It has established a framework within which an African common market will be built by the progressive integration of eight existing subregional economic communities. |
Он создал основу, в рамках которой благодаря последовательной интеграции восьми имеющихся субрегиональных экономических сообществ будет создан африканский общий рынок. |
For developing countries, the commitment should be to implement this provision in a progressive manner. |
Развивающимся странам следует взять обязательство по последовательной реализации этого положения . |
The cumulative effect of these pieces of legislation and related administrative measures is to provide for a progressive realisation of the right to work. |
Общим следствием принятия этих законодательных актов и связанных с ними административных мер стало обеспечение последовательной реализации права на труд. |
The state must take reasonable legislative and other measures within its available resources to achieve the progressive realisation of this right. |
Государство должно принимать разумные законодательные и другие меры в рамках имеющихся у него ресурсов для достижения последовательной реализации этого права. |
Several national and provincial pieces of legislation have been enacted to facilitate the progressive realisation of the right as directed by the Constitution. |
Для содействия последовательной реализации этого права в соответствии с Конституцией было принято несколько общенациональных и провинциальных законов. |
We encourage further efforts to be carried out in a transparent and progressive manner. |
Мы призываем принять дополнительные меры на транспарентной и последовательной основе. |
We view those priorities as key to the progressive transfer of authority to Afghans. |
Мы считаем, что эти приоритеты имеют решающее значение для последовательной передачи полномочий афганцам. |
The process of globalization calls for a progressive transformation in the thinking of an organization. |
Процесс глобализации требует последовательной трансформации мышления организации. |
The mechanism proposed to give effect to Decision 1 was intended to facilitate the progressive and incremental development of recommendations to the 2000 Review Conference. |
З. Механизм, предложенный в целях выполнения решения 1, был призван способствовать последовательной и поэтапной разработке рекомендаций для Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. |
The European Union remained committed to open markets, progressive trade liberalization and stronger multilateral rules as a trigger for growth and development in developing countries. |
Европейский союз сохраняет приверженность делу создания свободных рынков, последовательной либерализации торговли и разработки более эффективных многосторонних правил в качестве факторов, способствующих росту и развитию в развивающихся странах. |
The setting up of UMEWAS can only be achieved by way of a simple, pragmatic, progressive and feasible strengthening programme. |
ЮМЕВАС может быть создана только с помощью простой, прагматической, последовательной и реально осуществимой программы. |
The Organization will continue its ongoing, progressive efforts to improve its capacity to identify and deploy qualified civilian, military and police personnel in a timely manner. |
Организация будет и далее на постоянной и последовательной основе прилагать усилия для увеличения своих возможностей своевременного подбора и командирования квалифицированных гражданских, военных и полицейских специалистов. |
We remain committed to the case for open markets, progressive trade liberalization and stronger multilateral rules, as a trigger for growth and development. |
Мы будем и впредь добиваться большей открытости рынков, последовательной либерализации торговли и установления четких многосторонних правил, способствующих росту и развитию. |
With the support of the international community, the United Nations Transitional Administration in East Timor has made significant progress towards fulfilling that mandate, including through the progressive transfer of government responsibilities to the East Timorese. |
При поддержке международного сообщества Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе добилась существенного прогресса в деле выполнения этого мандата, в том числе путем последовательной передачи правительственных функций восточнотиморцам. |
A strong joint effort and political commitment is, therefore, necessary to ensure the immediate commencement of the orderly demobilization of excess troops, while preparations must be stepped up to facilitate their gradual and progressive reintegration into Angolan society. |
Поэтому энергичные совместные усилия и политическая приверженность необходимы для обеспечения скорейшего начала организованной демобилизации излишних военнослужащих при необходимости одновременного ускорения подготовительных мероприятий по содействию их поэтапной и последовательной реинтеграции в ангольское общество. |
However, the convergence of the new members will need to occur as quickly as possible with a progressive evolution towards EU-15 norms. |
Вместе с тем максимально возможными темпами должен осуществляться процесс конвергенции новых членов с последовательной эволюцией в направлении соблюдения норм ЕС-15. |
It is also essential to ensure implementation, on a voluntary and progressive basis, as a contribution to reducing vulnerability to financial crisis and contagion. |
Необходимо также обеспечить их осуществление, на добровольной и последовательной основе, как вклад в ослабление степени уязвимости перед финансовым кризисом и его распространением. |
In the first part, the report analysed the commitment of the Belgian State to the progressive realisation of economic, social and cultural rights at the national level. |
В первой части доклада анализируется приверженность бельгийского государства последовательной реализации экономических, социальных и культурных прав на национальном уровне. |
The current Conference should set an agenda for non-proliferation in the new millennium, including practical steps for the systematic and progressive elimination of all nuclear weapons and recommendations for the implementation of the "Resolution on the Middle East". |
Настоящая Конференция должна принять программу в области нераспространения на новое тысячелетие, включая практические шаги для систематической и последовательной ликвидации всех ядерных вооружений, а также рекомендации по выполнению "Резолюции по Ближнему Востоку". |
We welcome this initiative because in its terms and in its spirit it is designed to foster dialogue on the steps that should be taken with a view to the progressive elimination of nuclear weapons. |
Мы с глубоким удовлетворением воспринимаем эту инициативу, ибо по своему содержанию и по своему духу она направлена на то, чтобы стимулировать диалог относительно тех шагов, которые надлежало бы предпринять в целях последовательной ликвидации ядерного оружия. |
This artificial division is not only an obstacle to peace and the enjoyment of human rights in the region, but impedes the construction of a progressive anti-discrimination strategy for the island as a whole. |
Искусственное деление является не только препятствием на пути к миру и осуществлению прав человека в регионе, но также мешает осуществлению последовательной антидискриминационной стратегии на острове в целом. |
The establishment of the Institute was the natural result of the strengthening of Turkmenistan's independence, the progressive democratization of all social and public spheres and unswerving compliance by Turkmenistan with its international human rights obligations. |
Создание Института демократии и прав человека - закономерный результат укрепления независимости Туркменистана, последовательной реализации курса на демократизацию всех сфер общественной и государственной жизни, неуклонного исполнения международных обязательств в области прав человека. |
The outcome of the Istanbul Conference should be a new framework for partnerships for the sustainable development and sustained economic growth of the least developed countries, providing for their progressive integration into the world economy. |
В ходе Стамбульской конференции необходимо разработать новую основу для создания партнерств в области устойчивого развития и устойчивого экономического роста наименее развитых стран, способствующую их последовательной интеграции в мировую экономику. |
Welcomes the efforts made by the African countries towards their economic recovery and development in conformity with the 1991 Abuja Treaty establishing the African Economic Community aimed at progressive economic integration of Africa. |
приветствует усилия, предпринимаемые африканскими странами в целях обеспечения их экономического подъема и развития в соответствии с Абуджийским договором 1991 года о создании Африканского экономического сообщества как основы для последовательной экономической интеграции Африки; |
The essence of the method is that high-purity corundum is produced from aluminium powders and water by progressive heat treatment of boehmite, obtained by hydrothermal oxidation of powdered aluminium. |
Суть способа заключается в получении корунда высокой чистоты из порошков алюминия и воды путем последовательной термической обработки бемита, полученного методом гидротермального окисления порошкообразного алюминия. |