Guys, I started a geographic profile on the assumption that the Appalachian Trail is this unsub's hunting ground. | Ребята, я начал составлять географический профиль, основываясь на предположении, что Аппалачская тропа - зона охоты нашего неизвестного. |
Okay, just show me the profile. | Ладно, покажите профиль. |
This wizard will help you to create a new profile. | Добро пожаловать в этот мастер, который поможет вам создать новый профиль. Нажмите "Далее" для продолжения. |
Simpson met James McVey via YouTube in 2012 (McVey's profile says 2011) and began working on their debut album soon after. | Познакомился с МакВеем через YouTube в 2012 году (хотя профиль МакВея указывает на 2011 год) и начал с ним работу над дебютным альбомом. |
With the help of Company profile section you can familiarise yourself with key financial figures of Metinvest Holding, find useful information on our credit history, explore the ratings of the enterprises of the Group and learn what our strategy consists of. | С текущими и историческими ключевыми финансовыми показателями «Метинвеста», информацией по кредитным рейтингам компаний, входящих в Группу Метинвест, а также краткой информацией о нашей стратегии можно ознакомиться в подразделе «Профиль компании». |
Profile of shocks affecting households by rural and urban areas (%) | Характеристика негативных факторов, влияющих на домашние хозяйства, в разбивке по сельским и городским районам (%) |
(a) The profile of the disenfranchised: | а) Характеристика лишенных прав: |
Got a psych profile on Manhattan. | Тут психологическая характеристика Манхеттана. |
The Special Rapporteur wishes to stress the fact that the profile of the victims and the nature of the abuses are not affected by whether those persons are refugees, documented immigrants, members of national minorities or undocumented migrants. | Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что характеристика пострадавших и форма злоупотреблений остаются неизменными независимо от того, идет ли речь о беженцах, законных иммигрантах, членах национальных меньшинств или мигрантах, не имеющих документов. |
For each State, a crime and criminal justice profile would be prepared, including, where possible and appropriate, suggestions made with regard to policy initiatives and developments. | По каждому государству будет составлена характеристика состояния преступности и уголовного правосудия, включающая - где это возможно и целесообразно - предложения в отношении программных инициатив и мероприятий. |
ITD is coordinating revisions to the ProMS access and edit controls that can be expected to strengthen the global profile of country office practices in these areas when introduced in 2005. | ОИТ координирует работу по пересмотру механизмов контроля за доступом к СУП и внесением в нее изменений, что, как ожидается, позволит подготовить более полный глобальный обзор практических методов, применяемых представительствами в странах в этих областях, который будет внедрен в 2005 году. |
The Ministry further informed the Committee that the Profile had been translated into Armenian and that it was necessary to hold a follow-up workshop in order to launch the study and to involve all relevant stakeholders within the housing sector into the implementation process. | Кроме того, министерство проинформировало Комитет, что обзор был переведен на армянский язык и что существует необходимость провести рабочее совещание, чтобы приступить к изучению рекомендаций и привлечь к их выполнению все заинтересованные стороны. |
Some States under review had requested the secretariat to post their responses to the self-assessment checklist under their profile page on the UNODC website. | Некоторые государства, проходившие обзор, обратились к секретариату с просьбой опубликовать их ответы на контрольный перечень вопросов для самооценки на справочной странице по данному государству-участнику на веб-сайте УНП ООН. |
In the meantime, a number of thematic studies and discussions had been undertaken on key priority areas, including an update of the country's poverty profile and a survey of small and medium enterprises, labour and employment. | Тем временем проводится ряд тематических исследований и дискуссий по основным приоритетным областям, включая корректировку об уровне нищеты в стране и обзор малых и средних предприятий, условий труда и занятости. |
(b) The UNITAR/IOMC National Profile Programme: A Summary of Experiences Gained Through Four National Profile Pilot Projects, March 1996. | Ь) Программа подготовки национальных обзоров ЮНИТАР/МПБОХВ: краткий обзор опыта, накопленного в рамках четырех экспериментальных проектов подготовки национальных обзоров, март 1996 года. |
He paid tribute to the tireless work and dedication of Mr. Yumkella, who had raised the profile of the Organization. | Он воздает должное неустанным усилиям и самоотверженности г-на Юмкеллы, которому удалось повысить авторитет Организации. |
The current Director-General's commitment to the Organization's mandate and to focusing on areas where it had comparative advantages had considerably raised its profile, which augured well for the future. | Приверженность нынешнего Генерального директора мандату Организации и концентрация усилий на областях, в которых она обладает сравни-тельными преимуществами, существенно повысили ее авторитет, что вполне отвечает будущим целям. |
While acknowledging that the Organization's core function was provision of technical cooperation services, Chile supported the activities undertaken by UNIDO in its capacity as a world forum, activities that raised its profile and increased its international visibility. | Признавая, что одной из главных функций Организации является предоставление услуг в области технического сотрудничества, Чили поддерживает мероприятия, осуществляемые ЮНИДО в рамках выполнения функции глобального форума, которые повышают уровень информированности о ЮНИДО и ее международный авторитет. |
Mr. Font noted that the IPJJ network of experts allowed specialists to be mobilized at the local level. Collaboration with such organizations would raise the Subcommittee's profile. | Г-н Фонт отмечает, что наличие сети экспертов МГПН позволяет привлекать экспертов на местах, и считает, что сотрудничество с подобной организацией придало бы еще больший авторитет ППП. |
It is not conducive to the impact of the Agenda and to the profile of the United Nations in development cooperation for this document to remain on the negotiating table for too long and to be overtaken by events too often. | Тот факт, что этот документ слишком долго находится на столе переговоров и что его содержание слишком часто отстает от развития событий, не служит усилению Повестки дня и не повышает авторитет Организации Объединенных Наций как участника сотрудничества в области развития. |
The report contains many ozone-depleting substance (ODS) tracking policy options in the near, medium, and long-term and has helped raise the profile of this important issue. | В докладе содержится много вариантов отслеживания озоноразрушающих веществ (ОРВ) в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе; он также помогает привлечь внимание к этому важному вопросу. |
The issue of competition law and policy has undoubtedly achieved a higher profile at the national, regional and multilateral levels. | Сегодня проблематике законодательства и политики в области конкуренции, вне всякого сомнения, уделяется гораздо более пристальное внимание на национальном, региональном и многостороннем уровнях. |
Perhaps the key benefit of the explicit inclusion of public interest in the competition law is that it raises the profile of these policy imperatives and contributes to policy coherence across diverse policy areas. | По всей видимости, главное преимуществом включения положений о защите общественных интересов в законодательство по вопросам конкуренции заключается в том, что это помогает привлечь внимание к данной политической задаче и добиться согласованности политики в разных областях. |
However, its Human Rights Directorate is organizing training and awareness-raising activities for both teachers and students with a view to raising the profile of these issues through new teaching strategies. | Тем не менее его Управление по правам человека планирует проведение учебно-просветительных мероприятий с участием преподавателей и студентов, с тем чтобы этим вопросам уделялось более пристальное внимание в новых стратегиях преподавания. |
UNIDO has a strong environmental profile, and supporting private sector development also forms an important part of the Organization's work. | Значительное внимание в деятельности ЮНИДО уделяется вопросам экологии и оказания поддержки развитию частного сектора. |
Many representatives said that the United Nations Conference on Sustainable Development afforded an opportunity to raise the profile of chemicals management. | Многие представители заявили, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию даст возможность повысить значимость вопросов регулирования химических веществ. |
First, the instrument could intensify and further raise the political and public profile of forests at the national, regional and international levels. | Во-первых, этот документ может укрепить и еще более повысить политическую и общественную значимость лесов на национальном, региональном и международном уровнях. |
On the other hand, the agreement would raise WTO's profile and ensure the tourism sector would be acknowledged on an equal footing with such other activities of human society as industry, agriculture, transport, education, culture, health and labour. | В свою очередь ВТО в силу Соглашения приобретет большую значимость и завоюет для сектора туризма такое же признание, какое завоевали для себя другие сферы человеческой деятельности, такие как промышленность, сельское хозяйство, транспорт, образование, культура, здравоохранение и трудовая деятельность в целом. |
And the Secretary-General's decision to introduce the report in plenary immediately before the start of the general debate was a bold and innovative step which gave greater focus and a higher profile to the debate that ensued amongst our Ministers. | А принятое Генеральным секретарем решение вынести доклад на рассмотрение в ходе пленарного заседания непосредственно перед началом общих прений явилось смелым и новаторским шагом, повысившим целенаправленность и значимость последовавших за тем прений, в которых приняли участие министры, представлявшие наши страны. |
On the conceptual level, a number of new developments since Habitat II have exercised considerable influence on the formulation of policy, in turn raising the profile and importance of cities and local authorities for sustainable development. | На концептуальном уровне ряд новых событий, произошедших после Хабитат II, оказал существенное влияние на разработку политики, в результате чего улучшился облик и повысилась значимость городов и местных органов власти в устойчивом развитии. |
Here's the profile he sent her. | Вот досье, он послал ей. |
We got a profile of Neil Perry. | У нас есть досье на Нила Перри. |
This collaboration will continue on a longer-term basis through the co-financing of a six-month living standard survey, which aims to create a national poverty profile with baseline data. | Это сотрудничество будет продолжено на более долгосрочной основе в рамках совместного финансирования рассчитанного на шесть месяцев обследования уровня жизни, цель которого состоит в том, чтобы создать национальное досье по вопросам обнищания населения и определить соответствующие базовые данные. |
The roll-out in summer 2004 of the new standardized registration system "Project profile" was welcomed, as well as the first steps in implementing a new financial and supply management tracking system. | Приветствовалось введение летом 2004 года новой стандартизированной системы регистрации «Проект "Досье"», а также приветствовались первые шаги по внедрению новой системы контроля за управлением финансами и снабжением. |
Build a profile of the mill community. | Составь досье на всех рабочих. |
I've got someone who fits the physical profile from the robbery. | У меня тут один подходит под описание с ограблений. |
A new civil affairs recruitment profile was launched in 2010, introducing three areas of specialization: conflict management and reconciliation; support to State institutions; and programme/project management. | В 2010 году для целей найма было подготовлено новое описание должностных функций сотрудника по гражданским вопросам, предусматривающее три направления специализации: урегулирование конфликтов и примирение; поддержка государственных учреждений; и управление программами/проектами. |
Annexed to the memorandum of understanding are a generic job profile and generic organization chart that set out the responsibilities, required qualifications and reporting lines for such positions. | В приложении к меморандуму о взаимопонимании дается общее описание должностных функций и содержится организационная схема с изложением обязанностей, квалификации и порядка подотчетности лица, занимающего такую должность. |
To date, the Department of Safety and Security has drafted a profile only for the next generation of internationally recruited security personnel at field locations in August 2007; it has yet to establish a new profile for all other categories of security personnel. | На данный момент Департамент по вопросам охраны и безопасности подготовил только проект описания для следующего поколения набираемого на международной основе персонала служб безопасности для отделений на местах, составленный в августе 2007 года, и ему еще предстоит подготовить новое описание для всех других категорий персонала служб безопасности. |
The document includes a profile of poverty in Haiti, the current framework and a strategy for poverty reduction, as well as a time frame for the elaboration of the final PRSP and the description of the participatory process that will be put in place. | В этом документе содержится общая информация о проблеме нищеты в Гаити, используемая в настоящее время рамочная программа и стратегия по сокращению масштабов нищеты, а также сроки подготовки окончательного доклада и описание будущего планируемого процесса, предусматривающего широкое участие населения. |
Azerbaijan, like many other States, is concerned about the decline in the General Assembly's prestige and its diminishing profile in the Organization's activities. | Азербайджан, подобно многим другим государствам, обеспокоен падением авторитета Генеральной Ассамблеи и снижением ее роли в деятельности Организации. |
Raising the profile of indigenous peoples in the Millennium Development Goal processes will help to achieve the Millennium Development Goals in a more equitable and less harmful way. | Повышение роли коренных народов в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поможет достичь указанных целей более справедливым образом и с меньшими потерями. |
The reorientation of public information activities, with its emphasis on the use of new technology, and enhanced planning and cooperation within the Secretariat, and the recognition that communications play an important role in policy-making have resulted in a higher communications profile for the United Nations. | Переориентация деятельности в области общественной информации с акцентом на применение новых технологий и улучшение планирования и взаимодействия в рамках Секретариата и признание того факта, что коммуникация играет важную роль в принятии решений, привели к повышению роли Организации Объединенных Наций в области коммуникации. |
ESCWA published its fifth Regional Profile of the Information Society in Western Asia, illustrating positive trends, including lower costs and more policy engagement with ICTs alongside increased usage. | ЗЗ. В опубликованном ЭСКЗА "Региональном анализе информационного общества в Западной Азии" иллюстрируются позитивные тенденции, включая снижение издержек и повышение роли ИКТ на уровне политики, а также рост масштабов использования. |
Unclear scope of responsibilities of the HUOs (e.g. their role in JPSDP development is not included in the job profile); | отсутствие четкого круга обязанностей НП (например, в должностной инструкции не упоминается о роли НП в разработке СПРЧС); |
These activities had substantially raised the profile of indigenous peoples internationally. | Эти инициативы позволили в значительной мере повысить статус коренных народов на международном уровне. |
As HALDE had received only a small number of complaints involving job discrimination against women, there was a need to raise awareness of such issues and to enhance the Authority's profile. | Поскольку в ХАЛДЕ поступило лишь незначительное число жалоб на дискриминацию женщин в сфере занятости, необходимо повышать осведомленность о таких вопросах и повышать статус Совета. |
This could push your social media profile to Kimye levels. | Ваш статус в социальных сетях поднимется на уровень Кимми. |
Holding the dialogue back to back with the summit would give the dialogue the profile it deserves, but would make it too late to feed into the summit's outcome. | Проведение заседания, посвященного диалогу, одновременно со Встречей на высшем уровне позволит придать ему высокий статус, но внести свой вклад будет уже слишком поздно. |
He reiterates that he has an unmistakable political profile and adds that he mentioned in his first asylum application that he had been a member of Oromo Neetsaanet Gymbaar (O-NEG) for several years in Ethiopia. | Он вновь утверждает, что его политический статус недвусмыслен, и добавляет, что он с самой первой подачи ходатайства об убежище указывал, что в течение нескольких лет в Эфиопии являлся членом Фронта освобождения Оромо (ФОО). |
Okay, but if our case raises the firm's profile... | Ладно. Но если наше дело поднимет престиж фирмы... |
And everybody knew all she wanted to do was up her profile on the show. | И все знали, что всё, чего она хотела, - это поднять престиж на шоу. |
(b) Secretariats should "raise the political and media profile" so as to increase the impact of the information collected; | Ь) секретариатам следует повысить "политический престиж в средствах массовой информации", с тем чтобы расширить воздействие собранной информации; |
In this spirit, the Group of Experts stressed the need to raise the profile of the public service profession and called for the institution of a public service day to celebrate the value and the virtue of service to the community, both nationally and internationally. | В этой связи Группа экспертов подчеркнула необходимость повысить престиж профессии государственных служащих и призвала провозгласить день государственной службы для пропаганды важного значения и высокого предназначения службы на благо общества как на национальном, так и на международном уровне. |
In this new climate, the involvement of the business community in ECE's work raises the ECE's profile and enhances its influence and prestige. | В такой новой обстановке участие деловых кругов в деятельности ЕЭК повышает роль, влияние и престиж ЕЭК. |
I'm just not a big believer in the ability to psychologically profile a complete stranger. | Я просто не особо верю в способность составить психологический портрет совершенно незнакомого человека. |
Social profile of children living in conditions of vagrancy (2002); | "Социальный портрет детей, которые пребывают в состоянии бродяжничества" (2002 год); |
I'm trying to profile Liam. | Я пытаюсь составить профиль Лиама, его психологический портрет. |
I would love to do a profile on one of you guys who's doing a profile on me. | Я бы хотел составить портрет одного из таких парней, как ты - тех, кто описывает меня |
The profile included "a brief psychological profile completed by a person who had conducted no first-hand interviews and was so unfamiliar with the case that he referred to Weaver as 'Mr. Randall' throughout". | Упомянутое досье содержало «краткий психологический портрет, выполненный человеком, который не проводил собеседований непосредственно с объектом, был недостаточно ознакомлен с материалами дела, а Уивера постоянно называл мистер Рэндалл». |
Melissa has just agreed to let me do an in-depth profile on her for the show. | Мелисса только что согласилась позволить мне сделать ее углубленный профайл для шоу. |
We remind that all candidates who have placed a profile on our site dream to get acquainted with a Russian or Ukrainian woman for serious relationships. | Напоминаем, что все кандидаты, которые разместили профайл у нас на сайте мечтают познакомиться с русской или украинской женщиной для серьёзных отношений. |
I checked your player profile. | Я посмотрел твой профайл. |
So we post a profile of our own, tailor-made to her taste in man-flesh... and she'll come to us. | Значит мы опубликуем свой профайл созданный по образу и подобию мужчины её вкуса, и она клюнет. |
Also, we provide you with a html-code, that you can easy put on your blog or profile at MySpace, Facebook, Orkut, Hi5 etc to share photo with the whole world. | Также вы получите HTML-код, с помощью которого можно легко добавить фотографию к себе на блог или в профайл на liveinternet.ru, mail.ru, rambler.ru, diary.ru,. |
Well, we created a fake profile for a really cool guy - named Derek McBlack. | Ну, мы создали фальшивый аккаунт реально крутого парня по имени Дерек МакБлэк. |
And he's had a profile for more than six months! | Он создал себе аккаунт больше полугода назад |
Where is profile Stan Marsh? | Где аккаунт Стена Марша? |
Let's see if Kyle's fake profile gives us any clues to our target's real identity. | Посмотрим, приведет ли фальшивый аккаунт Кайла нас к реальному преступнику. |
The account is brand-new, the only e-mails he sent were to Jen, and that profile picture is a stock shot of a male model I identified through facial recognition. | Аккаунт новый, сообщения отправлялись только Джен и это фото в профиле является обычным снимком мужчины-модели, что мне удалось узнать используя систему распознавания лица. |
The Profile Toner is a wonderful, affordable easily used alternative to undergoing facelift surgery. | ПО ТВ: Профильный тонер - это прекрасная, доступная, простая в применении альтернатива операции по подтяжке лица. |
The matrix and profile had also been presented at the recent workshop on minorities and conflict prevention and resolution. | Эти основные сведения и профильный портрет были также представлены на недавно состоявшемся семинаре по вопросам меньшинств и предупреждения и урегулирования конфликтов. |
The Profile provided information concerning a minority, including its size, its characteristics, information relating to recognition and citizenship, and its position within a State. | Профильный портрет содержит информацию о меньшинстве, включая его размер и характеристики, а также информацию, касающуюся его признания и гражданства его членов и положения в государстве. |
He commented that the Minority Profile needs to include some guidance on the identification of different groups within minorities and the wide range of views held within a minority. | Он отметил, что в профильный портрет меньшинств требуется включить ряд руководящих указаний по отождествлению различных групп в рамках меньшинств и широкого круга мнений, существующих в рамках меньшинства. |
Ms. Lydia Habib and Ms. Reem Mazzawi, OHCHR Minority Fellows, presented the "Minority Profile and Matrix" concept and discussed its potential as a tool for conflict prevention and resolution. | Г-жа Лидия Хабиб и г-жа Реем Маззави, стипендиаты программы УВКПЧ для меньшинств, представили "профильный портрет меньшинств и подборку основных сведений о них" и обсудили их потенциал в качестве средства для предупреждения и урегулирования конфликтов. |
Who says we can't profile the ones and zeroes? | А ты говорила - нолики и единички профилировать не можем. |
It is commonly said that every diamond has its own "DNA", and in that regard we call upon the relevant ministries of diamond-producing States to profile production from their mines by recording the characteristics of diamonds from each mine in detail. | Как говорят, каждый алмаз имеет свой собственный «ДНК», и в этой связи мы призываем соответствующие министерства государств-производителей алмазов профилировать продукцию, поступающую с их рудников, указывая в деталях характеристики алмазов с каждого рудника. |
You can't profile Alpha. | Ты не можешь профилировать Альфу. |
There was no requirement to identify or profile the ownership, beneficial ownership or assets of the company being represented and registered locally. | Им не нужно было называть или представлять владельца, указывать доверительного собственника или активы компании, которая была представлена и зарегистрирована на месте. |
Customs and Border Protection uses the Integrated Cargo System to profile and identify cargo that might be prohibited or of risk. | Таможенная и пограничная служба использует комплексную систему учета грузов для профилирования и выявления груза, который может быть запрещен или представлять риск. |
Furthermore, still too few UNICEF staff have the full competency profile to position UNICEF credibly in upstream policy discussions. | Кроме того, слишком немногие сотрудники ЮНИСЕФ обладают полной компетенцией для того, чтобы авторитетно представлять ЮНИСЕФ при обсуждении вопросов политики на более высоком уровне. |
During the 2002 presidential campaign, "Vox Populi" began, following a request from IPEA, providing a racial breakdown of their statistical surveys in order to identify the profile of the Brazilian electorate and its voting tendencies. | В ходе президентской кампании 2002 года Институт "Vox Populi" по просьбе ИПЭИ начал представлять свои статистические обследования в разбивке по расовой принадлежности в целях выявления профиля бразильского электората и тенденций в ходе голосования. |
Finally, it is Sweden's belief that all United Nations Member States should report to the Register. Sweden has actively sought to enhance the profile of the Register in different forums in order to make it better known to the mass media and public. | И наконец, Швеция считает, что все государства-члены Организации Объединенных Наций должны представлять свои отчеты в Регистр. Швеция активно пропагандировала роль Регистра на различных форумах, с тем чтобы повысить осведомленность о нем среди средств массовой информации и общественности. |
Most consumer-level DECT phones and base stations support the GAP profile, even those that do not publicize the feature, and thus can be used together. | Большинство DECT телефонов потребительского уровня и базовых станций поддерживают GAP Profile, даже те, которые не заявляют эту возможность, и, следовательно, могут использоваться совместно. |
Strand (in Norwegian) Strand profile at Norwegian FA (in Norwegian) | Rushfeldt profile (недоступная ссылка) at Norwegian FA (норв.) |
Player Profile - Displays various stats and features a customizable user title screen. | Player Profile - отображает различные характеристики и имеет настраиваемый экран заголовка пользователя. |
Since Xvid uses MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP) compression, video encoded with Xvid is MPEG-4 ASP video (not "Xvid video"), and can therefore be decoded with all ASP-compliant decoders. | Так как Xvid использует сжатие MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP), любое видео, сжатое кодеком, на самом деле, имеет формат «MPEG-4 ASP видео», а не «Xvid-видео», и потому может быть декодировано любым MPEG-4 ASP-совместимым декодером. |
Add a new Mail profile or modify an existing Profile. | Добавьте новый почтовый профиль (Mail profile) или измените существующий профиль. |