| We're able to build up a more detailed profile of the Doctor. | Мы можем построить более детальный профиль Доктора. |
| We've delivered the profile, and the locals are canvassing the area. | Мы представили профиль и местные уже ищут. |
| I tried to deactivate my Facebook profile. | Пыталась тут удалить профиль на Фейсбуке. |
| Spain decided some time ago to maintain a highly constructive profile in the Conference, seeking like other delegations to be part of the solution and not part of the problem. | Какое-то время назад Испания решила выдерживать весьма конструктивный профиль на Конференции, стремясь, как и другие делегации, быть не частью проблемы, а частью решения. |
| In addition to the other transaction benefits highlighted above, OJSC VimpelCom's minority shareholders will benefit from VimpelCom Ltd.'s improved credit profile through Kyivstar's low leverage and high cash conversion. | Помимо прочих отмеченных выше выгод от сделки, миноритарные акционеры ОАО «ВымпелКом», благодаря низкой долговой нагрузке и высокой доле располагаемого дохода относительно прибыли ЗАО «Киевстар G.S.M.», получат кредитный профиль «ВымпелКом Лтд.» с улучшенными характеристиками. |
| The following graph shows a typical thermal shock profile for electric/ electronic components. | На следующем рисунке показана типичная характеристика термического удара для электрических/электронных компонентов. |
| The Panel also notes that the patient diagnosis profile in Saudi Arabia for in-patient visits is obtained from a highly urbanized section of the control area. | Группа также отмечает, что подготовленная Саудовской Аравией характеристика диагнозов стационарных пациентов относится к пациентам из высокоурбанизированной зоны контрольного района. |
| Most of the cited examples of the use of the ICIDH in rehabilitation are at the individual level (patient profile, assessment of patient needs, evaluation of treatment or discharge status). | Большинство из приведенных примеров использования МКДИН в области реабилитации носят индивидуальный характер (характеристика пациента, оценка потребностей пациента, оценка результатов лечения или состояния выписанных пациентов). |
| The Special Rapporteur wishes to stress the fact that the profile of the victims and the nature of the abuses are not affected by whether those persons are refugees, documented immigrants, members of national minorities or undocumented migrants. | Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что характеристика пострадавших и форма злоупотреблений остаются неизменными независимо от того, идет ли речь о беженцах, законных иммигрантах, членах национальных меньшинств или мигрантах, не имеющих документов. |
| According to the 1998 report of the Bar Association (OAB) entitled The profile of incarcerated women , it is known that before their arrest, 75.61 percent of women prisoners worked and only 17 percent of them are entitled to unemployment benefits. | Согласно докладу Коллегии адвокатов (БКА) 1998 года под названием Женщины-заключенные: краткая характеристика , установлено, что до ареста 75,61 процента женщин-заключенных работали, но только 17 процентов из них имеют право на пособие по безработице. |
| The United Nations Development Advisory Team, in its vulnerability profile report on Samoa to the Committee for Development Policy of the Economic and Social Council clearly mentions this, and the Committee for Development Policy itself acknowledges it. | Об этом четко упоминает Консультативная группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития в своем докладе Комитету по политике в области развития Экономического и Социального Совета, содержащем обзор уязвимости Самоа, и это признает сам Комитет по политике в области развития. |
| The country has also completed its fragility assessment and published a poverty profile that indicates a reduction in overall poverty from 66.4 per cent in 2003 to 52.9 per cent in 2011. | Страна также завершила осуществление оценки степени своей социально-экономической стабильности и опубликовала обзор масштабов нищеты, из которого видно, что общий показатель, характеризующий долю населения, живущего в нищете, сократился с 66,4 процента в 2003 году до 52,9 процента в 2011 году. |
| JIU has carried out several environmental reviews encompassing multiple organizations in the field of the fight against desertification by the UNCCD and its Global Mechanism as well as a management review of the functioning of IEG and environmental profile of the United Nations system organizations. | ОИГ осуществила несколько экологических обзоров, охвативших многие организации в области борьбы с опустыниванием со стороны КБО ООН и ее Глобального механизма; она также провела управленческий обзор МЭР и изучение экологического профиля организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Ruales summarized the purpose of the second meeting and provided an overview of progress made since the first meeting, in which the Forum had significantly raised the profile of forest financing and the importance of forests for people. | З. Г-н Руалес кратко изложил цели второго совещания и представил обзор прогресса, достигнутого с момента проведения первого совещания, в ходе которого Форуму удалось существенно повысить роль проблемы финансирования лесохозяйственной деятельности и важность лесов для людей. |
| The review or updating of these instruments, as may be the case, would offer opportunities to examine, with the partner country, the relevance of the existing skills profile of each agency as well as of the cross agency skills profile. | Обзор или, в зависимости от обстоятельств, обновление этих инструментов обеспечит возможности для изучения со страной-партнером значимости существующего набора навыков в каждом учреждении, а также межучрежденческого набора профильных навыков. |
| He paid tribute to the tireless work and dedication of Mr. Yumkella, who had raised the profile of the Organization. | Он воздает должное неустанным усилиям и самоотверженности г-на Юмкеллы, которому удалось повысить авторитет Организации. |
| Such a link can only raise the profile and reinforce the effectiveness of the resident coordinator system. | Установление такой связи лишь еще больше повысило бы авторитет и эффективность системы координаторов-резидентов. |
| Raised the global profile and visibility of the Convention | Повышали авторитет Конвенции и информированность о ней в глобальном масштабе |
| The Alliance profile will be raised even further in the coming months through the creation of a new website by the end of 2010. | Авторитет «Альянса» будет продолжать расти в предстоящие месяцы благодаря созданию нового веб-сайта к концу 2010 года. |
| This strengthening of direct relations with these institutions redound not only to raise the profile of the Convention, but also to foster the process of regional coordination and broadening of partnerships through the RCMs. | Такое укрепление прямых связей с данными учреждениями не только помогло повысить авторитет Конвенции, но и стимулировало процесс региональной координации и расширения партнерства с помощью РКМ. |
| I have also raised the profile of our involvement by designating a Special Representative for the Great Lakes region, with special emphasis on Burundi. | Я также повысил уровень нашего участия за счет назначения Специального представителя по району Великих озер, которому поручено уделять особое внимание Бурунди. |
| Responding to the concern of Australia, she said that she would strive to raise the profile of human rights, water and sanitation by ensuring that those issues were reflected in different initiatives. | Реагируя на обеспокоенность, прозвучавшую в вопросе представителя Австралии, оратор говорит, что будет стремиться привлечь еще большее внимание к правам человека и проблеме доступа к воде и санитарным услугам, заботясь о включении этой проблематики в различные инициативы. |
| Its major functions are to raise the profile of urban issues generally and UN-Habitat in particular within the European Union and with bilateral donors in northern Europe, which constitute the majority of the extrabudgetary funding base of UN-Habitat. | Его основные функции заключаются в том, чтобы акцентировать внимание на вопросах городского хозяйства в целом и ООН-Хабитат в частности в рамках Европейского союза и в отношениях с двусторонними донорами в странах Северной Европы, на которые приходится основная доля финансирования деятельности ООН-Хабитат по линии внебюджетных ресурсов. |
| Urges the Administrator to identify further measures, including evaluating the position and mandate of the gender team in the Bureau for Development Policy, to raise the profile of the UNDP gender policy and increase the attention given to its implementation; | настоятельно призывает Администратора определить дальнейшие меры, включая оценку позиции и мандата гендерной группы в Бюро по политике в области развития, чтобы поднять авторитет гендерной политики ПРООН и повысить внимание к процессу ее осуществления; |
| Strategic communication raises the profile of successful programmes at the country level; increases visibility and public understanding of the ICPD mandate and UNFPA work; generates funding; and promotes government support and ownership. | Стратегический подход к распространению информации делает успешные программы более заметными на уровне страны, обращает внимание общественности и способствует более глубокому пониманию мандата МКНР и работы ЮНФПА; способствует получению финансирования и приводит к тому, что правительства более охотно оказывают поддержку и берут на себя ответственность. |
| First, the instrument could intensify and further raise the political and public profile of forests at the national, regional and international levels. | Во-первых, этот документ может укрепить и еще более повысить политическую и общественную значимость лесов на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Delegates among the IPAs favoured the Forum producing a declaration of principles to be distributed in workshops, seminars, etc., which would have the effect of raising the profile of their organizations within their own countries. | Представители УСН высказались за подготовку Форумом декларации принципов для распространения в ходе рабочих совещаний, семинаров и т.д., которая позволила бы повысить значимость их организаций в их соответствующих странах. |
| My Office is seeking to play a catalytic role in order to bring together the ongoing activities of others and to give a higher moral profile to the fight against trafficking. | Возглавляемое мною Управление стремится играть стимулирующую роль, с тем чтобы повысить общую эффективность проводимых ныне другими партнерами мероприятий и придать борьбе с этим явлением еще большую моральную значимость. |
| The new programme promotes the role of IRC as a centre for reflection and cross-fertilization of experience to increase the profile of children's issues in national and international agendas, while promoting learning within UNICEF itself. | Новая программа направлена на утверждение роли ИЦИ как центра обмена идеями и взаимного обогащения опытом, призванного повысить значимость вопросов детской проблематики на национальном и международном уровнях, при содействии освоению знаний в рамках самого ЮНИСЕФ. |
| We welcome this new procedure, which gives a somewhat higher profile to the status and importance of the decisions taken by the Council. | Мы приветствуем эту новую процедуру, которая поднимает престиж и значимость принимаемых Советом решений. |
| Each mission or activity is presented, outlining the mission profile and major outcomes, as well as relevant documents, where applicable. | Сведения о каждой миссии или мероприятии содержат досье миссии и ее основные результаты, а также, в надлежащих случаях, соответствующие документы. |
| This collaboration will continue on a longer-term basis through the co-financing of a six-month living standard survey, which aims to create a national poverty profile with baseline data. | Это сотрудничество будет продолжено на более долгосрочной основе в рамках совместного финансирования рассчитанного на шесть месяцев обследования уровня жизни, цель которого состоит в том, чтобы создать национальное досье по вопросам обнищания населения и определить соответствующие базовые данные. |
| The roll-out in summer 2004 of the new standardized registration system "Project profile" was welcomed, as well as the first steps in implementing a new financial and supply management tracking system. | Приветствовалось введение летом 2004 года новой стандартизированной системы регистрации «Проект "Досье"», а также приветствовались первые шаги по внедрению новой системы контроля за управлением финансами и снабжением. |
| According to his Connectroid profile, | В этом досье сказано, что |
| Women's higher level of education also means that their labour market profile increasingly look like the men's. | Более высокий уровень образования женщин означает также, что их профессиональное досье на рынке труда все менее отличается от профессионального досье мужчин. |
| from what I could see, rebecca doesn't totally fit the munchausen profile. | Что я вижу, так это то, что Ребекка не подходит под описание синдрома Мюнхгаузена. |
| 5.2. Description of the normal profile of charge: | 5.2 Описание обычного процесса зарядки: |
| He fits the profile. | Он подходит под описание. |
| Fit the profile for what? | подходят под описание для чего? |
| Before doing so, we will send you an e-mail including a detailed job description and the specific qualification profile of our client. | Заблаговременно мы направим Вам по электронной почте более детальное описание интересующей Вас вакансии. |
| This is yet another argument for increasing the presence and raising the profile of the United Nations, and of the world community as a whole, in South Africa. | Однако есть еще один довод в пользу усиления присутствия и подъема роли Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом в Южной Африке. |
| A coherent strategy for raising the profile of service industries and exports in the domestic economy is important so that services exports are seen as being vital to economic development. | Для того чтобы экспорт услуг стал рассматриваться в качестве одной из основ экономического развития, необходима последовательная стратегия повышения роли сферы услуг и ее экспорта в национальной экономике. |
| The Commission strongly supported the active and meaningful participation of all relevant actors in the work of the Commission, in particular when it considers its priority theme in 2005, which would raise its profile and enhance its relevance. | Комиссия решительно поддержала активное и конструктивное участие всех соответствующих субъектов в работе Комиссии, особенно при рассмотрении ею приоритетной темы в 2005 году, что может способствовать повышению ее роли и влияния. |
| It will be chaired by the Chief Economist and Vice-President of AfDB to raise the profile of the Committee and its role in the implementation of the Strategy in Africa. | Возглавлять его будет Главный экономист и Вице-президент АфБР с целью повышения профиля Комитета и его роли в осуществлении Стратегии в Африке. |
| ESCWA published its fifth Regional Profile of the Information Society in Western Asia, illustrating positive trends, including lower costs and more policy engagement with ICTs alongside increased usage. | ЗЗ. В опубликованном ЭСКЗА "Региональном анализе информационного общества в Западной Азии" иллюстрируются позитивные тенденции, включая снижение издержек и повышение роли ИКТ на уровне политики, а также рост масштабов использования. |
| You said her profile was too high and she wasn't going. | Ты же говорил, что у нее статус, и она на это не пойдет. |
| She hoped that the role of the Authority would be enhanced and its profile raised through the media and other means so that women could make themselves heard more easily. | Она надеется, что при помощи СМИ и других средств будет укреплена роль Совета и повышен его статус, с тем чтобы женщинам было легче высказываться в полный голос. |
| The profile of the Special Representative of the Secretary-General and his high-level contacts, the staff's frequency of travel throughout the subregion, and the Office's direct reporting to the Security Council and the Secretariat are seen as valuable by United Nations partners. | Статус Специального представителя Генерального секретаря и его контакты на высоком уровне, частые поездки его сотрудников по субрегиону и подотчетность Отделения непосредственно Совету Безопасности и Секретариату воспринимаются партнерами Организации Объединенных Наций как ценные качества. |
| Changes in the demographic profile of the remitting population such as age origin and legal status may also affect the ability of a collection method to produce accurate estimates as can changes in national financial regulations. | Изменения в демографических характеристиках отправителей переводов, таких как возраст, происхождение и правовой статус, равно как и изменения в национальном финансовом регулировании также могут отражаться на возможностях получения точных оценок при помощи того или иного метода сбора данных. |
| That undermined their profile of neutrality, making them vulnerable to attack. | Это подрывает их нейтральный статус и делает их уязвимыми для нападений. |
| The secretariats were urged to raise the political and media profile of the FRA process; | К секретариатам была обращена просьба повысить политический вес процесса ОЛР и его престиж в средствах массовой информации; |
| (b) Secretariats should "raise the political and media profile" so as to increase the impact of the information collected; | Ь) секретариатам следует повысить "политический престиж в средствах массовой информации", с тем чтобы расширить воздействие собранной информации; |
| The profile, the convening power and the consensus building opportunity that have been the trademark of the United Nations conferences in the last decade and-a-half can be incorporated into the Council. | Престиж, представительность и способность выработать консенсус - характеристики, которые отличают конференции Организации Объединенных Наций в течение последних полутора десятилетий, - могут быть записаны в актив Экономического и Социального Совета. |
| In this new climate, the involvement of the business community in ECE's work raises the ECE's profile and enhances its influence and prestige. | В такой новой обстановке участие деловых кругов в деятельности ЕЭК повышает роль, влияние и престиж ЕЭК. |
| In order to respond to these requirements, there is, in the Panel's view, a clear need to raise the profile of the Commission and to enhance its image. | В целях удовлетворения этих требований, по мнению Группы, явно необходимо повысить роль Комиссии и поднять ее престиж. |
| I'm still doing my psych profile. | Я все еще составляю психологический портрет. |
| We need a basic psychological profile, character analysis. | Нам необходим первичный психологический портрет, анализ характера. |
| Now I need you to help create a psych profile of Colin through his music. | Теперь ты нужна мне, чтобы составить психологический портрет Колина с помощью его музыки. |
| The conception of education and the graduate's profile in the scope of the HOTEL TRADE AND TOURISM major. | Концепция обучения и портрет выпускника специальности ГОСТИНИЧНОЕ ДЕЛО И ТУРИЗМ. |
| To develop a profile, of course. Nobody's ever been this close to Lucy Diamond before. | Чтобы сделать её психологический портрет, ты же первая, кто так близко общался с ней. |
| But Sugarbabyz... someone put a fake profile of me on that site. | Но "Сладкие крошки"... кто-то сделал мой поддельный профайл на этом сайте. |
| Well, then you would be motivated to start me a dating profile and send it to Mr. Loftus. | Тогда у тебя должна быть мотивация создать мой профайл и отправить его мистеру Лофтусу. |
| Have you read Tilden's profile of you? | Ты читал профайл Тилдена на тебя? |
| He has a wonderful profile. | У него отличный профайл. |
| Brian's profile said you did. | Профайл Брайана говорит об обратном |
| Send me the profile info, I'm taking it down. | Пришли мне пароль, я закрою свой аккаунт. |
| That's not what your profile said. | Твой аккаунт так не думает |
| Where is profile Stan Marsh? | Где аккаунт Стена Марша? |
| I made that profile because I wanted to have something to throw in her face whenever she wanted to pull the trigger. | Я создал аккаунт, потому что хотел чем то ответить, когда она вывалит на меня правду. |
| If you already have an account in our gallery, sign in; if you don't - register - that way, we can always choose the country of delivery from your profile. | Если у Вас уже есть аккаунт в нашей галерее, войти; если еще нет - зарегистрироваться - благодаря чему у нас будет возможность всегда выбрать страну доставки, которая находится в Вашем профиле. |
| In 1963 the decision to create the profile higher education institution training experts for an oil and gas complex of Siberia in Tyumen was made. | В 1963 году было принято решение создать в Тюмени профильный вуз, готовящий специалистов для нефтегазового комплекса Сибири. |
| The matrix and profile had also been presented at the recent workshop on minorities and conflict prevention and resolution. | Эти основные сведения и профильный портрет были также представлены на недавно состоявшемся семинаре по вопросам меньшинств и предупреждения и урегулирования конфликтов. |
| The Profile and Matrix had been developed by the five OHCHR Minority Fellows during their fellowship programme. | Профильный портрет меньшинств и подборка основных сведений о них были разработаны пятью стипендиатами программы УВКПЧ для меньшинств. |
| The Profile provided information concerning a minority, including its size, its characteristics, information relating to recognition and citizenship, and its position within a State. | Профильный портрет содержит информацию о меньшинстве, включая его размер и характеристики, а также информацию, касающуюся его признания и гражданства его членов и положения в государстве. |
| He commented that the Minority Profile needs to include some guidance on the identification of different groups within minorities and the wide range of views held within a minority. | Он отметил, что в профильный портрет меньшинств требуется включить ряд руководящих указаний по отождествлению различных групп в рамках меньшинств и широкого круга мнений, существующих в рамках меньшинства. |
| Who says we can't profile the ones and zeroes? | А ты говорила - нолики и единички профилировать не можем. |
| It is commonly said that every diamond has its own "DNA", and in that regard we call upon the relevant ministries of diamond-producing States to profile production from their mines by recording the characteristics of diamonds from each mine in detail. | Как говорят, каждый алмаз имеет свой собственный «ДНК», и в этой связи мы призываем соответствующие министерства государств-производителей алмазов профилировать продукцию, поступающую с их рудников, указывая в деталях характеристики алмазов с каждого рудника. |
| You can't profile Alpha. | Ты не можешь профилировать Альфу. |
| Customs and Border Protection uses the Integrated Cargo System to profile and identify cargo that might be prohibited or of risk. | Таможенная и пограничная служба использует комплексную систему учета грузов для профилирования и выявления груза, который может быть запрещен или представлять риск. |
| Furthermore, still too few UNICEF staff have the full competency profile to position UNICEF credibly in upstream policy discussions. | Кроме того, слишком немногие сотрудники ЮНИСЕФ обладают полной компетенцией для того, чтобы авторитетно представлять ЮНИСЕФ при обсуждении вопросов политики на более высоком уровне. |
| Consultation must not be restricted to religious or community leaders who may constitute a frequently male and older profile, but should wherever possible include women, youth and others. | Консультации не должны ограничиваться религиозными или общинными лидерами, которые могут часто представлять мужскую и более возрастную часть общин, но должны при возможности охватывать женщин, молодежь и других. |
| During the 2002 presidential campaign, "Vox Populi" began, following a request from IPEA, providing a racial breakdown of their statistical surveys in order to identify the profile of the Brazilian electorate and its voting tendencies. | В ходе президентской кампании 2002 года Институт "Vox Populi" по просьбе ИПЭИ начал представлять свои статистические обследования в разбивке по расовой принадлежности в целях выявления профиля бразильского электората и тенденций в ходе голосования. |
| Finally, it is Sweden's belief that all United Nations Member States should report to the Register. Sweden has actively sought to enhance the profile of the Register in different forums in order to make it better known to the mass media and public. | И наконец, Швеция считает, что все государства-члены Организации Объединенных Наций должны представлять свои отчеты в Регистр. Швеция активно пропагандировала роль Регистра на различных форумах, с тем чтобы повысить осведомленность о нем среди средств массовой информации и общественности. |
| RTEMS closely corresponds to POSIX Profile 52 which is "single process, threads, filesystem". | RTEMS на сегодняшний день полностью соответствует POSIX Profile 52, означающему «один процесс, много потоков, файловая система» (ссылка) |
| The slim profile of flat panel TVs means that they can be discreetly placed flat against a wall or they can be easily repositioned when mounted on a multi-position mount. | Монтаж плоско панельного ТВ типа «slim profile» означает их установку впритык к стене и делает их малозаметными, а монтаж на многопозиционном креплении обеспечивает простоту их перемещения. |
| Works by or about Richard Diehl in libraries (WorldCat catalog) Richard A. Diehl, faculty profile at Department of Anthropology, UA "Works". | Используется устаревший параметр |month= (справка) Richard A. Diehl, faculty profile at Department of Anthropology, UA |
| Since Xvid uses MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP) compression, video encoded with Xvid is MPEG-4 ASP video (not "Xvid video"), and can therefore be decoded with all ASP-compliant decoders. | Так как Xvid использует сжатие MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP), любое видео, сжатое кодеком, на самом деле, имеет формат «MPEG-4 ASP видео», а не «Xvid-видео», и потому может быть декодировано любым MPEG-4 ASP-совместимым декодером. |
| profile means that the package has been found not suitable for your profile. | profile: пакет считается не предназначенным для вашего профиля. |