Английский - русский
Перевод слова Prosecutor

Перевод prosecutor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прокурор (примеров 2831)
If the designation does not take place, the prosecutor or the judicial police officer may do so. Если подозреваемый этого не делает, прокурор или сотрудник судебной полиции назначает адвоката по своему усмотрению.
During that period of custodial detention it is the police who are responsible for investigating the case and collecting the evidence on the basis of which the prosecutor will decide on the case. В течение этого периода содержания задержанного лица под стражей ответственность за проведение расследования по соответствующему делу и сбор доказательств, на основе которых прокурор будет принимать решение, возлагается на полицию.
Circuit courts were organized in communities where there was no criminal court. They were composed of a president, a prosecutor and a clerk, and trials were conducted in the same way as in permanent courts. Выездные сессии судов организуются в населенных пунктах, где нет уголовных судов; суды во время выездных сессий имеют следующий состав: Председатель, прокурор и секретарь, а сам процесс организуется таким же образом, что и в постоянно действующих судах.
The Prosecutor General may be dismissed by the Federation Council upon recommendation by the President. Генеральный прокурор может быть снят с должности Советом Федерации по рекомендации Президента.
The Prosecutor further pointed out that Mr. Ismonov had access to his lawyer from the time "a criminal case was opened and he was arrested and imprisoned" and that they "had had unhindered communication with each other". Прокурор отметил также, что г-н Исмонов имел возможность встречаться с адвокатом с момента, когда "было возбуждено уголовное дело и он был арестован и заключен под стражу", и что они "могли беспрепятственно общаться друг с другом".
Больше примеров...
Обвинитель (примеров 1719)
While these capacity-building measures are being implemented, the Prosecutor is continuing to explore options for the referral of cases to other national jurisdictions. Принимая эти меры по наращиванию потенциала, Обвинитель также продолжает изучать возможности для передачи дел на рассмотрение национальных судебных органов других стран.
The Prosecutor considers that the key to reducing the length of trials lies in the judges being fully informed in advance about the case. Обвинитель считает, что залогом сокращения длительности судебных процессов является полная и заблаговременная осведомленность судей о деле, которое будет разбираться.
To make it possible for the accused or the Prosecutor to appeal, without rendering the structure of the Tribunal too cumbersome, the Tribunal has been divided into two trial chambers, each with three judges, and an appeals chamber consisting of five judges. Для того чтобы обвиняемый или Обвинитель имели право на обжалование и не делать при этом структуру Трибунала слишком громоздкой, Трибунал был разделен на две Судебные камеры, каждая в составе трех судей, и Апелляционную камеру, состоящую из пяти судей.
There are 14 women judges and 119 men judges; There is 1 woman prosecutor and 63 men prosecutors; There are 129 court clerks and 668 men court clerks. в судебных учреждениях работало 119 мужчин-судей и 14 женщин-судей; в судебных учреждениях работало 63 мужчины-обвинителя и одна женщина - обвинитель; в судебных учреждениях работало 668 секретарей суда - мужчин и 129 секретарей суда - женщин.
The Prosecutor will initiate discussions with States regarding transfer of cases and transmissions of files. В настоящее время Трибунал осуществляет программы, способствующие созданию соответствующего потенциала в Руанде. Обвинитель начнет обсуждение с государствами относительно передачи дел и препровождения материалов.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 126)
Following the refusal to grant bail, the Prosecutor filed a request for Mr. Ali to be remanded in the custody of the Investigation Authority for the purpose of interrogation under section 11(5) of the ICTA. После отказа в освобождении под залог обвинение представило ходатайство о содержании г-на Али под стражей в распоряжение следствия, с тем чтобы он мог быть допрошен в соответствии с разделом 11(5) ЗМПТ.
The prosecution in court is conducted by the Prosecutor General and the court's verdict is final. Обвинение в суде осуществляет Генеральный прокурор, и решение этого суда является окончательным.
But I'm getting the impression from the prosecutor that they may be willing to reduce it today to a misdemeanor. Но у меня сложилось впечатление, что обвинение могут свести к проступку.
Do you understand the charges the prosecutor just read? Вы понимаете обвинение зачитанное прокурором?
Listen, I can talk to the prosecutor, see what he can do about getting this possession charge thrown out, but first... Слушайте, я могу поговорить с прокурором, и попробовать снять с вас обвинение за хранение, но сначала...
Больше примеров...
Следователь (примеров 60)
When conducting investigations involving a child aged under 16 who exhibits signs of mental deficiency the prosecutor must ensure that an education professional or psychologist is present. При проведении следственных действий с участием несовершеннолетнего в возрасте до 16 лет, имеющего признаки слабоумия, следователь должен обеспечить участие педагога или психолога.
When charging the accused the prosecutor must explain to him the nature and the basis of the charge being brought (article 140). При предъявлении обвинения следователь должен разъяснить обвиняемому характер и основания предъявленного обвинения (ст. 140).
In practise, if the investigator wants the suspect to remain in pre-trial detention or to be released under certain conditions, the prosecutor will rubber-stamp the recommendation of the investigator. На практике, если следователь желает оставить подозреваемого в предварительном заключении или освободить его на определенных условиях, прокурор утверждает рекомендацию следователя своей печатью.
Once the findings are received, the investigator, prosecutor or judge gives an order to the Financial Service Providers to freeze assets belonging to any suspect, defendant or any person which are known or reasonably suspected to be derived from terrorist related activities; and получив такую информацию, следователь, прокурор или судья отдают распоряжение поставщикам финансовых услуг заблокировать активы, принадлежащие любому подозреваемому, обвиняемому или любому лицу, о которых известно или в отношении которых имеются разумные основания подозревать, что они получены в результате деятельности, связанной с терроризмом; и
During the pre-trial investigation, a prosecutor also provided a legal qualification of the acts of the police officers who did apprehend Mr. Lyashkevich; according to the prosecutor, no unlawful acts were committed by the police officers. В ходе предварительного следствия следователь прокуратуры также дал правовую оценку действиям сотрудников органов внутренних дел, производивших задержание г-на Ляшкевича; по данным этого следователя, каких-либо нарушений законности со стороны сотрудников органов внутренних дел установлено не было.
Больше примеров...
Прокурорша (примеров 6)
Former prosecutor and television personality Nancy Grace criticized the show and said she believed Kody Brown should go to jail, but she expressed doubt he would, based on Utah's history of overlooking polygamy. Бывшая прокурорша и телеведущая Нэнси Грейс раскритиковала шоу и сказала, что она считает, что Коди Браун должен сидеть в тюрьме, но она выразила сомнения, что Коди останется в Юте после этой истории.
Our little Prosecutor wasted all her efforts. Наша маленькая прокурорша впустую потратила столько сил.
It's just that prosecutor. Это всё та прокурорша.
Lady prosecutor accuses me of clipping Ronald Green, then goes looking for you? Сначала, та прокурорша обвиняет меня в том, что я убил Рональда Грина, а потом начинает искать тебя?
So the former hang 'em high prosecutor isn't above defending the wicked when the price is right. То есть бывшая суровая прокурорша не отказывается защищать злодея, если цена подходящая.
Больше примеров...
Работник прокуратуры (примеров 2)
They said that initial investigations implicating the military had been blocked and that the prosecutor handling them had fled the country. По их словам, предварительное расследование, в ходе которого была выявлена причастность к этому военнослужащих, было прекращено, а проводивший его работник прокуратуры впоследствии покинул страну.
In cases where a subject did not complete the John School curriculum, the prosecutor in charge was notified and a decision was reached on whether to indict the offender or give an additional opportunity to complete the required coursework. В случае, когда субъект правонарушения не заканчивал программу "Школы Джона", об этом уведомлялся работник прокуратуры, осуществляющий за ним надзор, и принималось решение либо предъявить правонарушителю обвинение, либо дать ему дополнительную возможность пройти требуемый курс занятий.
Больше примеров...
Обвинителя (примеров 1150)
The Chambers will continue to consider applications by the Prosecutor to transfer cases to national jurisdictions. Камеры будут продолжать рассматривать заявления Обвинителя о передаче дел на рассмотрение в национальные судебные органы.
The Tribunal's mandate also allows the Prosecutor to investigate allegations of crimes committed by members of the Rwandan Patriotic Front in the aftermath of the genocide in 1994. Мандат Трибунала также наделяет Обвинителя правом расследовать утверждения о преступлениях, совершенных членами Руандийского патриотического фронта в период после геноцида в 1994 году.
If this estimate is accepted, the Tribunal may, along with the present workload, expect approximately 10 new trials every year up to 2005, when the investigative mandate of the Prosecutor is expected to be completely discharged. Если согласиться с этими расчетами, то Трибунал может - в дополнение к текущей нагрузке - вести примерно 10 новых процессов каждый год вплоть до 2005 года, когда, как ожидается, будет полностью исполнен мандат Обвинителя по проведению расследований.
On 14 November 2007, I appointed Mr. Bellemare as the Prosecutor of the Special Tribunal pursuant to my authority under article 3 of the annex. Тем не менее официально он вступит в должность Обвинителя позднее в соответствии с положениями приложения.
In this context, we call upon the Tribunal, and in particular the Prosecutor, to ensure the application of the principle of non-selectivity: to date, well-known criminals such as Mr. Arkwan and Mr. Seselj have not been indicted. В этой связи мы призываем Трибунал, и в частности Обвинителя, обеспечить применение принципа неизбирательности: по сей день в отношении известных всем преступников, таких, как г-н Аркван и г-н Сесель, не были предъявлены обвинения.
Больше примеров...
Обвинителем (примеров 457)
Before that, I'd been a criminal prosecutor, first in the Manhattan district attorney's office, and then at the United States Department of Justice. До этого я работала уголовным обвинителем сначала в окружной прокуратуре на Манхэттене, а затем - в Министерстве Юстиции США.
The Prosecutor considered that it was important for the case to be deferred to the Tribunal because the German investigation involved legal and factual issues which had implications for other investigations being carried out concurrently by the Prosecutor. По мнению Обвинителя, производство по этому делу было необходимо передать Трибуналу, поскольку проводимое Германией расследование сопряжено с юридическими и фактическими вопросами, имеющими значение для других расследований, параллельно проводимых Обвинителем.
We note that the ICTR Trial and Appeals Chambers have denied the transfer to Rwanda of all five cases requested by the Prosecutor. Отмечаем, что Судебная и Апелляционная камеры МУТР отказались передать Руанде все пять запрошенных Обвинителем дел.
In addition, the President is responsible for coordinating the management of the Mechanism with the Prosecutor and the Registrar of the Mechanism. Помимо этого, Председатель отвечает за координацию управления Механизмом с Обвинителем и Секретарем Механизма.
Regarding the former Yugoslavia, the substantive improvement in the relations between the Tribunal and the Zagreb authorities, to which the Prosecutor referred, is a noteworthy development. Что же касается бывшей Югославии, то примечательным событием здесь стало упомянутое Обвинителем существенное улучшение отношений между Трибуналом и загребскими властями, которое, безусловно, необходимо подкрепить конкретным и тесным сотрудничеством с Трибуналом, но нынешнюю тенденцию следует всячески поощрять.
Больше примеров...
Обвинителю (примеров 244)
Are you threatening a federal prosecutor, Harvey? Ты угрожаешь федеральному обвинителю, Харви?
KFOR has also given valuable support and assistance to the Prosecutor, including arresting the first Kosovo Albanian indictees and other investigative activities. СДК также оказывают бесценную поддержку и помощь Обвинителю, включая арест первых косовских албанцев, которым предъявлены обвинительные заключения, и осуществление другой следственной деятельности.
I now give the floor to Prosecutor Stephen Rapp. Mr. Rapp: In beginning my presentation, let me echo the sentiments of President Winter and thank the Council for its decision to convene this briefing on the Special Court for Sierra Leone. Теперь я предоставляю слово Обвинителю Стивену Раппу. Г-н Рапп: В начале своего заявления позвольте присоединиться к Председателю Суда Винтер и поблагодарить Совет за его решение организовать этот брифинг относительно Специального суда по Сьерра-Леоне.
It is still pending before the Appeals Chamber. On 21 June 2000, the Chamber granted leave to the Prosecutor to file an amended indictment in the case and on 23 June 2000 decided to extend the deadline for the submission of the amended indictment. Эта апелляция по-прежнему находится на рассмотрении Апелляционной камеры. 21 июня 2000 года Камера разрешила Обвинителю представить дополненное обвинительное заключение по этому делу и 23 июня 2000 года постановила продлить срок для представления дополненного обвинительного заключения.
Not only is it necessary for the Prosecutor to investigate the five parties involved in the conflict, but these seven perpetrator groups must also be investigated. Обвинителю необходимо проводить расследование не только в отношении пяти сторон, участвовавших в конфликте, но и в отношении этих семи групп преступников.
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 362)
The Magistracy's investigators shall perform the inquiry of the cases which, in accordance with the Law, are in their competence, as well as other criminal causes remitted to them by the prosecutor. Следователи прокуратуры расследуют дела, которые в соответствии с Законом относятся к их компетенции, а также другие уголовные дела, переданные им прокурором.
This position involved management of international relations and communication of the Estonian Prosecutor General's Office regarding matters of mutual legal assistance. На этой должности заведовал внешними сношениями и связями Генеральной прокуратуры Эстонии по вопросам взаимной правовой помощи.
(a) Halting of the proceedings as a result of vacation taken by members of the Prosecutor General's Office in August and December 2007 and 2008; а) приостановку процесса из-за отпусков сотрудников прокуратуры в августе и декабре 2007 и 2008 годов;
He maintains that he was not acquainted with the materials of the criminal case and that he has never refused to consult them. On 17 July 2002, he requested from the Prosecutor of Samara District a four-month extension to consult the case file. Он утверждает, что он не знакомился с материалами уголовного дела и никогда не отказывался с ними знакомиться. 17 июля 2002 года он обратился с просьбой к прокурору Самарской районной прокуратуры продлить на четыре месяца срок ознакомления с материалами дела.
Representatives of the Svoboda party demanded that the country's prosecutor general ban the Democratic Party of Ukrainian Hungarians headed by the only deputy, the Transcarpathian Hungarian I. Gaidosh. Представители партии ВО «Свобода» потребовали от генеральной прокуратуры страны запретить Демократическую партию венгров Украины (ДПВУ) во главе с единственным депутатом - закарпатским венгром И. Гайдошем.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 170)
The federal prosecutor has taken your Father's leaving town as an admission of guilt. Федеральная прокуратура расценила отъезд твоего отца, как признание вины.
(c) The military prosecutor did not appear to have brought any prosecutions of the offenders before any military tribunal; с) военная прокуратура, судя по всему, не возбуждала никаких преследований в отношении этих правонарушителей в каком-либо военном трибунале;
After completing the prosecution stage, the Prosecutor Office sent the remaining 4 criminal proceedings to the court. После завершения стадии расследования прокуратура передала оставшиеся 4 уголовных дела в суд.
The central authority for international cooperation is either the Prosecutor General's Office or the Ministry of Public Administration and Justice, depending on the nature of the assistance sought and the phase of the criminal proceedings. В качестве центрального органа международного сотрудничества может выступать либо Генеральная прокуратура, либо Министерство государственного управления и юстиции в зависимости от характера запрашиваемой помощи и этапа уголовного судопроизводства.
A party seeking criminal indemnification may also claim that the judge hearing the case is not competent, and request the judge whom it considers competent to take over the case, as may the Government Prosecutor. Гражданская сторона процесса может также заявить о некомпетентности судьи, рассматривающего дело, ходатайствуя о том, чтобы дело принял судья, обладающий компетенцией; то же самое может сделать государственная прокуратура.
Больше примеров...
Прокуратуру (примеров 119)
When he attempted to file a written complaint, instead of transmitting it to the prosecutor, the staff of the detention centre gave it to the investigator and afterwards the police officers "beat out" of the author any desire to complain further. Когда он попытался подать письменную жалобу, вместо того чтобы передать ее в прокуратуру, сотрудники центра содержания под стражей передали ее следователю, после чего сотрудники милиции "выбили" из автора желание продолжать жаловаться.
The idea of assigning such responsibilities to the Department of the State Prosecutor had also been mooted. Идея возложения таких функций на Государственную прокуратуру также дискутировался.
The Prosecutor General, who heads the Office, is appointed by the President for a term of four years. Генеральный прокурор, возглавляющий Генеральную прокуратуру, назначается президентом на четырехлетний срок.
The authors further assert that the Constitutional Court did not consider that the authors had tried to have the judicial decisions against them annulled by going through the Prosecutor General's Office. Авторы также утверждают, что Конституционный суд не учел того, что авторы пытались добиться аннулирования судебных решений, принятых не в их пользу, посредством обращения в Генеральную прокуратуру.
He indicated that a file against the photographer would be submitted to the Military Prosecutor. (Ha'aretz, 11 July) Он сказал, что заведенное на него дело будет передано в военную прокуратуру. ("Гаарец", 11 июля)
Больше примеров...
Прокуратурой (примеров 75)
In Croatia, four courts are specially designated to deal with war crimes cases, and a fruitful co-operation has developed between the OTP and the Croatian State Prosecutor. В Хорватии было выделено четыре суда специально для рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями, и между Канцелярией Обвинителя и хорватской прокуратурой было налажено плодотворное сотрудничество.
These were attached or accountable to Parliament or the Ministry of Justice and exercised specialized law enforcement functions, although in one case the specialized unit was not operational and relevant functions were exercised by the Prosecutor General's Office. Они были приданы или подчинены парламенту или министерству юстиции и они выполняют специализированные правоохранительные функции, хотя в одном случае специализированное подразделение не функционировало и соответствующие функции выполнялись генеральной прокуратурой.
The Register contains all the data on the charges made by police, charges brought by the State Prosecutor, criminal proceedings, and verdicts in the cases related to human trafficking for the period from 2003 to the end of 2010. Реестр содержит все данные по обвинениям, предъявленным полицией, по обвинениям, выдвинутым государственной прокуратурой, по уголовному судопроизводству и приговорам, вынесенным по делам, касающимся торговли людьми, за период с 2003 по 2010 годы.
At the conclusion of the criminal investigation, the Provincial Prosecutor of Aucayacu, in a ruling of 6 November 1998, withdrew charges against the aforementioned PNP personnel. Провинциальной прокуратурой в Аукаяку было проведено уголовное следствие, по результатам которого 6 ноября 1998 года было вынесено постановление о снятии этого обвинения с упомянутых сотрудников НПП.
Support provided for the conduct of 3 annual inspections in the lower courts by the Office of the General Prosecutor Оказание поддержки проведению трех годовых инспекций судов низшей инстанции Генеральной прокуратурой
Больше примеров...
Прокуратуре (примеров 73)
(c) rules governing the judiciary which ensure the transparency of appointments and promotions and clarify the hybrid status of justices of the peace, who combine the powers of judge and prosecutor. с) утвердить статус судей, который гарантирует, в частности, транспарентность назначений и повышений по службе, а также вносит ясность в смешанный статус мировых судей, чьи функции имеют отношение как к судам, так и к прокуратуре.
1994 - 1997: Office of the Prosecutor, Investigation Team Leader. 1973-1994 годы: Украина, работа в прокуратуре
Before that, I'd been a criminal prosecutor, first in the Manhattan district attorney's office, and then at the United States Department of Justice. До этого я работала уголовным обвинителем сначала в окружной прокуратуре на Манхэттене, а затем - в Министерстве Юстиции США.
to the [Procuracy] [Prosecutor] prior to the conclusion of the trial shall be made available [disclosed] to the defence [as soon as practicable]. [Прокуратуре] [Прокурору] до завершения судебного разбирательства, предоставляются в распоряжение защиты [предъявляются защите] [в возможно кратчайшие сроки].
Before that, I'd been a criminal prosecutor, first in the Manhattan district attorney's office, and then at the United States Department of Justice. До этого я работала уголовным обвинителем сначала в окружной прокуратуре на Манхэттене, а затем - в Министерстве Юстиции США.
Больше примеров...
Прокуратур (примеров 11)
This means that an overall analysis must be conducted of how many courts and prosecutor offices are required and how they should be staffed within realistic time frames. Это означает, что надо провести общий анализ того, сколько нужно иметь судов и прокуратур и как их нужно укомплектовать кадрами в реалистичные сроки.
The Working Group was also informed that during 2004 and 2005, Provincial Prosecutor Offices, Courts and a National Criminal Division were created for the investigation and prosecution of human rights violations, including enforced disappearances. Рабочая группа была также проинформирована о создании в 2004-2005 годах провинциальных прокуратур, судов и Национального уголовного департамента для проведения расследований и судебного преследования по факту нарушений прав человека, включая насильственные исчезновения.
A significant number of entity-level prosecutors' offices lack a specifically dedicated department or prosecutor for war crimes cases. Весьма значительное число прокуратур образований не имеют соответствующего специального отдела или прокурора, которые занимались бы делами о военных преступлениях.
The Prosecutor General called on territorial prosecutors in regions to take more often the initiative to monitor regional mass media independently. Генеральный прокурор призвал прокуроров территориальных прокуратур в регионах выступать с инициативой о проведении мониторинга региональных средств массовой информации.
The Prosecutor General has circulated a letter dated 11 October 2006 to the leaders of all Lithuanian territorial (regional and district) prosecution offices drawing their attention to the conclusions and recommendation of the United Nations Committee of the Elimination of Racial Discrimination and the ECRI. Генеральный прокурор направил руководителям всех литовских территориальных (окружных и районных) прокуратур письмо, датированное 11 октября 2006 года, в котором обратил их внимание на выводы и рекомендации Комитета Организации Объединённых Наций по ликвидации расовой дискриминации и ЕКРН.
Больше примеров...