| Permission denied; attempted to load a profile while confined? | Нет доступа; попытаться загрузить профиль с учётом ограничений? |
| This profile was then applied to the 2001 census data to establish a score for each individual and then each household. | Данный профиль был применен к результатам переписи 2001 года с целью определения количества баллов для каждого лица и домашнего хозяйства. |
| From the X-ray energy spectrum and flux, the gas temperature and density can be estimated, hence giving the pressure; assuming pressure and gravity balance determines the cluster's mass profile. | Температура и плотность газа может быть определена на основе энергии и потока рентгеновских лучей, затем можно рассчитать температуру газа (из термодинамики), что даёт возможность оценить массовый профиль всего скопления, опираясь на равновесие давления и гравитации. |
| Another key strategic response to both protection and operational challenges has been the global roll-out of standardized registration process and a new database application under Project Profile. | Еще одной важнейшей мерой стратегического характера, направленной на решение сложных задач как в области защиты, так и в области оперативной деятельности, явилось повсеместное внедрение стандартизованного процесса регистрации и новой программы для работы с базой данных в рамках проекта «Профиль». |
| The hollow profile (1) is connected to a first hollow multi-chamber heat insulating element (8) having symmetrically positioned dovetail projections (7), and with a hollow strip (9) which is situated opposite said element. | Полый профиль 1 соединен с имеющим симметрично расположенные выступы 7 типа «лacтoчкин xвocт» первым полым многокамерным теплоизолирующим элементом 8, оппозитной ему полой рейкой 9. |
| Most of the cited examples of the use of the ICIDH in rehabilitation are at the individual level (patient profile, assessment of patient needs, evaluation of treatment or discharge status). | Большинство из приведенных примеров использования МКДИН в области реабилитации носят индивидуальный характер (характеристика пациента, оценка потребностей пациента, оценка результатов лечения или состояния выписанных пациентов). |
| The Special Rapporteur wishes to stress the fact that the profile of the victims and the nature of the abuses are not affected by whether those persons are refugees, documented immigrants, members of national minorities or undocumented migrants. | Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что характеристика пострадавших и форма злоупотреблений остаются неизменными независимо от того, идет ли речь о беженцах, законных иммигрантах, членах национальных меньшинств или мигрантах, не имеющих документов. |
| According to the 1998 report of the Bar Association (OAB) entitled The profile of incarcerated women , it is known that before their arrest, 75.61 percent of women prisoners worked and only 17 percent of them are entitled to unemployment benefits. | Согласно докладу Коллегии адвокатов (БКА) 1998 года под названием Женщины-заключенные: краткая характеристика , установлено, что до ареста 75,61 процента женщин-заключенных работали, но только 17 процентов из них имеют право на пособие по безработице. |
| (c) Profile of deprivation (whether large-scale deprivation or limited to certain parts of the population); | с) характеристика степени лишений (лишения носят широкомасштабный характер либо касаются лишь отдельных категорий населения); |
| C. Profile of perpetrators | С. Общая характеристика правонарушителей |
| of service 170. ICSC had before it a document by its secretariat which presented an overall profile of the National Professional Officers (NPOs) category and considered their associated conditions of service. | КМГС имела в своем распоряжении документ, который был подготовлен ее секретариатом и в котором представлен общий обзор категории национальных сотрудников-специалистов (НСС) и рассмотрены их соответствующие условия службы. |
| Introduction and a short profile of ICERD and the obligations it imposed on Pakistan. | Вступительный обзор и краткое изложение основных положений Конвенции, а также обязательств, налагаемых ею на Пакистан. |
| A review of staff redeployment would, however, take place later in 1998 to ensure that the skills profile of the redeployed staff met the programmatic needs. | В то же время к концу 1998 года будет проведен обзор положения дел в области перераспределения персонала, с тем чтобы обеспечить, чтобы квалификация перераспре-деленных сотрудников отвечала программным потребностям. |
| The review or updating of these instruments, as may be the case, would offer opportunities to examine, with the partner country, the relevance of the existing skills profile of each agency as well as of the cross agency skills profile. | Обзор или, в зависимости от обстоятельств, обновление этих инструментов обеспечит возможности для изучения со страной-партнером значимости существующего набора навыков в каждом учреждении, а также межучрежденческого набора профильных навыков. |
| The Advisory Committee was informed that the aforementioned comprehensive civilian staffing review was conducted in June 2014 to identify the changes needed to the Mission's profile in order to better implement the revised mandate. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что вышеупомянутый полный обзор гражданского кадрового состава был проведен в июне 2014 года с целью определить изменения, необходимые для более эффективного осуществления пересмотренного мандата Миссии. |
| This is another indication of the growing role of women in governance and a reflection of the Royal Government's endeavors to raise the profile of women. | Это является еще одним свидетельством растущей роли женщин в сфере управления и отражает стремление Королевского правительства поднять авторитет женщин. |
| This raised the profile of GGP and contributed to it becoming one of the most important cross-national data sources on demographic and related issues in the UNECE region. | Это повысило авторитет ПГА и помогло ей стать одним из наиболее важных источников страновых данных по демографическим и смежным вопросам в регионе ЕЭК ООН. |
| Remember you were asking how you can help Brody, raise his profile? | Помнишь, ты спрашивала о том, как помочь Броуди. поднять его авторитет? |
| Establishing that zone raised the profile of countries that had renounced nuclear weapons and gave a stronger message of humanity's desire for a world without nuclear weapons. | Создание этой зоны повышает авторитет стран, отказавшихся от ядерного оружия, и еще более наглядно свидетельствует о желании человечества жить в мире, свободном от ядерного оружия. |
| The Governments that foster respect for democracy and human rights and subserve development efforts to the benefit of the entire society acquire a higher profile, domestically and internationally. | Правительства, соблюдающие принципы демократии и уважения прав человека и прилагающие усилия к развитию на благо всего общества, укрепляют свой авторитет как внутри страны, так и за рубежом. |
| The report contains many ozone-depleting substance (ODS) tracking policy options in the near, medium, and long-term and has helped raise the profile of this important issue. | В докладе содержится много вариантов отслеживания озоноразрушающих веществ (ОРВ) в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе; он также помогает привлечь внимание к этому важному вопросу. |
| At the third United Nations Conference on the Least Developed Countries, held in Brussels in May 2001, UNDP presented a disaster profile of the least developed countries focusing international attention on the impact of disasters on national and household economy and chronic poverty. | На состоявшейся в мае 2001 года в Брюсселе третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам ПРООН представила информационно-справочный документ по стихийным бедствиям, в котором наименее развитые страны обращают внимание международного сообщества на последствия стихийных бедствий для национальной экономики и экономики домашних хозяйств и хронической нищеты. |
| They could raise the profile of the environment by better communication and interaction with the Ministries of Finance, other relevant ministries and local self-governments, and by demonstrating that investing in the environment can yield economic growth and employment; | Они могли бы также привлечь внимание к проблемам окружающей среды за счет улучшения связей и взаимодействия с министерствами финансов, другими соответствующими ведомствами и местными органами самоуправления, а также за счет демонстрации того, что инвестиции в окружающую среду могут содействовать экономическому росту и занятости. |
| In the economic field Brazil's international trade profile and the integration of the economies of Latin America - particularly the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) initiative - are in fact issues that became matters of everyday attention for Brazilian congressmen. | Что касается экономики, то вопросы, которым члены конгресса Бразилии уделяют практически постоянное внимание, связаны со статусом Бразилии в международной системе торговли и экономической интеграцией стран Латинской Америки, в особенности в рамках инициативы Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР). |
| Raise the profile of sanitation by addressing the gaps in the context of the 2008 eThekwini Ministerial Declaration on sanitation in Africa adopted by AMCOW. | Ь) уделять более широкое внимание вопросам санитарии путем устранения недостатков в контексте принятой АСМВ в 2008 году Теквинийской декларации министров по вопросам санитарии в Африке; |
| The government therefore wishes to raise their profile and encourage more businesses to join them. | Поэтому правительство хочет повысить их значимость и побуждать большее число предпринимателей присоединяться к таким сетям. |
| The only difference now is that these programmes will be better coordinated and focused and be given the requisite high political profile in government priorities. | В настоящее время единственное различие заключается в том, что будет обеспечена более высокая степень координации и целенаправленности этих программ и они будут получать необходимую политическую значимость в правительственных приоритетах. |
| First, the instrument could intensify and further raise the political and public profile of forests at the national, regional and international levels. | Во-первых, этот документ может укрепить и еще более повысить политическую и общественную значимость лесов на национальном, региональном и международном уровнях. |
| We drew on long-standing political and media contacts to broaden the outreach of our partner agencies and, by setting up high-impact interviews and placing op-eds by senior officials in the lead-up to the Summit, helped to raise its profile. | Мы опирались на долгосрочные политические контакты со средствами массовой информации в целях расширения охвата наших учреждений-партнеров, а организация важных интервью и включение политических комментариев старших должностных лиц в мероприятия, ведущие к проведению Встречи на высшем уровне, помогла повысить ее значимость. |
| While this wider system involvement may add profile to EFA and help in better integrating it with the Millennium Development Goals, it could lead to a marginalization of the role of UNESCO rather than to a strengthening of its capacity for carrying out that role. | Хотя такое более широкое участие системы может повысить значимость задачи обеспечения образования для всех и содействовать ее более эффективной увязке с целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, это может привести к маргинализации роли ЮНЕСКО, а не к укреплению возможностей этой организации по выполнению этой задачи. |
| Each profile has payment information and is filed under a code name - Flint. | В каждом досье информация об оплате, и они помечены кодовым именем "Флинт". |
| That's what I get from his profile. | Это я почерпнул из его досье. |
| Any country that has completed a national profile should make it as widely available as possible through such means as the UNITAR/ECB national profile internet homepage. | Все страны, завершившие составление национальных досье, должны обеспечить их как можно более широкое распространение с использованием таких средств, как интернет-страница ЮНИТАР и Европейского бюро по химическим веществам, посвященная национальным досье. |
| We're working up a profile based on relevant personal histories and op records. | Мы работаем над его полным досье, основанным на мнениях сотрудников и оперативных отчетах. |
| See, the thing is, flip, lisbon here is looking at you like you're a porkchop because you fit the profile. | Смотри, Филипп, дело в том, что Лисбон смотрит на тебя, как на свиную отбивную, из-за твоего досье. |
| He doesn't fit the profile of a kidnapper. | Он не подходит под описание похитителя. |
| I have the same profile as Hannibal Lecter. | Мое описание схоже с описанием Ганнибала Лектера. |
| The new profile called for an alignment of the career path of security officers with those of uniformed personnel in national law-enforcement agencies elsewhere. | Новое описание требований предусматривает согласование карьеры сотрудников служб безопасности с карьерой профессиональных сотрудников национальных правоохранительных органов. |
| He fits the profile. | Он подходит под описание. |
| In case of an external unit, define the charger: Description of the normal profile of charge: Specification of mains: | устройство: 5.2 Описание обычного процесса зарядки: 5.3 Спецификация электрической сети: |
| Accordingly, the Plan of Action responds to the Secretary-General's vision by raising the profile and authority of my Office. | З. Поэтому в плане действий содержится ответ на это видение Генерального секретаря, который заключается в повышении роли и авторитета моего Управления. |
| The General Assembly, by its resolution 61/193, decided to declare 2011 the International Year of Forests, which will provide a great opportunity to raise the awareness and profile of forests to the public. | В своей резолюции 61/193 Генеральная Ассамблея постановила провозгласить 2011 год Международным годом лесов, который предоставит серьезную возможность для повышения уровня осведомленности общественности и углубления ее представления о роли лесов. |
| IPSAS adoption could also enhance the role and profile of financial management in general and finance functions in particular. | Переход на МСУГС может также способствовать укреплению роли и значимости управления финансами в целом и финансовых функций в частности. |
| A number of initiatives were introduced, including raising the profile of internal audit by increasing the role of OAPR in strengthening oversight in UNOPS. | Был предпринят ряд инициатив, в том числе по повышению значения внутренней ревизии за счет расширения роли УРАР в укреплении механизма надзора в ЮНОПС. |
| (a) The inclusion of the Pacific Islands Forum Fisheries Agency (FFA) into Pillar 1, in order to recognize the Agency's central regional role and to provide fisheries issues with the political profile they require; | а) включить Рыболовное агентство Форума тихоокеанских островов (ФФА) в компонент 1 в знак признания важной региональной роли этого агентства и в целях придания вопросам рыболовства необходимой политической значимости; |
| You said her profile was too high and she wasn't going. | Ты же говорил, что у нее статус, и она на это не пойдет. |
| A newly structured Emergency Response Service, with added responsibilities, was created and given a higher profile within the Office structure. | Была создана Служба реагирования на чрезвычайные ситуации с новой структурой и более широким кругом обязанностей, а ее статус в Управлении был повышен. |
| The workshop recommended that the political profile of Convention activities should be raised through the following: | Рабочее совещание рекомендовало повысить политический статус мероприятий в рамках Конвенции путем реализации следующих мер: |
| In this regard, it was pointed out that the profile of focal points within organizations should be raised, including through appointing senior professional staff and allocating resources to its effective functioning. | В этой связи было указано на необходимость повысить статус таких координационных пунктов в организациях, в том числе путем назначения в них ответственных сотрудников категории специалистов и выделения ресурсов, необходимых для их эффективного функционирования. |
| UNDAF Gabon (2012 - 2016) stated that, paradoxically, despite its status as a medium-income country, Gabon had atypical social indicators, with a poverty profile similar to that of a low-income country. | В РПООНПРГ на 2012-2016 годы говорится, что, несмотря на свой статус страны со средним уровнем дохода, Габон парадоксальным образом имеет атипичные показатели социального развития при масштабах нищеты, встречающихся в странах с низким уровнем дохода. |
| The profile of volunteering in many countries was raised. | Во многих странах был поднят престиж добровольческой деятельности. |
| Okay, but if our case raises the firm's profile... | Ладно. Но если наше дело поднимет престиж фирмы... |
| The profile, the convening power and the consensus building opportunity that have been the trademark of the United Nations conferences in the last decade and-a-half can be incorporated into the Council. | Престиж, представительность и способность выработать консенсус - характеристики, которые отличают конференции Организации Объединенных Наций в течение последних полутора десятилетий, - могут быть записаны в актив Экономического и Социального Совета. |
| In order to respond to these requirements, there is, in the Panel's view, a clear need to raise the profile of the Commission and to enhance its image. | В целях удовлетворения этих требований, по мнению Группы, явно необходимо повысить роль Комиссии и поднять ее престиж. |
| In 1991, the owners of the semi-professional Japan Soccer League agreed to disband the league and re-form as the professional J.League, partly to raise the sport's profile and to strengthen the national team program. | В 1991 году владельцы полупрофессиональной Японской футбольной лиги согласились на её роспуск и переформирование в профессиональную Джей-лигу, чтобы поднять престиж данного вида спорта и усилить национальную сборную. |
| You got a psychological profile on this guy? | Вы уже составили психологический портрет захватчика? |
| We've had better luck with private schools, and so far we're looking at 240 males who fit our Trinity profile. | Более удачно было с частными школами, У нас на данный момент 240 мужчин, подходящих под портрет Троицы |
| The matrix and profile had also been presented at the recent workshop on minorities and conflict prevention and resolution. | Эти основные сведения и профильный портрет были также представлены на недавно состоявшемся семинаре по вопросам меньшинств и предупреждения и урегулирования конфликтов. |
| The Profile and Matrix had been developed by the five OHCHR Minority Fellows during their fellowship programme. | Профильный портрет меньшинств и подборка основных сведений о них были разработаны пятью стипендиатами программы УВКПЧ для меньшинств. |
| I would love to do a profile on one of you guys who's doing a profile on me. | Я бы хотел составить портрет одного из таких парней, как ты - тех, кто описывает меня |
| She therefore welcomed the launching of "Project profile" in 2000. | По этой причине она с удовлетворением отмечает начало осуществления в 2000 году проекта «Профайл». |
| Then why do you have that model's photo on your profile? | Тогда почему ты поместил в свой профайл снимок того парня? |
| It's a dating app where you hold your phone up and if a guy nearby likes your profile, bam! | Это приложение для знакомств где ты держишь свой телефон и если парню рядом с тобой нравится твой профайл... |
| Fill out your detailed artist profile, upload a photo, write your bio and post your lyrics! | Добавьте больше информации в Ваш профайл исполнителя, загрузите фото, напишите свою биографию и разместите слова своих песен! |
| He has a wonderful profile. | У него отличный профайл. |
| She has a second social network profile. | У нее есть еще один аккаунт в соц. сети. |
| Send me the profile info, I'm taking it down. | Пришли мне пароль, я закрою свой аккаунт. |
| Tom Davis says hello to Linda Green's profile! | Том Девис приветствует аккаунт Линды Грин |
| That's not what your profile said. | Твой аккаунт так не думает |
| If you wish to amend your personal profile, please click on the 'Subscribe' link at the top of the page, log in to your account, and check/uncheck the options available. | Если Вы хотите изменить Вашу персональную папку, пожалуйста нажмите на опцию "Подписаться" в верхней части страницы, зайдите в свой аккаунт и выберите предложенные варианты. |
| In 1963 the decision to create the profile higher education institution training experts for an oil and gas complex of Siberia in Tyumen was made. | В 1963 году было принято решение создать в Тюмени профильный вуз, готовящий специалистов для нефтегазового комплекса Сибири. |
| The Profile and Matrix had been developed by the five OHCHR Minority Fellows during their fellowship programme. | Профильный портрет меньшинств и подборка основных сведений о них были разработаны пятью стипендиатами программы УВКПЧ для меньшинств. |
| The Profile provided information concerning a minority, including its size, its characteristics, information relating to recognition and citizenship, and its position within a State. | Профильный портрет содержит информацию о меньшинстве, включая его размер и характеристики, а также информацию, касающуюся его признания и гражданства его членов и положения в государстве. |
| He commented that the Minority Profile needs to include some guidance on the identification of different groups within minorities and the wide range of views held within a minority. | Он отметил, что в профильный портрет меньшинств требуется включить ряд руководящих указаний по отождествлению различных групп в рамках меньшинств и широкого круга мнений, существующих в рамках меньшинства. |
| Ms. Lydia Habib and Ms. Reem Mazzawi, OHCHR Minority Fellows, presented the "Minority Profile and Matrix" concept and discussed its potential as a tool for conflict prevention and resolution. | Г-жа Лидия Хабиб и г-жа Реем Маззави, стипендиаты программы УВКПЧ для меньшинств, представили "профильный портрет меньшинств и подборку основных сведений о них" и обсудили их потенциал в качестве средства для предупреждения и урегулирования конфликтов. |
| Who says we can't profile the ones and zeroes? | А ты говорила - нолики и единички профилировать не можем. |
| It is commonly said that every diamond has its own "DNA", and in that regard we call upon the relevant ministries of diamond-producing States to profile production from their mines by recording the characteristics of diamonds from each mine in detail. | Как говорят, каждый алмаз имеет свой собственный «ДНК», и в этой связи мы призываем соответствующие министерства государств-производителей алмазов профилировать продукцию, поступающую с их рудников, указывая в деталях характеристики алмазов с каждого рудника. |
| You can't profile Alpha. | Ты не можешь профилировать Альфу. |
| There was no requirement to identify or profile the ownership, beneficial ownership or assets of the company being represented and registered locally. | Им не нужно было называть или представлять владельца, указывать доверительного собственника или активы компании, которая была представлена и зарегистрирована на месте. |
| Customs and Border Protection uses the Integrated Cargo System to profile and identify cargo that might be prohibited or of risk. | Таможенная и пограничная служба использует комплексную систему учета грузов для профилирования и выявления груза, который может быть запрещен или представлять риск. |
| Its democratic institutions should act on behalf of the people and represent their interests and aspirations, giving a clear profile to the State's policies. | Его демократические институты должны действовать от имени народа и представлять народные интересы и устремления, четко обрисовывая политику государства. |
| Furthermore, still too few UNICEF staff have the full competency profile to position UNICEF credibly in upstream policy discussions. | Кроме того, слишком немногие сотрудники ЮНИСЕФ обладают полной компетенцией для того, чтобы авторитетно представлять ЮНИСЕФ при обсуждении вопросов политики на более высоком уровне. |
| The secretariat would review the nominations, based on the profile and criteria, and submit a list of candidates to the panel for its panel would forward its selection to the management and review body for final approval. | Секретариат будет обеспечивать обзор кандидатур, опираясь на профиль и критерии, и представлять перечень кандидатов на рассмотрение группы, которая будет препровождать свой выбор органу по управлению и обзору для окончательного утверждения. |
| UCSD Faculty Excellence Awards 2007 - Pavel Pevzner ACM Fellow profile, Association for Computing Machinery. | UCSD Faculty Excellence Awards 2007 - Pavel Pevzner ACM Fellow profile, Международная Ассоциация вычислительной техники. |
| Dunkerbeck's official site PWA profile Sail World article | Официальный сайт Бьорна Дункебека РША profile Sail World article |
| This setting applies only to BD that support Profile 2.0 (BD-LIVE). | Этот параметр доступен только при поддержке BD Profile 2.0 (BD-LIVE). |
| Our product, the Russian-language Washington ProFile, is exclusive and free of charge. | Информация Washington ProFile эксклюзивна и бесплатна. Ее можно свободно использовать со ссылкой (при использовании в Интернете гиперссылка обязательна). |
| Add a new Mail profile or modify an existing Profile. | Добавьте новый почтовый профиль (Mail profile) или измените существующий профиль. |