Английский - русский
Перевод слова Progressive
Вариант перевода Постепенный

Примеры в контексте "Progressive - Постепенный"

Примеры: Progressive - Постепенный
The conversion would be progressive and, above all, voluntary. Но этот постепенный переход на новую систему будет прежде всего происходить на основе добровольности.
The proposed provision specifies an end date that will remove uncertainty and allow industry to plan and execute a progressive changeover to UN cylinders. В предлагаемом положении указывается конечная дата, что позволит избежать неопределенности и даст отрасли возможность спланировать и реализовать постепенный переход на баллоны ООН.
The progressive increase in the number of unqualified reports reflects the improvement in the quality of financial reports produced by UNOPS. Постепенный рост количества безусловно-положительных отчетов является отражением повышения качества представляемых ЮНОПС финансовых отчетов.
The resulting joint concept, which allows for a phased, progressive approach, was endorsed by President Kabila in March. Подготовленная в результате совместная концепция, которая предусматривает поэтапный и постепенный подход, в марте была одобрена президентом Кабилой.
A progressive and dynamic reinterpretation of the Constitution could help to remedy that shortcoming. Устранить этот изъян позволил бы постепенный динамичный процесс более широкого толкования Конституции.
This implies an orderly and progressive phasing out of the military component of UNOSOM in advance of that date. Это означает планомерный и постепенный вывод военного компонента ЮНОСОМ по мере приближения этой даты.
The use of force had to be justified, progressive and proportionate. Применение силы должно носить обоснованный, постепенный и соразмерный характер.
Fifty per cent of the initial area would be subject to progressive relinquishment over the duration of the contract for exploration. От 50 процентов первоначального района будет произведен постепенный отказ на протяжении действия контракта на разведку.
Brazil is fully committed to the progressive elimination of child labour. Бразилия решительно выступает за постепенный отказ от детского труда.
The progressive mandatory nature of high school education was introduced through the new Education Bases and Guidelines Act, promulgated in 1996. В новом Законе об основах и руководящих принципах образования, обнародованном в 1996 году, предусмотрен постепенный переход к обязательному среднему образованию.
Building up such mutual confidence requires a progressive approach. Для укрепления подобного взаимного доверия требуется постепенный подход.
A progressive transformation of the housing sector towards climate neutrality has to be ensured. Необходимо обеспечить постепенный переход жилищного сектора к климатической нейтральности.
It is anticipated that this workshop will contribute to the progressive devolution and expansion of evaluation activities in UNHCR. Ожидается, что этот семинар станет вкладом в постепенный процесс делегирования оценочных функций и расширения деятельности по оценке в рамках УВКБ.
The Organization offers a logical, progressive approach to managerial and leadership development, including: Организация предлагает логичный, постепенный подход к развитию управленческих и лидерских качеств, в том числе с помощью:
Based on the report of the Secretary-General, the General Assembly must continue to promote a progressive process of enhanced accountability and transparency in the establishment of special political missions and corresponding follow-up mechanisms. На основе доклада Генерального секретаря Генеральная Ассамблея должна и далее поощрять постепенный процесс усиления подотчетности и открытости в создании специальных политических миссий и соответствующих механизмов последующих действий.
It advocated a progressive approach, beginning with a "soft law" document and perhaps moving towards a legally binding document at a later stage. Делегация выступает за постепенный подход, начиная с "мягкого права" и, возможно, переходя на более позднем этапе к разработке документа, имеющего обязательную юридическую силу.
There is need for developing countries to determine a strategic and progressive approach, with proper pacing, sequencing and calibration of reform, and also to promote good governance. Развивающимся странам следует определить стратегический и постепенный подход, предусматривающий надлежащие темпы, последовательность и масштабы осуществления реформы, и содействовать обеспечению рационального управления.
The efforts are in line with the Mission's current consolidation plan, which foresees a progressive transfer of MINUSTAH activities in the above areas. Эти усилия соответствуют нынешнему плану укрепления деятельности Миссии, в котором предусматривается постепенный перенос акцента в работе МООНСГ на вышеупомянутые области.
Belief in a progressive religious decline is part of Europe's definition of what constitutes the modern situation, and this has real consequences for religiosity. Вера в постепенный упадок религии является частью европейского определения того, что представляет собой современная ситуация, и это имеет реальное последствие для религиозности.
In order to ensure progressive movement towards creating an integrated library network, the Inspector suggests the following: Для того чтобы обеспечить постепенный переход к созданию интегрированной библиотечной сети, инспектор предлагает:
As Estonia manages a successful and progressive transition to a private sector-led market economy, foreign capital in Estonia has facilitated the creation and implementation of modern economic structures. В условиях, когда Эстония успешно осуществляет постепенный переход к частной рыночной экономике, иностранный капитал, действующий в Эстонии, способствует созданию и функционированию современных хозяйственных структур.
He expressed the view that article 38 created an open-ended obligation to fund indigenous development, and that a progressive, flexible approach would be more appropriate. Он выразил мнение о том, что статья 38 предусматривает неконкретное обязательство финансировать развитие коренных народов и что постепенный и гибкий подход был бы более уместным.
Therefore we do not believe this should be pursued; (g) Japan advocates a progressive and practical approach towards the realization of nuclear disarmament. Поэтому мы считаем, что этим не следует заниматься; g) Япония выступает за постепенный и практический подход к достижению ядерного разоружения.
A complete cessation of armed activities and a progressive withdrawal of Serb forces is needed now to make people confident enough to return to their homes. Полное прекращение вооруженной деятельности и постепенный вывод сербских сил необходим, чтобы люди поверили в то, что можно вернуться в свои дома.
We expect to reach 5.8 million mothers and 11 million children in the near future. Brazil is fully committed to the progressive elimination of child labour. В ближайшем будущем мы рассчитываем охватить 5,8 миллиона матерей и 11 миллионов детей. Бразилия решительно выступает за постепенный отказ от детского труда.