We'll deliver the profile and get search and rescue teams going. | Мы отправим профиль и будем ждать спасательно-поисковых команд. |
A project profile to revitalize the network was being prepared for the approval of ESCAP. | Проектный профиль по оживлению деятельности Сети был подготовлен для одобрения ЭСКАТО. |
Several delegations recognized the significant advances made in registration through Project Profile, but sought more details, in particular on the rate of implementation and provision of documentation for refugee women. | Несколько делегаций признали значительные успехи в плане регистрации, достигнутые в рамках проекта "Профиль", однако попросили представить более подробную информацию, в частности о темпах выполнения и о предоставлении документов женщинам-беженцам. |
The rotors are formed with blades equipped with hoop-shaped deflectors, wherein one deflector has the profile of a converging tube and the other has the profile of a diverging tube. | Роторы выполнены с лопастями, снабженными обтекателями в виде обода, причем один обтекатель имеет профиль конфузора, а другой - диффузора. |
Warning: Currently you cannot switch from a no-multilib to a multilib-enabled profile, so think over your decision twice before you use the no-multilib profile. | Примечание: Если вы используете старый профиль (2004.3 или старше), обновите систему до 2005.0 и внимательно прочтите руководство по обновлению до 2005.0 (англ.). |
The following graph shows a typical thermal shock profile for electric/ electronic components. | На следующем рисунке показана типичная характеристика термического удара для электрических/электронных компонентов. |
In conclusion, the toxicological profile of endosulfan is defined and very well known. | В заключение следует сказать, что токсикологическая характеристика эндосульфана определена и очень хорошо известна. |
The Panel also notes that the patient diagnosis profile in Saudi Arabia for in-patient visits is obtained from a highly urbanized section of the control area. | Группа также отмечает, что подготовленная Саудовской Аравией характеристика диагнозов стационарных пациентов относится к пациентам из высокоурбанизированной зоны контрольного района. |
In the view of the Panel, such a diagnosis profile is unlikely to be representative of patient diagnosis profiles in all hospitals across the exposed area, which consists of both urban and rural areas. | По мнению Группы, такая характеристика диагнозов вряд ли может быть репрезентативной для всех больниц пострадавшего района, в котором имеются как городские, так и сельские зоны. |
Profile of shocks affecting households by rural and urban areas (%) | Характеристика негативных факторов, влияющих на домашние хозяйства, в разбивке по сельским и городским районам (%) |
Mr. CHOWDHURY (Bangladesh) said that his country welcomed the report of the Commissioner-General of UNRWA, which provided a comprehensive profile of the Agency's activities in the past year. | Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) говорит, что Бангладеш приветствует доклад Генерального комиссара БАПОР, в котором дается всесторонний обзор деятельности Агентства за последний год. |
Furthermore, it was agreed, in 1999, that a country-specific "vulnerability profile" would be developed for each country on the threshold of graduation, covering, inter alia, aspects of vulnerability and structural handicaps not covered by the quantitative criteria. | Кроме того, в 1999 году было принято решение о том, что по каждой стране, находящейся на пороге выхода из списка НРС, будет готовиться "обзор уязвимости", охватывающий, в частности, аспекты уязвимости и структурных перекосов, которые не учитываются в количественных критериях. |
The governing bodies of UNDG organizations should invite the respective executive heads to undertake a review of the grade structure and skills profile of their field representatives and other staff, and report thereon also to the General Assembly and the Economic and Social Council. | Руководящим органам организаций, входящих в ГРООН, следует предложить соответствующим исполнительным главам провести обзор структуры классов должностей и набора профессиональных навыков их представителей на местах и других сотрудников и представить также доклад об этом Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету. |
Mr. Ruales summarized the purpose of the second meeting and provided an overview of progress made since the first meeting, in which the Forum had significantly raised the profile of forest financing and the importance of forests for people. | З. Г-н Руалес кратко изложил цели второго совещания и представил обзор прогресса, достигнутого с момента проведения первого совещания, в ходе которого Форуму удалось существенно повысить роль проблемы финансирования лесохозяйственной деятельности и важность лесов для людей. |
The secretariat would review the nominations, based on the profile and criteria, and submit a list of candidates to the panel for its panel would forward its selection to the management and review body for final approval. | Секретариат будет обеспечивать обзор кандидатур, опираясь на профиль и критерии, и представлять перечень кандидатов на рассмотрение группы, которая будет препровождать свой выбор органу по управлению и обзору для окончательного утверждения. |
Such collaborations will substantially increase the profile of the Authority within the scientific community. | Такое сотрудничество существенно укрепляет авторитет Органа в научном сообществе. |
Mr. THORNBERRY said that an additional protocol would certainly address the legal and financial implications of country visits and enhance the Committee's profile. | Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что в дополнительном протоколе, несомненно, будут затронуты юридические и финансовые последствия поездок по странам и что он укрепит авторитет Комитета. |
He had every confidence in Mr. Yumkella's ability to continue with that process, consolidate the gains and further enhance UNIDO's profile among international organizations. | Он абсолютно уверен, что г-н Юмкелла сможет продолжить этот процесс, закрепить достиг-нутое и еще более повысить авторитет ЮНИДО среди международных организаций. |
This is another indication of the growing role of women in governance and a reflection of the Royal Government's endeavors to raise the profile of women. | Это является еще одним свидетельством растущей роли женщин в сфере управления и отражает стремление Королевского правительства поднять авторитет женщин. |
The Governments that foster respect for democracy and human rights and subserve development efforts to the benefit of the entire society acquire a higher profile, domestically and internationally. | Правительства, соблюдающие принципы демократии и уважения прав человека и прилагающие усилия к развитию на благо всего общества, укрепляют свой авторитет как внутри страны, так и за рубежом. |
In its work related to the United Nations, ACG aims to raise the profile of drug policy, mainstreamed in the larger security, development and public health debate. | В рамках своей работы, связанной с Организацией Объединенных Наций, Ассоциация стремится привлечь внимание к вопросам политики в отношении наркотиков, обсуждаемым в более широком контексте безопасности, развития и здравоохранения. |
Psychiatric patients are a group with a very particular profile and special attention is paid to them. | Психически больные лица составляют группу с характерными потребностями, в связи с чем им уделяется особое внимание. |
He assured members that due attention would be devoted to strengthening the profile of the gender, South-South cooperation and capacity-building for national ownership drivers. | Он заверил членов в том, что повышению роли гендерной проблематики, сотрудничества Юг-Юг и укрепления потенциала в отношении таких составляющих, как национальная ответственность, будет уделено надлежащее внимание. |
The Special Rapporteur used his mission to WTO to raise the profile of this serious human rights and humanitarian problem, and will report further to the next session of the Commission on Human Rights. | Специальный докладчик, воспользовавшись своим посещением ВТО, обратил внимание на эту серьезную проблему правозащитного и гуманитарного характера и представит Комиссии по правам человека на ее следующей сессии дополнительную информацию. |
In order not to delay much needed process changes and improvements in performance in the area of registration and population data management, focus is being given to addressing the non-IT components and initiatives of PROFILE. | С тем чтобы не затягивать крайне необходимый процесс изменения и совершенствования деятельности в области регистрации и управления данными о численности беженцев, основное внимание в настоящее время уделяется рассмотрению компонентов и мероприятий проекта "Профиль", не относящихся к сфере информационных технологий. |
This, in turn, will raise its profile within the UN/ECE region and increase its potential global outreach. | Это в свою очередь усилит ее значимость в регионе ЕЭК ООН и увеличит ее потенциальный глобальный охват. |
By raising the political profile and public visibility of issues, multilateral agreements can galvanize interest and become a focal point for action. | Повышая политическую значимость проблем и привлекая к ним внимание общественности, многосторонние соглашения могут пробуждать заинтересованность и становиться отправной точкой для практических действий. |
The Commission was growing in profile and increasing its cooperation with important actors such as the African Union, the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development, the Organization of American States and the European Union. | Растет значимость Комиссии, и ширится ее сотрудничество с такими важными участниками этого процесса, как Африканский союз, Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, Организация американских государств и Европейский союз. |
The release of GEO-4 has considerably raised the public profile of environmental issues as well the role of UNEP to keep the global environment under review. | Публикация ГЭП-4 значительно повысила в глазах общественности значимость экологических проблем, а также роли ЮНЕП в постоянном наблюдении за состоянием окружающей среды в мире. |
And the Secretary-General's decision to introduce the report in plenary immediately before the start of the general debate was a bold and innovative step which gave greater focus and a higher profile to the debate that ensued amongst our Ministers. | А принятое Генеральным секретарем решение вынести доклад на рассмотрение в ходе пленарного заседания непосредственно перед началом общих прений явилось смелым и новаторским шагом, повысившим целенаправленность и значимость последовавших за тем прений, в которых приняли участие министры, представлявшие наши страны. |
Here's the profile he sent her. | Вот досье, он послал ей. |
I saw a profile nova did on you. | Я видел твое досье из Колледжа Северной Вирджинии. |
If I recall the profile, you are the ship's counselor? | О, да, если я верно помню досье, вы - корабельный советник? |
All right, somebody build me a profile on this kid okay? | Так, кто-то должен составить мне досье на этого парня. |
The key challenge for UNHCR in this area will be to ensure the sustainability of the results achieved under Project Profile. | Главной задачей УВКБ в данной области является обеспечение стабильности результатов в рамках проекта «Досье». |
The terms of reference or profile developed are the criteria against which the qualifications of the candidates are assessed. | Такой круг ведения или составленное в этой связи описание должности служат критериями для оценки квалификации кандидатов. |
As situations evolve, so too does the profile and requirements for the post to be filled, further complicating the search for a new Special Representative. | По мере изменения ситуации также менялись описание функций и требования к заполняемой должности, что еще больше осложняло поиск нового Специального представителя. |
Yes, she fits the profile. | Да, подходит под описание. |
But Cullen fits the profile. | Но Каллен подходит под описание. |
An ICC profile is a characterisation of a repro device (monitor, scanner, digital camera, matchproofer or a printing machine), which describes how the device "distorts" the colours in the original. | Профиль ICC представляет собой описание характеристик цветопередачи различных устройств, использующихся в подготовке и осуществлении печати продукции: мониторов, сканнеров, цифровых камер или печатных машин. |
A higher profile for the Global Programme of Action should be secured in the United Nations informal consultations on oceans and the law of the sea. | Следует добиваться повышения роли Глобальной программы действий в рамках неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам мирового океана и морского права. |
With regard to the second element of the remedial package for revitalizing the Organization, namely that of raising its profile in the field, his delegation considered that its field offices should be increased in number. | Что касается второго элемента комплекса мер реагирования для обновления Организации, т.е. по-вышения ее роли на местах, то его делегация считает целесообразным увеличить количество отделений на местах. |
The Council advised the Centre to raise its profile among government ministries and institutions in the Asia-Pacific region by highlighting the important role it plays and its accomplishments. | Совет рекомендовал Центру принимать меры по повышению его авторитета среди министерств и учреждений государств Азиатско-Тихоокеанского региона за счет привлечения внимания к его достижениям и важности той роли, которую он выполняет. |
Secondly, we should identify the comparative advantage of each United Nations body, based on their existing mandates, skills base, global profile and potential, taking full account of the roles of the rest of the international system. | Во-вторых, следует выявить сравнительные преимущества каждого из органов Организации Объединенных Наций и сделать это на основе их нынешних мандатов, специализации, глобального профиля и потенциала, равно как и при всестороннем учете роли всех остальных подразделений международной системы. |
1.1.6 Increased public awareness of the Force profile and its role in creating conditions to promote the political process through a full range of communications products | Повышение информированности населения о мандате Сил и их роли в создании условий для содействия политическому процессу с помощью всех средств ведения агитации |
Individuals targeted in fund-raising are usually wealthy individuals who wish to leave a legacy or raise their social profile. | Лица, являющиеся целью кампаний по мобилизации средств, - это, как правило, состоятельные граждане, которые хотели бы оставить завещательный отказ или повысить свой социальный статус. |
A newly structured Emergency Response Service, with added responsibilities, was created and given a higher profile within the Office structure. | Была создана Служба реагирования на чрезвычайные ситуации с новой структурой и более широким кругом обязанностей, а ее статус в Управлении был повышен. |
In this regard, we support the work of Special Representative Zannier and UNMIK and acknowledge the need to adjust UNMIK's structure and profile in response to the profoundly changed reality in Kosovo. | В этой связи мы поддерживаем работу Специального представителя Занньера и МООНК и признаем необходимость скорректировать структуру и статус МООНК в целях адаптации к произошедшим в Косово глубоким изменениям. |
The Committee was also informed that a higher-level interlocutor would show Governments of the region the firm commitment of the United Nations to conflict prevention efforts and would raise the mission's profile, thereby bringing greater credibility and esteem to the position. | Комитет был также проинформирован о том, что повышение уровня должности лица, поддерживающего контакты с правительствами стран региона, покажет твердую приверженность Организации Объединенных Наций усилиям по предотвращению конфликтов и повысит статус Миссии, тем самым увеличив кредит доверия к сотруднику на этой должности и укрепив его авторитет. |
Changes in the demographic profile of the remitting population such as age origin and legal status may also affect the ability of a collection method to produce accurate estimates as can changes in national financial regulations. | Изменения в демографических характеристиках отправителей переводов, таких как возраст, происхождение и правовой статус, равно как и изменения в национальном финансовом регулировании также могут отражаться на возможностях получения точных оценок при помощи того или иного метода сбора данных. |
The secretariats were urged to raise the political and media profile of the FRA process; | К секретариатам была обращена просьба повысить политический вес процесса ОЛР и его престиж в средствах массовой информации; |
In recent years, it had regained the confidence of Member States and had enhanced its profile by undertaking a bold restructuring process in order to overcome a difficult financial situation. | В последние годы ЮНИДО вновь завоевала доверие государств - членов и повысила свой престиж благодаря тому, что предприняла решительную реструктуризацию, направленную на преодоление финансовых трудностей. |
There seemed to be no participation by women in sporting activities, however, since the Government was eager to raise the profile of Angolan culture in the eyes of the world, Angolan women could become a vector to transmit it. | Между тем, женщины в Анголе, похоже, не занимаются активно спортом, хотя они могли бы поднять престиж страны, которая стремится пропагандировать свою культуру на международной арене. |
In particular, the proposed designation of a week for dignity and justice for detainees from 6 to 12 October 2008 sought to raise the profile of human rights issues relating to detention and improve respect for detainees' rights worldwide. | В частности, предлагаемое проведение с 6 по 12 октября 2008 года недели достоинства и справедливости в интересах лиц, содержащихся под стражей, имеет целью поднять престиж проблематики прав человека в связи с содержанием под стражей и активизировать соблюдение прав человека арестантов всего мира. |
A related objective is to enhance the profile of the United Nations integrity-building and corruption-control efforts just as Member States gather in Mexico to sign the United Nations Convention against Corruption at the end of the year. | Одновременно со встречей государств-членов в Мехико в конце года для подписания Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против коррупции предполагается повысить престиж деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению добросовестности и борьбе с коррупцией. |
I'm offering you a psychological profile of Buffalo Bill, based on the case evidence. | Я предлагаю Вам психологический портрет Буффало Билла основанный на уликах из дела. |
Beyond climate neutrality: an environment-friendly profile for the United Nations | За пределами климатической нейтральности: экологичный портрет Организации Объединенных Наций |
It is an objective profile of your candidate... | Это объективный портрет твоего кандидата... |
FBD SMALL BUSINESS AWARDS 2008. WINNERS PROFILE | Премии малому бизнесу брф за 2008 год; Портрет победителей |
I read the psych profile about the person who took Donna Mauer. | Я читала психологический портрет преступника, похитившего Донну Майер. |
We remind that all candidates who have placed a profile on our site dream to get acquainted with a Russian or Ukrainian woman for serious relationships. | Напоминаем, что все кандидаты, которые разместили профайл у нас на сайте мечтают познакомиться с русской или украинской женщиной для серьёзных отношений. |
It's a dating app where you hold your phone up and if a guy nearby likes your profile, bam! | Это приложение для знакомств где ты держишь свой телефон и если парню рядом с тобой нравится твой профайл... |
If you make me go back to my office to create an official request, I will request every single donor profile of every egg ever stored here. | Если Вы заставите меня вернуться в свой офис и составить официальный запрос, то я запрошу профайл каждого донора каждой яйцеклетки, когда-либо хранившейся здесь. |
He has a wonderful profile. | У него отличный профайл. |
EasyDate's Online Marketing Mananger, Sean Wood, commented: This new service for DatetheUK members gives them an opportunity to extend their online dating profile and give it a higher level of interactivity. | Шон Вуд, менеджер по он-лайн маркетингу компании EasyDate прокомментировал это нововведение следующим образом: Данный инновационный функционал сайта DatetheUK дает всем пользователям возможность сделать свой профайл более интерактивным, а попросту живым. |
Send me the profile info, I'm taking it down. | Пришли мне пароль, я закрою свой аккаунт. |
Let's see if Kyle's fake profile gives us any clues to our target's real identity. | Посмотрим, приведет ли фальшивый аккаунт Кайла нас к реальному преступнику. |
I made that profile because I wanted to have something to throw in her face whenever she wanted to pull the trigger. | Я создал аккаунт, потому что хотел чем то ответить, когда она вывалит на меня правду. |
Alright get moving, profile. | Давай, аккаунт, топай |
If you wish to amend your personal profile, please click on the 'Subscribe' link at the top of the page, log in to your account, and check/uncheck the options available. | Если Вы хотите изменить Вашу персональную папку, пожалуйста нажмите на опцию "Подписаться" в верхней части страницы, зайдите в свой аккаунт и выберите предложенные варианты. |
In 1963 the decision to create the profile higher education institution training experts for an oil and gas complex of Siberia in Tyumen was made. | В 1963 году было принято решение создать в Тюмени профильный вуз, готовящий специалистов для нефтегазового комплекса Сибири. |
The matrix and profile had also been presented at the recent workshop on minorities and conflict prevention and resolution. | Эти основные сведения и профильный портрет были также представлены на недавно состоявшемся семинаре по вопросам меньшинств и предупреждения и урегулирования конфликтов. |
The Profile provided information concerning a minority, including its size, its characteristics, information relating to recognition and citizenship, and its position within a State. | Профильный портрет содержит информацию о меньшинстве, включая его размер и характеристики, а также информацию, касающуюся его признания и гражданства его членов и положения в государстве. |
He commented that the Minority Profile needs to include some guidance on the identification of different groups within minorities and the wide range of views held within a minority. | Он отметил, что в профильный портрет меньшинств требуется включить ряд руководящих указаний по отождествлению различных групп в рамках меньшинств и широкого круга мнений, существующих в рамках меньшинства. |
Ms. Lydia Habib and Ms. Reem Mazzawi, OHCHR Minority Fellows, presented the "Minority Profile and Matrix" concept and discussed its potential as a tool for conflict prevention and resolution. | Г-жа Лидия Хабиб и г-жа Реем Маззави, стипендиаты программы УВКПЧ для меньшинств, представили "профильный портрет меньшинств и подборку основных сведений о них" и обсудили их потенциал в качестве средства для предупреждения и урегулирования конфликтов. |
Who says we can't profile the ones and zeroes? | А ты говорила - нолики и единички профилировать не можем. |
It is commonly said that every diamond has its own "DNA", and in that regard we call upon the relevant ministries of diamond-producing States to profile production from their mines by recording the characteristics of diamonds from each mine in detail. | Как говорят, каждый алмаз имеет свой собственный «ДНК», и в этой связи мы призываем соответствующие министерства государств-производителей алмазов профилировать продукцию, поступающую с их рудников, указывая в деталях характеристики алмазов с каждого рудника. |
You can't profile Alpha. | Ты не можешь профилировать Альфу. |
Furthermore, still too few UNICEF staff have the full competency profile to position UNICEF credibly in upstream policy discussions. | Кроме того, слишком немногие сотрудники ЮНИСЕФ обладают полной компетенцией для того, чтобы авторитетно представлять ЮНИСЕФ при обсуждении вопросов политики на более высоком уровне. |
Consultation must not be restricted to religious or community leaders who may constitute a frequently male and older profile, but should wherever possible include women, youth and others. | Консультации не должны ограничиваться религиозными или общинными лидерами, которые могут часто представлять мужскую и более возрастную часть общин, но должны при возможности охватывать женщин, молодежь и других. |
Participants in the consultations felt that if the profile of the reporting system could be enhanced, a larger number of Member States might be encouraged to provide information on their military budgets. | Участники консультаций высказали мнение о том, что, если удастся сделать систему отчетности более авторитетной, большее число государств-членов, возможно, проявит желание представлять информацию о своих военных бюджетах. |
Finally, it is Sweden's belief that all United Nations Member States should report to the Register. Sweden has actively sought to enhance the profile of the Register in different forums in order to make it better known to the mass media and public. | И наконец, Швеция считает, что все государства-члены Организации Объединенных Наций должны представлять свои отчеты в Регистр. Швеция активно пропагандировала роль Регистра на различных форумах, с тем чтобы повысить осведомленность о нем среди средств массовой информации и общественности. |
The secretariat would review the nominations, based on the profile and criteria, and submit a list of candidates to the panel for its panel would forward its selection to the management and review body for final approval. | Секретариат будет обеспечивать обзор кандидатур, опираясь на профиль и критерии, и представлять перечень кандидатов на рассмотрение группы, которая будет препровождать свой выбор органу по управлению и обзору для окончательного утверждения. |
In the same year it merged with Bürkle & Profile GmbH. | В том же году произошло слияние с Bürkle & Profile GmbH. |
The APIs are defined using Web Service technology: interfaces are defined using WSDL 1.1 and conform with Web Services Interoperability (WS-I Basic Profile). | API определяет использование технологий Web Service как интерфейс, определенный WSDL 1.1 и подтвержденный Web Services Interoperability (WS-I Basic Profile). |
For instance, as noted above, the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for the Sudan and United Nations Resident and Humanitarian Coordinator, in its Humanitarian Profile of November 2004, noted that the total number of internally displaced persons exceeded 1.65 million persons. | К примеру, как отмечалось выше, в своей публикации "Humanitarian Profile", выпущенной в ноябре 2004 года, Канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря по Судану и Координатор-резидент Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам заявили, что общее число внутренне перемещенных лиц превысило 1650000 человек. |
The ZigBee suite of standards includes the ZigBee Over-the-Air Upgrading Cluster which is part of the ZigBee Smart Energy Profile and provides an interoperable (vendor-independent) way of updating device firmware. | Пакет стандартов ZigBee включал в себя ZigBee OTA Updgrading Claster как часть ZigBee Smart Energy Profile и предоставлял провайдер-независимую часть обновления прошивки. |
Since Xvid uses MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP) compression, video encoded with Xvid is MPEG-4 ASP video (not "Xvid video"), and can therefore be decoded with all ASP-compliant decoders. | Так как Xvid использует сжатие MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP), любое видео, сжатое кодеком, на самом деле, имеет формат «MPEG-4 ASP видео», а не «Xvid-видео», и потому может быть декодировано любым MPEG-4 ASP-совместимым декодером. |