The browser still downloads the other page components in the background, but there's no progressive rendering. |
Браузер по-прежнему запрашивает и доставляет другие компоненты страницы в фоновом режиме, просто не происходит последовательного обновления страницы. |
The scepticism has only increased since the progressive degeneration of human rights standards within developed societies. |
Причем скептицизм в отношении прав человека только возрос в результате последовательного снижения стандартов прав человека в развитых странах. |
The implementation of the reform can only be progressive. |
Реформа осуществляется только путем последовательного применения различных мер. |
It is securing commitment to the progressive and effective implementation of the Agenda that is now the challenge. |
В настоящее время задача состоит в том, чтобы обеспечить приверженность делу последовательного и эффективного осуществления этой Программы. |
First is the importance of the progressive establishment of security throughout the country. |
Первая задача касается важности последовательного обеспечения безопасности на территории всей страны. |
There are three steps in the development and progressive implementation of EUROWATERNET. |
Намечены три этапа разработки и последовательного внедрения ЕВРОВОТЕРНЕТ. |
To that end, existing disarmament agreements must be fully implemented and new ones developed to foster safe and progressive disarmament. |
Для этого необходимо в полной мере соблюдать существующие соглашения по разоружению и разрабатывать новые для поощрения безопасного и последовательного разоружения. |
It bears repeating that the Special Rapporteur's mandate is oriented towards progressive implementation of compulsory education free of charge. |
Следует напомнить, что задача мандата Специального докладчика заключается в обеспечении последовательного осуществления принципа обязательного бесплатного образования. |
This legal provision determines the scope of free medical services available for detained persons at the different levels of progressive medical care. |
Этим правовым положением определяется перечень бесплатных медицинских услуг, предоставляемых находящимся под стражей лицам на разных уровнях последовательного медицинского обслуживания. |
In order to ensure the progressive implementation of the recommendations, the European Office in pillar IV has held sectoral meetings with relevant Kosovo institutions. |
В целях обеспечения последовательного выполнения рекомендаций Европейское отделение по компоненту IV провело отраслевые совещания с соответствующими косовскими учреждениями. |
Venezuela sought information on the initiatives taken by Bhutan to ensure the progressive implementation of the right to education on the basis of equal opportunity. |
Венесуэла просила представить информацию об инициативах Бутана по обеспечению последовательного осуществления права на образование на базе равных возможностей. |
These courses will be repeated with amendments as the systems landscape changes with the progressive roll-out of Umoja and replacement of current systems. |
Углубленный курс обучения с некоторыми поправками будет проводиться повторно по мере внесения изменений в структуру систем в ходе последовательного развертывания системы «Умоджа» и замены существующих систем. |
Promoting economic growth and development and combating poverty are linked to each other and international solidarity ensures that this link is sustained throughout the progressive achievement of the desired outcomes. |
Содействие экономическому росту и развитию и борьба с бедностью связаны друг с другом, и международная солидарность обеспечивает сохранение этой связи в результате последовательного достижения желаемых результатов. |
It would be useful to adopt a rational approach to recruitment by introducing progressive competition elements proportional to the value and duration of contracts. |
Было бы целесообразно взять на вооружение рациональный подход к найму путем последовательного внедрения элементов конкурса, соразмерно значимости и продолжительности контрактов. |
With regard to recommendations on child labour, JS9 recommended drawing up a national strategic plan for the progressive elimination of child labour and continuing to implement the programme that provided schooling for working children. |
В отношении рекомендаций о детском труде авторы СП9 рекомендовали разработать национальный стратегический план последовательного искоренения детского труда и продолжать выполнение программы по охвату работающих детей школьным образованием. |
Consequently, rather than a progressive movement towards nuclear disarmament, the number of nuclear-weapon States has increased from two in 1950 to at least eight today. |
А соответственно, вместо последовательного продвижения к ядерному разоружению, число государств, обладающих ядерным оружием, возросло с двух в 1950 году по крайней мере до восьми сегодня. |
I deeply believe that development through expanded job opportunities and the progressive elimination of poverty is a sine qua non of peace and thus of the very survival of humankind. |
Я глубоко убежден в том, что развитие на основе создания новых рабочих мест и последовательного осуществления мер по сокращению масштабов нищеты является обязательным условием для установления мира, а, следовательно, и для самого выживания человечества. |
The need to ensure the progressive integration of environmental considerations in decision-making in all economic sectors, pursuant to principle 4 of the Rio Declaration on Environment and Development, has been widely recognized. |
Широко признается необходимость обеспечения в соответствии с принципом 4 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию последовательного учета экологических соображений в процессе принятия решений во всех экономических секторах. |
The Special Representative has recently proposed a programme of action for country-specific follow-up to ensure progressive implementation of the commitments elicited during his field visits. |
Недавно Специальный представитель предложил программу последующих действий в конкретных странах, нацеленную на обеспечение последовательного выполнения обещаний, данных ему в ходе его визитов на места. |
Such a process of progressive enrichment of human rights education could also be undertaken by means of constitutional reforms that facilitate the processes of adjusting national legislation to incorporate international instruments. |
Такого последовательного расширения образования в области прав человека можно также добиться с помощью конституционных реформ, которые облегчат процедуру изменения национального законодательства для интеграции в него положений международных договоров. |
His delegation wished to stress the importance of the principle of irreversibility in nuclear disarmament, interim safeguards and the progressive reduction of nuclear weapons. |
Его делегация хотела бы подчеркнуть важное значение принципа необратимости ядерного разоружения, промежуточных гарантий и последовательного сокращения ядерного оружия. |
He identified the need for systematic and adequate training of teachers to enable the teaching of Amazigh and recommended additional funding to ensure the progressive implementation of the National Charter. |
Он указал на необходимость проведения систематической и адекватной профессиональной подготовки учителей с целью обеспечения преподавания амазигского языка и рекомендовал выделение дополнительных финансовых средств для последовательного осуществления Национальной хартии. |
The Government intended to extend the use of the progressive sentence completion scheme established in penitentiary law, which allowed such arrangements. |
Правительство намерено расширить применение системы последовательного исполнения наказания, которое предусмотрено в Законе о пенитенциарных учреждениях и делает возможными такие гибкие меры. |
It aims to build on human interest stories to show the progressive transformation of the lives and livelihoods of particular individuals and villages that use improved land use practices. |
Ее цель будет заключаться в показе на представляющих интерес для широкой публики примерах процесса последовательного преобразования жизни и источников средств к существованию конкретных людей и населенных пунктов, применяющих более совершенные методы землепользования. |
It also describes the consultation process for developing the International Classification of Crime for Statistical Purposes, its founding principles and the activities planned to support its progressive implementation and maintenance. |
В докладе описывается также процесс консультаций, с помощью которого разрабатывалась Международная классификация преступлений для целей статистики, положенные в ее основу принципы и запланированные мероприятия в поддержку ее последовательного внедрения и применения. |