| If a release (such as 2008.0 for x86) introduces a new profile, you have the choice to migrate to the new profile. | Если в выпуске появился новый профиль (как, например, в 2005.1 для x86), у вас есть возможность на него перейти. |
| So, Bert, you were telling us how you updated your profile? | Берт, ты говорил, что изменил свой профиль? |
| A study to assess the extent to which the data are used by different users, as well as identifying their profile, would be useful in improving the focus of the questionnaire. | Для целей уточнения направленности вопросника было бы полезно провести исследование-оценку той степени, в которой данные используются различными пользователями, а также определить их профиль. |
| Georg Kraus profile at WorldCat Identities | Профиль Георга Крауса в каталоге WorldCat |
| Load this profile on startup | Загружать данный профиль при старте |
| The only problem is that the profile doesn't fit. | Однако проблема в том, что эта характеристика не соответствует действительности. |
| The Panel also notes that the patient diagnosis profile in Saudi Arabia for in-patient visits is obtained from a highly urbanized section of the control area. | Группа также отмечает, что подготовленная Саудовской Аравией характеристика диагнозов стационарных пациентов относится к пациентам из высокоурбанизированной зоны контрольного района. |
| His name is Roland Umber; same profile as the other victims - lived alone, disappeared from home, and a large dose of heroin in his system. | Его зовут Роланд Амбер; такая же характеристика, как и у других жертв - жил один, исчез из дома, и в организме большая доза героина. |
| (a) The profile of the disenfranchised: | а) Характеристика лишенных прав: |
| And following this pattern of analysis, we are about to discuss... a traumatic event which has rendered this psychological profile useless. | И следуя этой схеме анализа, мы должны обсудить травматическое явление,... в силу которого данная характеристика оказалась неприменимой. |
| ITD is coordinating revisions to the ProMS access and edit controls that can be expected to strengthen the global profile of country office practices in these areas when introduced in 2005. | ОИТ координирует работу по пересмотру механизмов контроля за доступом к СУП и внесением в нее изменений, что, как ожидается, позволит подготовить более полный глобальный обзор практических методов, применяемых представительствами в странах в этих областях, который будет внедрен в 2005 году. |
| This review recommended that the staffing structure and profile be consolidated by establishing 20 new posts, nearly all national, in order to implement the much larger throughput of programme funding. | Согласно рекомендации, содержащейся в этом обзоре, следует укрепить кадровую структуру и краткий обзор программы путем создания 20 новых должностей, почти все из которых являются национальными, для освоения значительно большего объема финансовых ресурсов программы. |
| To give a complete picture of the situation, a short general profile of water purity in Poland is still required. | Для получения общей картины положения в этой области необходим краткий общий обзор качества водных ресурсов в Польше. |
| A review of implementation in the 31 countries demonstrated that the national strategy for the development of statistics is an important tool for raising the profile of statistics, mobilizing fund for statistical operations and mainstreaming statistics in the poverty reduction strategy papers. | Обзор хода осуществления в 31 стране свидетельствует о том, что национальная стратегия развития статистики является важным инструментом повышения роли статистики, мобилизации финансовых средств для статистической деятельности и обеспечения учета статистических данных при составлении документов о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| A Profile of Disability in Canada, 2001 - Participation and Activity Limitation Survey; | Положение инвалидов в Канаде, 2001 - обзор по вопросам участия инвалидов в жизни общества и ограничений в плане их участия в активной деятельности; |
| The profile of my Office in the international media has increased dramatically, as it has in the social media, which have emerged as a powerful platform for raising awareness of human rights. | Резко повысился авторитет моего Управления в международных средствах массовой информации, а также в социальной сети, которая стала мощной платформой для повышения информированности о правах человека. |
| The event served to raise the profile and visibility of International Roma Day and offered an important opportunity for sharing experiences, including with Roma advocates who pursue practical work related to preventing evictions at the national level. | Проведенное мероприятие было призвано повысить авторитет и значимость Международного дня рома и предоставило важную возможность обменяться опытом, в том числе с лицами, которые защищают права рома и осуществляют практическую деятельность по предупреждению выселений рома на национальном уровне. |
| The Malaysian government is planning to transform the country's capital Kuala Lumpur into a major financial centre in a bid to raise its profile and spark greater international trade and investment through the construction of the Tun Razak Exchange (TRX). | Правительство Малайзии планирует превратить столицу страны, Куала-Лумпур, в крупный финансовый центр, стремясь повысить свой авторитет и активизировать международную торговлю и инвестиции посредством строительства биржи Тун Разак (TRX). |
| The Organization could make best use of its expertise and experience in post-conflict rehabilitation and reconstruction in areas where it had a comparative advantage; the involvement of UNIDO in those areas would raise its profile as an effective development organization. | Организация может оптимальным образом использовать свои специальные знания и опыт в целях восстановления и реконструкции в пост-конфликтный период в областях, в которых она рас-полагает сравнительными преимуществами; деятель-ность ЮНИДО в этой области позволит ей укрепить свой авторитет в качестве организации, успешно занимающейся проблемами развития. |
| The Committee was also informed that a higher-level interlocutor would show Governments of the region the firm commitment of the United Nations to conflict prevention efforts and would raise the mission's profile, thereby bringing greater credibility and esteem to the position. | Комитет был также проинформирован о том, что повышение уровня должности лица, поддерживающего контакты с правительствами стран региона, покажет твердую приверженность Организации Объединенных Наций усилиям по предотвращению конфликтов и повысит статус Миссии, тем самым увеличив кредит доверия к сотруднику на этой должности и укрепив его авторитет. |
| Such subcommissions or task forces, if initiated and funded by interested parties, could make valuable inputs to the work of the Commission and raise the profile of issues in the public eye. | Такие подкомиссии или целевые группы - в случае их создания по инициативе заинтересованных сторон и финансирования ими - могли бы внести важный вклад в работу Комиссии и заострить внимание общественности на тех или иных вопросах. |
| In the meantime, the European Union considers that it would be useful to give a higher profile to the Secretariat's annual report on the status and implementation of multilateral, regional and bilateral agreements on international terrorism. | Вместе с тем, Европейский союз считает, что было бы полезно уделить повышенное внимание ежегодному докладу Секретариата о статусе и осуществлении многосторонних, региональных и двусторонних соглашений по борьбе с международным терроризмом. |
| Responding to the concern of Australia, she said that she would strive to raise the profile of human rights, water and sanitation by ensuring that those issues were reflected in different initiatives. | Реагируя на обеспокоенность, прозвучавшую в вопросе представителя Австралии, оратор говорит, что будет стремиться привлечь еще большее внимание к правам человека и проблеме доступа к воде и санитарным услугам, заботясь о включении этой проблематики в различные инициативы. |
| Since the late 1990s and particularly at the present time, the role and place of international, rather than national forces and institutions has assumed a particularly prominent profile in the human rights debate. | С конца 90-х годов, и особенно сейчас, при обсуждении вопроса о правах человека особое внимание уделяется не национальным, а, скорее, международным структурам и институтам. |
| Because I've noticed a very small symmetry in the profile of one of the planet host stars. | Потому что я обратил внимание на едва заметную симметрию в спектральном графике одной из звезд, образующих планетарную систему. |
| While the UNODC presence in the region had earlier been limited, it was able to build up its profile in 2010 and mobilize increasing resources. | Хотя ранее присутствие ЮНОДК в регионе было ограниченным, Управление смогло повысить свою значимость в 2010 году и мобилизовать больший объем ресурсов. |
| In the section on modalities, proposals are made as to how these issues can be given a higher profile and brought to the centre of discussions on international cooperation rather than being scattered over a plethora of different forums. | В разделе, посвященном средствам осуществления, содержатся предложения о том, как можно придать большую значимость этим вопросам и сделать их центральным объектом обсуждений, посвященных вопросам международного сотрудничества, вместо того, чтобы вскользь касаться их в рамках различных многочисленных форумов. |
| My Office is seeking to play a catalytic role in order to bring together the ongoing activities of others and to give a higher moral profile to the fight against trafficking. | Возглавляемое мною Управление стремится играть стимулирующую роль, с тем чтобы повысить общую эффективность проводимых ныне другими партнерами мероприятий и придать борьбе с этим явлением еще большую моральную значимость. |
| On the other hand, the agreement would raise WTO's profile and ensure the tourism sector would be acknowledged on an equal footing with such other activities of human society as industry, agriculture, transport, education, culture, health and labour. | В свою очередь ВТО в силу Соглашения приобретет большую значимость и завоюет для сектора туризма такое же признание, какое завоевали для себя другие сферы человеческой деятельности, такие как промышленность, сельское хозяйство, транспорт, образование, культура, здравоохранение и трудовая деятельность в целом. |
| This has the effect of raising the profile of the competition authority and demonstrating its relevance and effectiveness. | Это приводит к укреплению авторитета органа по вопросам конкуренции и демонстрирует его значимость и эффективность. |
| Your user profile is the information you decide to make available to the other Skype users. | Твое пользовательское досье содержит информацию, которую ты добровольно предоставляешь другим пользователям Skype. |
| Here's the profile he sent her. | Вот досье, он послал ей. |
| My publicist, Renée, said it's going to be, like, this whole profile on me. | Мой публицист, Рене, сказала, что это будет как-будто полное досье на меня. |
| Show the world who you are by adding a picture to your profile. | Добавь в свое досье аватару и покажи себя всему миру. |
| Information in your profile makes it easier for people to find and call you. | Как с тобой связаться? Все ответы в твоем пользовательском досье. |
| As we speak, this profile and a description of the unsub's truck Are being released to state and national media. | Пока мы разговариваем, этот профиль и описание грузовика неизвестного передаётся в национальные и местные СМИ. |
| Women's employment profile is based on statistical data. | Описание положения в области занятости женщин основано на статистических данных. |
| Nearly three years after the request of the General Assembly, the profile of security personnel remains incomplete. | Прошло почти три года с тех пор, как Генеральная Ассамблея обратилась с просьбой подготовить описание категории персонала служб охраны, а работа над ним еще не завершена. |
| A profile developed by the Panel shows that the ammunition in circulation in the country was produced by 42 manufacturers from 16 countries over a period of 52 years, from 1961 to 2013. | Составленное Группой описание показывает, что находящиеся в обращении в стране боеприпасы были произведены 42 изготовителями из 16 стран за период в 52 года - с 1961 по 2013 год. |
| Q. Can I change my blog title, blog description, and my profile? | В. Могу ли я изменять название и описание своего блога и свой профиль? |
| Developed further, it can raise the profile to the Committee and provide a vehicle for structuring its future work. | При условии дополнительного уточнения этой концепции она может способствовать повышению роли Комитета и стать средством организации его дальнейшей работы. |
| That meeting brought more than 65 such organizations together and will help solidify regional relationships and raise the counter-terrorism profile of those organizations. | В рамках этой встречи собрались представители более 65 таких организаций, и она будет содействовать укреплению региональных связей и повышению роли этих организаций в борьбе с терроризмом. |
| Raising the profile of indigenous peoples in the Millennium Development Goal processes will help to achieve the Millennium Development Goals in a more equitable and less harmful way. | Повышение роли коренных народов в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поможет достичь указанных целей более справедливым образом и с меньшими потерями. |
| However, much more needs to be done to carve out a distinctive profile for UNDP in implementing decisions 98/1 and 98/3. | Однако в контексте решений 98/1 и 98/3 предстоит проделать гораздо больший объем работы по определению особой роли ПРООН. |
| It would advocate raising the profile and awareness of services sectors to allow the region to better harness the tremendous potential of services trade. | Коалиция будет добиваться повышения роли и влияния сектора услуг и привлечения к нему большего внимания, с тем чтобы обеспечить условия для более эффективного использования колоссального потенциала торговли услугами в регионе. |
| He notes that policy arguments or the profile of those responsible do not alter the State party's obligations. | Он отмечает, что политические соображения или статус виновных не меняют соответствующих обязательств государства-участника. |
| Having strengthened its profile as a leading provider of governance support, UNDP is well suited to facilitate broad-based dialogue and building democratic institutions for addressing poverty. | Закрепив свой статус одной из ведущих организаций, оказывающих помощь в области управления, ПРООН имеет все возможности для того, чтобы содействовать широкому диалогу и формированию институтов демократического управления для решения проблемы нищеты. |
| The Committee was also informed that a higher-level interlocutor would show Governments of the region the firm commitment of the United Nations to conflict prevention efforts and would raise the mission's profile, thereby bringing greater credibility and esteem to the position. | Комитет был также проинформирован о том, что повышение уровня должности лица, поддерживающего контакты с правительствами стран региона, покажет твердую приверженность Организации Объединенных Наций усилиям по предотвращению конфликтов и повысит статус Миссии, тем самым увеличив кредит доверия к сотруднику на этой должности и укрепив его авторитет. |
| Some Government bodies or initiatives are given a particularly high public profile and status by placing them under high-level political leadership. | Некоторые государственные органы или инициативы пользуются большим авторитетом и приобретают высокий статус, если попадают под талантливое политическое руководство. |
| Consequently, the question arose as to whether judges were still appointed by the Party and whether the procedures for their appointment and dismissal, as well as their status and their general career profile, were likely to ensure their impartiality. | Следовательно, возникает вопрос о том, по-прежнему ли судьи назначаются партией и служат ли гарантией их беспристрастности условия их назначения и отзыва, их статус и общий характер их карьеры. |
| Okay, but if our case raises the firm's profile... | Ладно. Но если наше дело поднимет престиж фирмы... |
| The secretariats were urged to raise the political and media profile of the FRA process; | К секретариатам была обращена просьба повысить политический вес процесса ОЛР и его престиж в средствах массовой информации; |
| In particular, the proposed designation of a week for dignity and justice for detainees from 6 to 12 October 2008 sought to raise the profile of human rights issues relating to detention and improve respect for detainees' rights worldwide. | В частности, предлагаемое проведение с 6 по 12 октября 2008 года недели достоинства и справедливости в интересах лиц, содержащихся под стражей, имеет целью поднять престиж проблематики прав человека в связи с содержанием под стражей и активизировать соблюдение прав человека арестантов всего мира. |
| (k) Enhance the profile and role of the spokesperson. | к) повышать престиж и делать более заметной роль пресс-секретарей. |
| The political profile and the visibility of the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction should be enhanced by progressively raising the profile of its meetings, including the organization of high-level sessions in which member organizations and entities should be represented at the highest level. | Необходимо поднять политический вес и престиж Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности стихийных бедствий путем поэтапного повышения значимости ее заседаний, включая организацию сессий высокого уровня, на которых организации-члены и подразделения должны быть представлены на самом высоком уровне. |
| I know the patterns and the profile. | Мне знакомы почерк и психологический портрет. |
| We're able to build up a more detailed profile of the Doctor. | Мы сможем составить более подробный портрет Доктора. |
| You said you could get me a complete profile of what she wants in a guy. | Ты сказал, что мог бы получить меня полный портрет того, что она хочет в парне. |
| Your job would be to profile the party in a documentary to be shown on TV prior to the next election. | Твоя работа состоит в том, чтобы обрисовать портрет партии... в документальном фильме, который покажут перед следующими выборами. |
| He commented that the Minority Profile needs to include some guidance on the identification of different groups within minorities and the wide range of views held within a minority. | Он отметил, что в профильный портрет меньшинств требуется включить ряд руководящих указаний по отождествлению различных групп в рамках меньшинств и широкого круга мнений, существующих в рамках меньшинства. |
| I've been thinking, to build the VP's issue profile I wonder if there's some policy the administration could give. | Я подумывал создать профайл вопросов ВП, я размышлял, если есть некоторые области политики, которые администрация смогла бы дать. |
| He has a wonderful profile. | У него отличный профайл. |
| I've then deconstructed her profile and used carefully plot out our first encounter... | Я нашла её профайл, воспользовалась данными... и аккуратно подготовила нашу первую встречу... |
| If you do not have a.ua account yet, click here to create your profile now! | Если у Вас ещё нет собственной учётной записи (аккаунта) на.ua, Вы можете создать свой профайл прямо сейчас! |
| Also, we provide you with a html-code, that you can easy put on your blog or profile at MySpace, Facebook, Orkut, Hi5 etc to share photo with the whole world. | Также вы получите HTML-код, с помощью которого можно легко добавить фотографию к себе на блог или в профайл на liveinternet.ru, mail.ru, rambler.ru, diary.ru,. |
| We already have a Twitter profile? | У нас уже есть аккаунт в твиттере? |
| Well, we created a fake profile for a really cool guy - named Derek McBlack. | Ну, мы создали фальшивый аккаунт реально крутого парня по имени Дерек МакБлэк. |
| Tom Davis says hello to Linda Green's profile! | Том Девис приветствует аккаунт Линды Грин |
| If you do not create a profile, only a "masked" version of your Google Account email address will show with your submitted content. | В сообщениях пользователей, не имеющих аккаунта Google, будет приведен только "замаскированный" адрес электронной почты для входа в аккаунт Google. |
| If you wish to amend your personal profile, please click on the 'Subscribe' link at the top of the page, log in to your account, and check/uncheck the options available. | Если Вы хотите изменить Вашу персональную папку, пожалуйста нажмите на опцию "Подписаться" в верхней части страницы, зайдите в свой аккаунт и выберите предложенные варианты. |
| In 1963 the decision to create the profile higher education institution training experts for an oil and gas complex of Siberia in Tyumen was made. | В 1963 году было принято решение создать в Тюмени профильный вуз, готовящий специалистов для нефтегазового комплекса Сибири. |
| The Profile Toner is a wonderful, affordable easily used alternative to undergoing facelift surgery. | ПО ТВ: Профильный тонер - это прекрасная, доступная, простая в применении альтернатива операции по подтяжке лица. |
| The Profile provided information concerning a minority, including its size, its characteristics, information relating to recognition and citizenship, and its position within a State. | Профильный портрет содержит информацию о меньшинстве, включая его размер и характеристики, а также информацию, касающуюся его признания и гражданства его членов и положения в государстве. |
| He commented that the Minority Profile needs to include some guidance on the identification of different groups within minorities and the wide range of views held within a minority. | Он отметил, что в профильный портрет меньшинств требуется включить ряд руководящих указаний по отождествлению различных групп в рамках меньшинств и широкого круга мнений, существующих в рамках меньшинства. |
| Ms. Lydia Habib and Ms. Reem Mazzawi, OHCHR Minority Fellows, presented the "Minority Profile and Matrix" concept and discussed its potential as a tool for conflict prevention and resolution. | Г-жа Лидия Хабиб и г-жа Реем Маззави, стипендиаты программы УВКПЧ для меньшинств, представили "профильный портрет меньшинств и подборку основных сведений о них" и обсудили их потенциал в качестве средства для предупреждения и урегулирования конфликтов. |
| Who says we can't profile the ones and zeroes? | А ты говорила - нолики и единички профилировать не можем. |
| It is commonly said that every diamond has its own "DNA", and in that regard we call upon the relevant ministries of diamond-producing States to profile production from their mines by recording the characteristics of diamonds from each mine in detail. | Как говорят, каждый алмаз имеет свой собственный «ДНК», и в этой связи мы призываем соответствующие министерства государств-производителей алмазов профилировать продукцию, поступающую с их рудников, указывая в деталях характеристики алмазов с каждого рудника. |
| You can't profile Alpha. | Ты не можешь профилировать Альфу. |
| Customs and Border Protection uses the Integrated Cargo System to profile and identify cargo that might be prohibited or of risk. | Таможенная и пограничная служба использует комплексную систему учета грузов для профилирования и выявления груза, который может быть запрещен или представлять риск. |
| Its democratic institutions should act on behalf of the people and represent their interests and aspirations, giving a clear profile to the State's policies. | Его демократические институты должны действовать от имени народа и представлять народные интересы и устремления, четко обрисовывая политику государства. |
| Furthermore, still too few UNICEF staff have the full competency profile to position UNICEF credibly in upstream policy discussions. | Кроме того, слишком немногие сотрудники ЮНИСЕФ обладают полной компетенцией для того, чтобы авторитетно представлять ЮНИСЕФ при обсуждении вопросов политики на более высоком уровне. |
| Participants in the consultations felt that if the profile of the reporting system could be enhanced, a larger number of Member States might be encouraged to provide information on their military budgets. | Участники консультаций высказали мнение о том, что, если удастся сделать систему отчетности более авторитетной, большее число государств-членов, возможно, проявит желание представлять информацию о своих военных бюджетах. |
| Finally, it is Sweden's belief that all United Nations Member States should report to the Register. Sweden has actively sought to enhance the profile of the Register in different forums in order to make it better known to the mass media and public. | И наконец, Швеция считает, что все государства-члены Организации Объединенных Наций должны представлять свои отчеты в Регистр. Швеция активно пропагандировала роль Регистра на различных форумах, с тем чтобы повысить осведомленность о нем среди средств массовой информации и общественности. |
| For instance, an XHTML document may contain the following markup: profile= Use-Cases | Например, документ XHTML может содержать следующий код: profile= Use-Cases |
| ERENET has an Executive Board which consists of the members of the International Board of the periodical ERENET Profile. | ERENET имеет эксклюзивный совет, который состоит из членов Международного совета собственного периодического журналa ERENET PROFILE. |
| Our product, the Russian-language Washington ProFile, is exclusive and free of charge. | Информация Washington ProFile эксклюзивна и бесплатна. Ее можно свободно использовать со ссылкой (при использовании в Интернете гиперссылка обязательна). |
| The ZigBee suite of standards includes the ZigBee Over-the-Air Upgrading Cluster which is part of the ZigBee Smart Energy Profile and provides an interoperable (vendor-independent) way of updating device firmware. | Пакет стандартов ZigBee включал в себя ZigBee OTA Updgrading Claster как часть ZigBee Smart Energy Profile и предоставлял провайдер-независимую часть обновления прошивки. |
| The Jaffe profile (or Jaffe model) is a mathematical function that is used to describe the distribution of mass or light in elliptical galaxies and the bulges of spiral galaxies. | Профиль Яффе (англ. Jaffe profile), модель Яффе - математическая функция, описывающая распределение массы или яркости в эллиптических галактиках и в балджах спиральных галактик. |