил руководителям всех литовских территориальных (окружных и районных) прокуратур письмо, датированное 11 октября 2006 года, в котором обратил их внимание на выводы и рекомендации Комитета Организации Объединённых Наций по ликвидации расовой дискриминации и ЕКРН.
Больше примеров...