The real estate investors are changing so dramatically and product profile to that address. | Инвесторов в недвижимость меняются так резко и продуктов профиль на этот адрес. |
The gender profile presents some indicators, which are processed under especial considerations. | Гендерный профиль содержит некоторые показатели, которые обрабатываются по специальной методике. |
You want me to do a profile from a voice on an answering machine? | Ты хочешь чтобы я составил профиль руководствуясь голосом с автоответчика. |
Providing top quality service to rental customers not only improves your rental return but also increases the profile and reputation of your property so that when you come to resell your property it is recognised as one of the best property investments in Bulgaria. | Оказывание услуги высшего качества рентным клиентам не только улучшает Ваше рентное возвращение но также и увеличивает профиль и репутацию Вашей собственности так, чтобы, когда Вы приезжаете, чтобы перепродать Вашу собственность, это было признано как одни из лучших инвестиций собственности в Болгарии. |
Another figure, holding a spear in the left hand, point down, and blowing an uplifted horn, is depicted almost in profile. | Другая фигура, держащая копьё в левой руке, опущенной вниз, и дующая в поднятый вверх духовой инструмент, изображена практически в профиль. |
The Panel also notes that the patient diagnosis profile in Saudi Arabia for in-patient visits is obtained from a highly urbanized section of the control area. | Группа также отмечает, что подготовленная Саудовской Аравией характеристика диагнозов стационарных пациентов относится к пациентам из высокоурбанизированной зоны контрольного района. |
His name is Roland Umber; same profile as the other victims - lived alone, disappeared from home, and a large dose of heroin in his system. | Его зовут Роланд Амбер; такая же характеристика, как и у других жертв - жил один, исчез из дома, и в организме большая доза героина. |
Profile of shocks affecting households by rural and urban areas (%) | Характеристика негативных факторов, влияющих на домашние хозяйства, в разбивке по сельским и городским районам (%) |
Got a psych profile on Manhattan. | Тут психологическая характеристика Манхеттана. |
And following this pattern of analysis, we are about to discuss... a traumatic event which has rendered this psychological profile useless. | И следуя этой схеме анализа, мы должны обсудить травматическое явление,... в силу которого данная характеристика оказалась неприменимой. |
It is foreseen that a regional housing profile for South-east Europe will be prepared in cooperation with other international organizations active in the region. | Планируется провести в сотрудничестве с другими международными организациями, действующими в регионе, региональный обзор жилищного сектора в Юго-Восточной Европе. |
The Advisory Committee was unconvinced that the comprehensive staffing review requested by the Assembly in its resolution 67/248 - with the aim of ensuring that the overall staffing profile was well matched to the Organization's planned tasks and activities - had in fact been carried out. | Консультативный комитет не убежден в том, что всеобъемлющий обзор кадровой структуры, который Ассамблея согласно ее резолюции 67/248 просила провести для обеспечения того, чтобы общая кадровая структура полностью соответствовала запланированным мероприятиям и задачам Организации, в действительности был проведен. |
The next global report on trafficking in persons, to be published at the end of 2014, will include an overview of the profile of victims and offenders around the world. | В очередном всемирном докладе о торговле людьми, который планируется опубликовать в конце 2014 года, будет содержаться обзор категорий жертв и преступников по всему миру. |
JIU has carried out several environmental reviews encompassing multiple organizations in the field of the fight against desertification by the UNCCD and its Global Mechanism as well as a management review of the functioning of IEG and environmental profile of the United Nations system organizations. | ОИГ осуществила несколько экологических обзоров, охвативших многие организации в области борьбы с опустыниванием со стороны КБО ООН и ее Глобального механизма; она также провела управленческий обзор МЭР и изучение экологического профиля организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The review or updating of these instruments, as may be the case, would offer opportunities to examine, with the partner country, the relevance of the existing skills profile of each agency as well as of the cross agency skills profile. | Обзор или, в зависимости от обстоятельств, обновление этих инструментов обеспечит возможности для изучения со страной-партнером значимости существующего набора навыков в каждом учреждении, а также межучрежденческого набора профильных навыков. |
The goal is to help raise the UNDP profile among donors and local constituencies. | Цель при этом состоит в том, чтобы укрепить авторитет ПРООН среди доноров и местного населения. |
In that regard, the Director-General had done much to raise the Organization's international profile. | В этом отношении Генеральный директор многое сделал для того, чтобы повысить международный авторитет Организации. |
The Malaysian government is planning to transform the country's capital Kuala Lumpur into a major financial centre in a bid to raise its profile and spark greater international trade and investment through the construction of the Tun Razak Exchange (TRX). | Правительство Малайзии планирует превратить столицу страны, Куала-Лумпур, в крупный финансовый центр, стремясь повысить свой авторитет и активизировать международную торговлю и инвестиции посредством строительства биржи Тун Разак (TRX). |
While the Small Arms Commission has existed for some time on an ad hoc basis, the formal establishment of the Commission under the act raises its profile, strengthens its mandate and, hopefully, by implication, its capacity. | Хотя Комиссия по стрелковому оружию уже некоторое время функционирует на временной основе, ее официальное учреждение в соответствии с законом поднимает ее авторитет, укрепляет ее мандат и, следует надеяться, косвенно содействует повышению ее потенциала. |
One simple method of raising the profile of the United Nations, as well as awareness of its important work, is informing our citizens. | Одним из простых способов поднять авторитет Организации Объединенных Наций, а также повысить осведомленность общественности о важности ее работы, - это информировать наших граждан. |
First and foremost, we believe there is a need to focus on the treaty defining the international legal profile of today's world order: the Charter of the United Nations. | Прежде всего, думается, мы должны сфокусировать наше внимание на договоре, который определяет международно-правовой профиль современного миропорядка - Уставе Организации Объединенных Наций. |
Within the secretariat, due attention was given to management reform, including ensuring changes in staff profile and/or skills as relevant to the work programme. | В рамках секретариата должное внимание было уделено реформе управления, включая внесение изменений в структуру штата сотрудников и/или их квалификацию с учетом потребностей программы работы. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights would in future increasingly focus on substantial involvement in inter-agency forums; on assisting in clarifying the universal minimum core contents of economic, social and cultural rights; and on an increased cross-sectoral profile. | В дальнейшем Управление Верховного комиссара по правам человека будет более активно уделять внимание существенному участию в межучрежденческих форумах, оказанию помощи в деле разъяснения универсального минимального содержания экономических, социальных и культурных прав, а также расширению межсекторального взаимодействия. |
In 2003, Benin, Burkina Faso, Chad and Mali (the "cotton 4") raised the profile of cotton in the DDA by launching the so-called cotton initiative. | В 2003 году Бенин, Буркина-Фасо, Мали и Чад ("хлопковая четверка") смогли привлечь более пристальное внимание к хлопку в рамках ДПР, выдвинув так называемую инициативу по хлопку. |
It also draws the attention of the international community towards the great challenges that still lay ahead in this strategic field, and increases the momentum of the Convention process, by raising its public profile, promoting the role and comparative advantages of its parties and institutional partners. | Международный год пустынь и опустынивания позволит также привлечь внимание международного сообщества к серьезным задачам, которые предстоит еще решить в этой стратегической области, а также активизировать процесс осуществления Конвенции путем повышения информированности населения об этой Конвенции и разъяснения роли и сравнительных преимуществ ее участников и институциональных партнеров. |
In addition, the Strategic Approach has raised the profile of the emerging policy issues and supported informed decision-making on the future use and regulation of a number of substances. | Кроме того, Стратегический подход повысил значимость возникающих вопросов политики и оказывал поддержку принятию обоснованных решений относительно использования и регулирования ряда веществ в будущем. |
There is a need to raise the profile of forest-related issues on the international agenda, making clear links between sustainable forest management and the socio-economic development of countries and forest-dependent people. | Необходимо повысить значимость лесохозяйственных вопросов в международной повестке дня, проведя четкую связь между устойчивым лесопользованием и социально-экономическим развитием стран и зависящих от лесов народов. |
First, the instrument could intensify and further raise the political and public profile of forests at the national, regional and international levels. | Во-первых, этот документ может укрепить и еще более повысить политическую и общественную значимость лесов на национальном, региональном и международном уровнях. |
There is clearly a need for concerted efforts on the part of all Member States to raise the profile of the Desertification Convention to the level of the other two. | Явно назрела необходимость согласованных усилий со стороны всех государств-членов, с тем чтобы повысить значимость Конвенции по опустыниванию до уровня остальных двух конвенций. |
We expect that expert to increase the profile of human rights and the rule of law within the Executive Directorate and in its contacts with other United Nations bodies dealing with human rights, as well as in its outreach to Member States. | Мы ожидаем, что этот эксперт повысит значимость прав человека и верховенства права в рамках Исполнительного директората и в его контактах с другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися правами человека, а также в его контактах с государствами-членами. |
I know - we're building a profile of George boeck. | Понимаю... Мы составляем досье на Джорджа Бека. |
I saw a profile nova did on you. | Я видел твое досье из Колледжа Северной Вирджинии. |
The profile pages of the UN-SPIDER regional support offices go into greater detail, providing background information on the institutional set-up of those offices, as well as on available resources and expertise, the latest news, upcoming events and detailed contact information. | Страницы, на которых размещены досье региональных отделений поддержки СПАЙДЕР-ООН, содержат более подробную информацию, в частности справочные данные об институциональной структуре этих отделений, а также об имеющихся ресурсах и экспертных знаниях, последних новостях, предстоящих мероприятиях, и подробную контактную информацию. |
Any file that matches the profile of Maria's kid is on this side. | Все досье, которые подходят под профиль сына Марии, с этой стороны. |
Adding information to your profile makes it easier for your friends and family to find you as they can narrow down their search criteria. | Как можно больше информации в твоем пользовательском досье сузит критерии поиска и позволит твоим друзьям и близким быстрее найти тебя. |
See if anybody else fits the profile. | Посмотри, кто еще подходит под описание. |
∙ Donor and multilateral agencies: list of projects and their profile, areas of interest and guidelines on how to apply for assistance; | Доноры и многосторонние учреждения: перечень проектов и их описание, области, представляющие интерес, и порядок оформления заявок на получение помощи; |
Go through the suspects, see who matches that profile. | Проверю подозреваемых, посмотрим, подходит ли кто-нибудь под описание. |
Women's employment profile is based on statistical data. | Описание положения в области занятости женщин основано на статистических данных. |
To date, the Department of Safety and Security has drafted a profile only for the next generation of internationally recruited security personnel at field locations in August 2007; it has yet to establish a new profile for all other categories of security personnel. | На данный момент Департамент по вопросам охраны и безопасности подготовил только проект описания для следующего поколения набираемого на международной основе персонала служб безопасности для отделений на местах, составленный в августе 2007 года, и ему еще предстоит подготовить новое описание для всех других категорий персонала служб безопасности. |
The secretariat highlighted the importance of embedding FDI strategies in the development plan and the need to raise the government profile for investment. | Секретариат подчеркнул важное значение интеграции стратегий в области ПИИ в национальный план развития и необходимость повышения роли государства в сфере инвестиций. |
The Bureau for Inter-Ethnic Relations, together with the Human Rights Centre and the OSCE office for national minorities, was contemplating a long-term programme to promote the official languages of Moldova by removing social constraints and raising their profile in the public sphere. | Совместно с Центром по правам человека и Управлением по делам национальных меньшинств ОБСЕ Бюро межэтнических отношений разрабатывает долгосрочную программу по созданию условий для изучения и применения официального языка Молдовы за счет устранения социальных факторов ограничения и повышения его роли в сфере государственного управления. |
With regard to the second element of the remedial package for revitalizing the Organization, namely that of raising its profile in the field, his delegation considered that its field offices should be increased in number. | Что касается второго элемента комплекса мер реагирования для обновления Организации, т.е. по-вышения ее роли на местах, то его делегация считает целесообразным увеличить количество отделений на местах. |
Finland clarified that high-level segments were meant to raise the profile of the work of the ECE/FAO, as had been the case during Rio+20, where ministers engaged in a dialogue on forests in a green economy. | Финляндия пояснила, что сегменты высокого уровня предназначены для повышения уровня информированности о работе ЕЭК/ФАО, как, в частности, это имело место на Конференции "Рио+20", на которой министры участвовали в диалоге по вопросу о роли лесов в развитии "зеленой" экономики. |
As had been indicated in the evaluation process, much has already been achieved in strengthening the role and profile of the Commission, particularly in improving the efficiency and effectiveness of the conference structure and in attracting higher and wider representation from members and associate members. | Как было указано в процессе оценки, многое уже сделано для повышения роли и значимости Комиссии, прежде всего в деле повышения эффективности и действенности конференционной структуры и обеспечения более представительного и широкого участия членов и ассоциированных членов. |
Raising the profile of malaria as a major development issue and galvanizing political commitment was the first challenge for the RBM partnership. | Первая задача партнерства в области СЗМ заключается в том, чтобы поднять статус проблемы малярии как одного из основных вопросов развития и укрепить политическую приверженность. |
He notes that policy arguments or the profile of those responsible do not alter the State party's obligations. | Он отмечает, что политические соображения или статус виновных не меняют соответствующих обязательств государства-участника. |
Fitz: She's trying to sink this bill, shut down the government... not because she believes anything that's coming out of her mouth, but simply to raise her profile. | Она пытается потопить этот законопроект, приостановить работу правительства... не потому что она верит в то, что говорит, а чтобы поднять свой статус. |
Another problem in deriving a profile of migrant women workers arose because of the uncertain nature of their legal status. | Другая проблема при определении структуры группы трудящихся женщин-мигрантов возникает в связи с тем, что их юридический статус носит неопределенный характер. |
Consequently, the question arose as to whether judges were still appointed by the Party and whether the procedures for their appointment and dismissal, as well as their status and their general career profile, were likely to ensure their impartiality. | Следовательно, возникает вопрос о том, по-прежнему ли судьи назначаются партией и служат ли гарантией их беспристрастности условия их назначения и отзыва, их статус и общий характер их карьеры. |
Okay, but if our case raises the firm's profile... | Ладно. Но если наше дело поднимет престиж фирмы... |
The Temple's public profile was further elevated when Jones was appointed to the Indianapolis Human Rights Commission. | Престиж Храма ещё более поднялся, когда Джонс был назначен в Комиссию по правам человека Индианаполиса. |
The country had raised its international profile by becoming a member of NATO, the Council of Europe and the EU and a party to the Schengen Agreement. | Международный престиж страны повысился благодаря вступлению Литвы в НАТО, Совет Европы и Европейский союз и присоединению к Шенгенскому соглашению. |
The secretariats were urged to raise the political and media profile of the FRA process; | К секретариатам была обращена просьба повысить политический вес процесса ОЛР и его престиж в средствах массовой информации; |
The political profile and the visibility of the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction should be enhanced by progressively raising the profile of its meetings, including the organization of high-level sessions in which member organizations and entities should be represented at the highest level. | Необходимо поднять политический вес и престиж Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности стихийных бедствий путем поэтапного повышения значимости ее заседаний, включая организацию сессий высокого уровня, на которых организации-члены и подразделения должны быть представлены на самом высоком уровне. |
And given your psychological profile, that is a significant concern. | И учитывая ваш психологический портрет, это разумное беспокойство. |
You know, there's a psychological profile for people who self-sabotage, and... you're starting to fit it. | Знаешь, есть психологический портрет людей, которые занимаются самосаботажем и... ты начинаешь походить на них. |
A profile of children associated with armed groups in Ituri: fighting for survival | Портрет детей, связанных с вооруженными группами в Итури: борьба за выживание |
The system receives information from various sources, and by combining these sources and evaluating certain parameters, the system performs a risk assessment and assembles a profile of each suspect. | Система получает информацию из различных источников, и путем сведения воедино данных из этих источников и оценки определенных параметров она оценивает риск и составляет психологический портрет каждого подозреваемого. |
The next definitive series was issued for George VI in 1938, with low values being a profile of the king alone, and the higher values including scenes of various local industries. | Очередная стандартная серия была выпущена для Георга VI в 1938 году, при этом на низких номиналах был изображён только портрет короля, а на более высоких номиналах к нему добавились сюжеты, изображающие различные местные отрасли промышленности. |
I have the honour to forward to you the enclosed statement reproduced from the 24 October edition of Eritrea Profile, an official paper of the Government of Eritrea, regarding Ethiopia's issuance of contradictory maps, raising fundamental questions. | Имею честь препроводить Вам прилагаемое заявление, которое взято из официальной газеты правительства Эритреи "Эритрея профайл" (номер от 24 октября) и касается изданных в Эфиопии противоречащих друг другу карт, вызывающих коренные вопросы. |
I checked your player profile. | Я посмотрел твой профайл. |
I've then deconstructed her profile and used carefully plot out our first encounter... | Я нашла её профайл, воспользовалась данными... и аккуратно подготовила нашу первую встречу... |
Call me back, or I'll put your dating profile Call me. | Перезвони мне, иначе я размещу твой профайл на сайте знакомств, вот так вот. |
Found an online dating profile using the same pic, so I accessed it. | Я нашёл профайл на сайте знакомств с этим же фото и получил к нему доступ. |
Send me the profile info, I'm taking it down. | Пришли мне пароль, я закрою свой аккаунт. |
We already have a Twitter profile? | У нас уже есть аккаунт в твиттере? |
Where is profile Stan Marsh? | Где аккаунт Стена Марша? |
I did a profile of you on that website. | Я тебе аккаунт создала на том сайте. |
The key and a dating profile. | Ключ и аккаунт на сайте. |
In 1963 the decision to create the profile higher education institution training experts for an oil and gas complex of Siberia in Tyumen was made. | В 1963 году было принято решение создать в Тюмени профильный вуз, готовящий специалистов для нефтегазового комплекса Сибири. |
The Profile Toner is a wonderful, affordable easily used alternative to undergoing facelift surgery. | ПО ТВ: Профильный тонер - это прекрасная, доступная, простая в применении альтернатива операции по подтяжке лица. |
The matrix and profile had also been presented at the recent workshop on minorities and conflict prevention and resolution. | Эти основные сведения и профильный портрет были также представлены на недавно состоявшемся семинаре по вопросам меньшинств и предупреждения и урегулирования конфликтов. |
He commented that the Minority Profile needs to include some guidance on the identification of different groups within minorities and the wide range of views held within a minority. | Он отметил, что в профильный портрет меньшинств требуется включить ряд руководящих указаний по отождествлению различных групп в рамках меньшинств и широкого круга мнений, существующих в рамках меньшинства. |
Ms. Lydia Habib and Ms. Reem Mazzawi, OHCHR Minority Fellows, presented the "Minority Profile and Matrix" concept and discussed its potential as a tool for conflict prevention and resolution. | Г-жа Лидия Хабиб и г-жа Реем Маззави, стипендиаты программы УВКПЧ для меньшинств, представили "профильный портрет меньшинств и подборку основных сведений о них" и обсудили их потенциал в качестве средства для предупреждения и урегулирования конфликтов. |
Who says we can't profile the ones and zeroes? | А ты говорила - нолики и единички профилировать не можем. |
It is commonly said that every diamond has its own "DNA", and in that regard we call upon the relevant ministries of diamond-producing States to profile production from their mines by recording the characteristics of diamonds from each mine in detail. | Как говорят, каждый алмаз имеет свой собственный «ДНК», и в этой связи мы призываем соответствующие министерства государств-производителей алмазов профилировать продукцию, поступающую с их рудников, указывая в деталях характеристики алмазов с каждого рудника. |
You can't profile Alpha. | Ты не можешь профилировать Альфу. |
There was no requirement to identify or profile the ownership, beneficial ownership or assets of the company being represented and registered locally. | Им не нужно было называть или представлять владельца, указывать доверительного собственника или активы компании, которая была представлена и зарегистрирована на месте. |
Its democratic institutions should act on behalf of the people and represent their interests and aspirations, giving a clear profile to the State's policies. | Его демократические институты должны действовать от имени народа и представлять народные интересы и устремления, четко обрисовывая политику государства. |
During the 2002 presidential campaign, "Vox Populi" began, following a request from IPEA, providing a racial breakdown of their statistical surveys in order to identify the profile of the Brazilian electorate and its voting tendencies. | В ходе президентской кампании 2002 года Институт "Vox Populi" по просьбе ИПЭИ начал представлять свои статистические обследования в разбивке по расовой принадлежности в целях выявления профиля бразильского электората и тенденций в ходе голосования. |
Participants in the consultations felt that if the profile of the reporting system could be enhanced, a larger number of Member States might be encouraged to provide information on their military budgets. | Участники консультаций высказали мнение о том, что, если удастся сделать систему отчетности более авторитетной, большее число государств-членов, возможно, проявит желание представлять информацию о своих военных бюджетах. |
The secretariat would review the nominations, based on the profile and criteria, and submit a list of candidates to the panel for its panel would forward its selection to the management and review body for final approval. | Секретариат будет обеспечивать обзор кандидатур, опираясь на профиль и критерии, и представлять перечень кандидатов на рассмотрение группы, которая будет препровождать свой выбор органу по управлению и обзору для окончательного утверждения. |
Strand (in Norwegian) Strand profile at Norwegian FA (in Norwegian) | Rushfeldt profile (недоступная ссылка) at Norwegian FA (норв.) |
In 1989, Onyx signed Jeffrey Harris as their manager, who helped them secure a single deal with the label Profile Records. | В 1989 году группа Onyx встретила Джеффри Харриса, который становится менеджером группы и помогает им заключить контракт с лейблом Profile Records на выпуск одного сингла. |
The Enrollment Profile of institutions are classified according to (a) the level of the highest degree awarded and (b) the ratio of undergraduate to graduate students. | Дипломный профиль (англ. Enrollment profile) учреждений определяется по (а) самой высокой присуждаемой степени; (б) отношению количества предбакалаврских студентов к постбакалаврским. |
The MPEG-4 implementation in HDX4 follows the specification guidelines of ISO/IEC 14496-2, also known as Simple Profile and Advanced Simple Profile. | Реализация MPEG-4 в HDX4 следует спецификации ISO/IEC 14496-2, также известной как Simple Profile и Advanced Simple Profile. |
profile means that the package has been found not suitable for your profile. | profile: пакет считается не предназначенным для вашего профиля. |