Английский - русский
Перевод слова Productivity

Перевод productivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продуктивность (примеров 380)
Regulating the informal sector in a gradual and incremental way can have a positive effect on its productivity. Регулирование неофициального сектора на постепенной и последовательной основе может оказать положительное воздействие на его продуктивность.
Evidence from a growing body of case studies demonstrates that the adoption of sustainable agricultural technologies and practices has increased soil productivity in desertification-affected drylands. Результаты все большего числа конкретных исследований свидетельствуют о том, что внедрение неистощительных технологий и методов ведения сельского хозяйства позволяет повысить продуктивность почв в засушливых зонах, подвергшихся опустыниванию.
With outside help, Darfur could increase the productivity of its livestock through improved breeds, veterinary care, collection of fodder, and other strategies. С помощью извне, Дарфур сможет повысить продуктивность своего домашнего скота посредством усовершенствованных пород, ветеринарного обслуживания, сбора корма для скота и других стратегий.
(b) To boost productivity, smallholder farmers must gain immediate access to inputs - such as fertilizer, high-yield seeds, equipment, small-scale irrigation, technical extension and post-harvest storage - in order to modernize and commercialize traditional farming. Ь) чтобы повысить продуктивность, мелкие фермеры должны получить непосредственный доступ к потребляемым факторам производства - удобрениям, семенам высокоурожайных культур, оборудованию, небольшим ирригационным системам, курсам повышения технической квалификации и местам хранения собранного урожая - в целях модернизации и перевода на коммерческую основу традиционного хозяйства.
Forest productivity and output will increase by varying degrees: by 1-2 per cent in tropical and subtropical forests, about 2 per cent in warm temperate forests, 5-6 per cent in temperate forests, and approximately 10 per cent in cold temperate forests. Продуктивность и производительность леса будут повышаться различными темпами: на 1 - 2 процента в тропических и субтропических лесах, примерно на 2 процента в лесах умеренно-теплого пояса, на 5 - 6 процентов в лесах умеренного пояса и примерно на 10 процентов в лесах умеренно-холодного пояса.
Больше примеров...
Производительность (примеров 1611)
That productivity and service life of a membrane increases. Тем самым увеличивается производительность и срок службы мембраны.
Adequate infrastructure is needed to enable firms to raise their productivity. Для наделения компаний возможностью повышать свою производительность необходима надлежащая инфраструктура.
By improving farmers' access to information and knowledge, and by increasing farm productivity, rural electrification programmes can safeguard their livelihoods. Улучшая доступ сельскохозяйственных производителей к информации и знаниям, а также повышая производительность сельскохозяйственных предприятий, программы сельской электрификации способны защитить их источники средств к существованию.
They also trusted that future reporting on the subject would be sufficiently detailed to justify that the measures envisaged would indeed lead to improved productivity and would cover the entire Organization. Кроме того, они надеются, что будущие доклады по этому вопросу будут иметь достаточно подробный характер и в них будет показано, каким образом намеченные меры позволят повысить производительность и будут охватывать всю Организацию.
UNFPA is the main advocate for ICPD goals, and encourages Governments to invest in human capital since such investments have high rates of return and help to raise the productivity of the poor. Фонд призывает правительства вкладывать средства в развитие человеческого капитала, что, по его мнению, даст высокую отдачу и поможет повысить производительность труда неимущих слоев населения.
Больше примеров...
Производительности труда (примеров 1133)
Persons in employment can be encouraged to improve their professional skills and the productivity of businesses can be furthered. Лиц, нашедших работу, можно поощрять к совершенствованию профессиональных навыков, а также можно принимать меры с целью повышения производительности труда.
At the national level, productivity needs to be improved, particularly in least developed countries and African countries. На национальном уровне следует добиваться повышения производительности труда, особенно в наименее развитых странах и странах Африки.
An important reason for LDCs to give higher priority to health and education was their impact on demographic trends: there was a positive correlation between enhanced status and better education and health of women and lower birth rates and improved productivity. Важной причиной, по которой НРС необходимо уделять повышенное внимание здравоохранению и просвещению, является их воздействие на демографические тенденции: существует позитивная корреляция между улучшением положения женщин, повышением их образовательного уровня и улучшением охраны здоровья и снижением рождаемости и ростом производительности труда.
c) Economic: education is regarded as an essential factor in economic development. It raises vocational standards, trains managers and increases national productivity and wealth. с) в экономической области: образование рассматривается как важнейший фактор экономического развития, поскольку оно способствует повышению профессиональной квалификации, подготовке кадров, росту производительности труда и приумножению национального богатства.
Recognizing the unmatched capacity of inclusive and sustainable development to add value to domestic resources, create decent employment, generate incomes and wealth, foster economic resilience, enhance knowledge and skills, drive innovation and productivity and lead to an enduring reduction of poverty, признавая, что всеохватывающее и устойчивое развитие обладает беспрецедентным потенциалом для увеличения стоимости внутренних ресурсов, создания достойных рабочих мест, обеспечения дохода и процветания, ускорения экономической устойчивости, расширения знаний и навыков, стимулирования инноваций и повышения производительности труда, которые способствуют обеспечению устойчивого искоренения нищеты,
Больше примеров...
Производство (примеров 90)
Production covered not only all sectors of the national economy but also product diversification, enhancement of productivity and pursuit of comparative-advantage opportunities. Производство включает не только все сектора национальной экономики, но и диверсификацию продукции, повышение производительности и использование возможностей в плане сравнительных преимуществ.
Uruguay, whose beef production is an important economic activity, has identified measures targeted at reducing methane emissions from livestock breeding which at the same time improve the beef productivity of its livestock population. Уругвай, в котором одной из важных отраслей экономической деятельности является производство говядины, определил меры, направленные на снижение выбросов метана в секторе животноводства, которые одновременно призваны содействовать повышению мясной продуктивности всего поголовья скота.
(a) How to increase food, fibre and fuel productivity and diversity while maintaining environmental and cultural services; а) каким способом увеличить производство продовольствия, волокон и топлива и повысить степень диверсификации при одновременном сохранении услуг в областях экологии и культуры;
Regional assessments could show the trade-offs between these impact indicators and the economic indicators such as soil productivity, food production costs and agricultural employment. Благодаря региональным оценкам возможно выявление взаимокомпенсирующих последствий таких показателей воздействия и экономических показателей, в частности показателей производительности почв, затрат на производство продуктов питания и занятости в сельском хозяйстве.
Internet-based and open-to-competition procurement systems, such as EDI, drive down costs in purchases, production, sale and logistics, which in turn pushes up the productivity in business. Основанные на Интернете и открытые для конкуренции системы закупок, как, например ОЭД, снижают издержки на закупки, производство, продажу и материально-техническое обеспечение, которые в свою очередь способствует повышению производительности предприятий.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 196)
It had therefore been necessary to increase the productivity of resources. Для этого необходимо было повысить эффективность использования ресурсов.
Diseases such as malaria and HIV/AIDS incapacitate the workforce, decrease economic productivity and reduce output. В результате таких заболеваний, как малярия и ВИЧ/СПИД, становится нетрудоспособным экономически активное население, снижаются экономическая эффективность и производительность труда.
The Office considers that the services provided have an impact on staff members' effectiveness, productivity and ability to perform in the field. Управление считает, что оказываемые услуги влияют на эффективность работы сотрудников, производительность их труда и их способность работать в полевых условиях.
This would provide small-scale businesspeople such as farmers and fishermen with market information, enabling them to sell their goods at the highest price - and to boost productivity, increase efficiency, and generate more jobs. Благодаря этому представители мелкого бизнеса, такие как фермеры и рыбаки, получат доступ к рыночной информации, что даст им возможность продавать свои товары по наивысшей цене - а также повысить производительность, поднять эффективность и создать больше рабочих мест.
Productivity of traffic net tonne-km/km of network Эффективность транспортного сообщения (высокоскоростной - обычный железнодорожный транспорт)
Больше примеров...
Урожайность (примеров 27)
There are successful cases in Asia and Africa where greater crop productivity was achieved with the use of compost in smallholder farms. Известны случаи, когда на мелких хозяйствах Азии и Африки за счет компоста удавалось повышать урожайность культур.
Forest plantations can accumulate large amounts of biomass, particularly in the tropics where experimental productivity as high as 70 t/ha/yr dry biomass has been reported. Лесные плантации могут аккумулировать большое количество биомассы, особенно в тропиках, где экспериментальная урожайность, по имеющимся данным, составляет до 70 тонн сухой биомассы с гектара в год.
Both yields and productivity per worker have remained low, while they have increased in other regions. В отличие от других регионов, где росли как урожайность, так и производительность труда, в Африке они остались на низком уровне.
Agricultural water productivity has to be increased significantly to raise yields and cope with climate change. Чтобы повысить урожайность и справиться с последствиями изменения климата, объем водной массы для использования в сельском хозяйстве необходимо существенно увеличить.
(b) Agriculture: land cover and suitability, productivity and yield, rural management, soil conservation; Ь) сельское хозяйство: растительный покров и пригодность, производительность и урожайность земель, рациональное ведение хозяйства в сельской местности, сохранение плодородия почв;
Больше примеров...
Производительностью труда (примеров 53)
It is no surprise that the public sector, where productivity is low and fiscal constraints soft, typically has the greatest union concentration. Неудивительно, что наибольшее число профсоюзов сосредоточено именно в государственном секторе, который характеризуется низкой производительностью труда и "мягкими" финансовыми ограничениями.
The National Wages Council (NWC) has recommended that companies grant sustainable wage increases that commensurate with performance and productivity. Национальный совет по заработной плате (НСЗ) рекомендовал компаниям обеспечить устойчивое повышение заработной платы в соответствии с производительностью труда.
Hunger and food insecurity persist not only because of the low productivity and the threat of drought, but because of the lack of adequate investment in these areas and the lack of recognition of the rights of the people who live in them. Голод и нехватка продуктов питания обусловлены не только низкой производительностью труда и угрозой засухи, но и отсутствием достаточного объема инвестирования в эти районы и игнорированием прав проживающего в этих районах населения.
Situation in least developed countries, small island developing States, landlocked developing countries and other vulnerable economies is more difficult due to inherent economic problems of poor resource base, low productivity and lack of financial institutions. Положение в наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах, развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и других странах с уязвимой экономикой осложняется имманентно присущими им экономическими проблемами, которые обусловлены ограниченностью базы ресурсов, низкой производительностью труда и отсутствием финансовых учреждений.
Performance management system for monitoring productivity, providing the basis for more flexible working arrangements, improving accountability to clients and supporting the Performance Appraisal System (PAS) process Система управления производительностью труда, позволяющая контролировать уровень эффективности, образующая основу для заключения более гибких трудовых соглашений, повышающая степень подотчетности перед клиентами и поддерживающая систему служебной аттестации
Больше примеров...
Отдачи (примеров 41)
The project is also part of a continuous organizational transformation seeking to update skills, harmonize working practices and maximize the productivity of the human, financial and material resources of the United Nations. Этот проект является также частью непрерывных организационных преобразований, направленных на повышение навыков, упорядочение методов работы и обеспечение максимальной отдачи от людских, финансовых и материальных ресурсов Организации Объединенных Наций.
It also provides a "flatter" structure that would ensure maximum productivity from all of the staff members concerned, organized in clusters responsible for the total process - from requisition to contract close-out. Он представляет собой также "гибкую" структуру, которая обеспечит получение максимальной отдачи от всех соответствующих сотрудников, организованных в группы, которые отвечают за весь процесс - от подачи заявки до оплаты счета-фактуры.
In essence, that framework has the prime objectives of sharing information and expertise as well as minimizing redundancy of effort, conserving human and financial resources and maximizing productivity in the utilization of space technologies for development. По существу эта стратегия направлена прежде всего на обмен информацией и опытом, сведение к минимуму дублирования усилий, экономное использование людских и финансовых ресурсов и обеспечение максимальной отдачи от использования космических технологий в целях развития.
Examine productivity with a view to increasing output and reducing overtime costs involving casual staff. Изучить вопрос о производительности труда с целью повышения отдачи и уменьшения расходов на сверхурочную работу, к выполнению которой привлекаются внештатные сотрудники.
While in OECD countries, the links between ICT, productivity and economic growth have been established, the more precise impact of investment in ICT for developing countries, notably least developed countries, remains largely under-researched. Хотя в странах ОЭСР связи между ИКТ и производительностью и экономическим ростом установлены, вопрос о более точной оценке отдачи от инвестиций в ИКТ для развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, остается в основном малоизученным.
Больше примеров...
Продукции (примеров 190)
They hope to beat global competition by raising their productivity and product quality. Они планируют превзойти мировые рекорды, подняв производительность и качество продукции.
Rapid development in computer technology has improved the hardware and software technologies used by forest-based industries to improve the productivity and quality of products. Быстрое развитие компьютерной технологии способствовало совершенствованию вычислительной техники и программных технологий, применяемых в лесной промышленности в целях повышения производительности производства и улучшения качества продукции.
While enhancement of production and productivity in agriculture would result in the improvement of production of agricultural commodities, improving performance in this sector entailed providing appropriate incentives and inputs. Расширение сельскохозяйственного производства и повышение продуктивности в этом секторе позволило бы увеличить объем производимой сельскохозяйственной продукции, однако для того, чтобы добиться улучшения показателей в этом секторе, необходимы надлежащие стимулы и вводимые ресурсы.
technical assistance at the sectoral level to export oriented enterprises, particularly focused on upgrading products & productivity, continuous improvement programs, & application of special software tools техническая помощь на отраслевом уровне предприятиям, ориентированным на экспорт продукции, с акцентом на повышение качества продукции и производительности, программы постоянного повышения эффективности и применение специальных компьютерных программных средств
Figures on yield for the major LDC agricultural commodities up to 1997 indicate that productivity in respect of key products, with few exceptions, was stagnant from 1990 to 1997. Данные об урожайности основных видов сельскохозяйственной продукции НРС по 1997 год свидетельствуют о том, что показатели удельного производства основных товаров, за некоторыми исключениями, в период 1990 - 1997 годов не улучшались.
Больше примеров...
Результативность (примеров 26)
Partnerships will take stock of efforts and test direction and productivity in moving forward and will adjust planning accordingly. Партнерства будут подводить итоги осуществления действий и проверять направление и результативность последующей деятельности и вносить соответствующие коррективы в планы.
Additionally, the productivity of these sessions may be influenced by the assurances and arrangements regarding the availability of financial resources to assist those countries with their implementation of any resulting agreement. Помимо этого, на результативность таких сессий могут влиять заверения и договоренности по поводу предоставления финансовых ресурсов для оказания этим странам помощи при осуществлении ими любого заключенного в результате этого соглашения.
UNCTAD Business Linkages Programme improves the performance, productivity and efficiency of local suppliers through training, mentoring, information exchange, quality improvements, innovation and technology transfer. Разработанная ЮНКТАД программа развития деловых связей повышает результативность, продуктивность и эффективность деятельности местных поставщиков благодаря профессиональной подготовке, наставничеству, обмену информацией, повышению качества, инновациям и передаче технологий.
Firstly, the aim of the reform strategy had been to improve services to the Member States and to increase efficiency, cost-effectiveness and productivity. Во-первых, цель реформы состоит в том, чтобы улучшить конференционное обслуживание государств-членов и повысить его результативность, эффективность с точки зрения затрат и производительность.
With regard to text-processing, the Office had encouraged and trained editors, translators and revisers in keyboarding, thus reducing the volume of typing done by the text processors, and increasing overall productivity. Что касается обработки текстов, то Отделение предлагало техническим редакторам, письменным переводчикам и редакторам шире практиковать самостоятельный набор текстов и организовало для них соответствующую подготовку, что позволило сократить объемы работы по набору текстов сотрудниками текстопроцессорных секций и повысить общую результативность работы.
Больше примеров...
Трудоспособности (примеров 13)
Neglected diseases impose an enormous economic burden in terms of lost productivity and the high costs of long-term care... Игнорируемые болезни являются огромным экономическим бременем как с точки зрения утраты трудоспособности населения, так и с точки зрения высокой стоимости долгосрочного лечения...
This is in addition to the indirect costs to society associated with lost productivity of those disabled by anti-personnel landmines and unexploded ordnance, and the direct costs of their care and rehabilitation. Кроме того, сюда не включены косвенные издержки для общества, связанные с потерей трудоспособности теми, кто стал инвалидом в результате взрыва противопехотных наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, и прямые затраты на их лечение и реабилитацию.
Households and communities living without access to sanitation and water services also tend to suffer from a range of other deprivations, such as lack of education or health care and lost productivity. Домашние хозяйства и общины, проживающие без доступа к санитарным услугам и водоснабжению, также имеют тенденцию подвергаться целому ряду других лишений, таких как низкий уровень образования, отсутствие медицинских услуг и утрата трудоспособности.
In view of its central role in the health, productivity and morale of staff in the field, many of whom work under enormous pressure and risk, the adequacy of the stress management programme will be kept under constant review. С учетом важной роли, которая отводится программе борьбы со стрессом в области обеспечения психического здоровья, трудоспособности и морального духа сотрудников на местах, многие из которых работают в условиях огромного напряжения и риска, адекватность этой программы будет постоянно находиться в поле зрения.
It disproportionately affects poor people and worsens the poverty of poor countries and communities by incapacitating the workforce, decreasing economic productivity and reducing output. Наиболее тяжело от малярии страдает бедное население, так как она усугубляет нищету в бедных странах и общинах, лишая население трудоспособности, снижая экономическое производство и сокращая производительность труда.
Больше примеров...
Отдачу (примеров 27)
The disease compounds the effects of poverty, weakening productive populations and thereby reducing their economic productivity. Болезнь усугубляет воздействие нищеты, снижает потенциал трудоспособного населения и тем самым уменьшает его экономическую отдачу.
To do so would require raising the performance and productivity of the country's SMEs, diversifying the export base, strengthening the Philippines' international competitiveness and protecting the environment. Для этого потребуется повысить отдачу и производительность СМП, диверсифицировать экспортную базу, укрепить конкурентоспособность Филиппин на международной арене и обеспечить охрану окружающей среды.
When farmers and herders lose control or long-term security over the land they use, the incentives for maintaining and improving land productivity are lost since they would in all likelihood not be able to reap the future rewards of such investments. С утратой фермерами и скотоводами контроля над землей, которую они используют, или долгосрочных прав владения, исчезают и стимулы к поддержанию и повышению продуктивности земли, поскольку они со всей вероятностью будут не в состоянии получить отдачу от таких инвестиций в будущем.
The fundamental question of how to raise the productivity of the working poor and the returns they get from their labour should become more central in the PRSPs. Фундаментальному вопросу о том, как поднять производительность работающих бедняков и повысить отдачу их труда, должно отводиться более важное место в ПРСП.
The Expert Meeting will examine the latest empirical evidence on the impact of ICTs on productivity and growth of firms, industries and countries with a view to identifying how developing countries can best benefit from the information economy. Группа экспертов рассмотрит последние эмпирические данные о воздействии ИКТ на эффективность производства и рост фирм, отраслей и стран в целях определения того, как развивающиеся страны могут получить наибольшую отдачу от информационной экономики.
Больше примеров...
Производственного (примеров 58)
As for the future, a framework for South-South cooperation in favour of LDCs now exists in Africa since the adoption of the African Productivity Capacity Initiative. Что касается перспективы, то благодаря принятию Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки в настоящее время в Африке существует основа для развития сотрудничества Юг-Юг в интересах наименее развитых стран.
This process is now being applied to other fields of Cameroonian productivity. В настоящее время этот процесс используется и в других отраслях производственного сектора экономики Камеруна.
But macroeconomic policies must also be sensitive to the need to expand productive capacity and productivity. В то же время макроэкономическая политика также должна быть восприимчива к необходимости наращивания производственного потенциала и повышения производительности.
Efforts to enhance the productivity of SMEs through networking and the promotion of production processes could result in greater competitiveness and quality employment. Усилия по повышению производительности МСП на основе производственного кооперирования и совершенствования производственных процессов могут обеспечить более высокий уровень конкурентоспособности и качественную занятость.
In order to strengthen women's participation in the economy, five objectives have been defined: improve women's access to the means of production; combat women's unemployment and under-employment; strengthen women's productivity; improve market access and develop women's entrepreneurship. Для активизации участия женщин в экономической жизни определены следующие пять задач: улучшение доступа женщин к средствам производства, борьба с безработицей и низкой занятостью женщин, повышение производственного вклада женщин, улучшение доступа на рынки и развитие женского предпринимательства.
Больше примеров...
Производитель-ности (примеров 11)
Building a database on productivity and economic indicators Создание базы данных о производитель-ности и экономической деятельности
There was no doubt that UNIDO could assist Africa and other parts of the developing world in promoting local and international investment and creating viable jobs in those productive sectors in which it had comparative advantage, at the same time building up high levels of productivity and competitiveness. Нет сомнения в том, что ЮНИДО могла бы оказать помощь Африке и другим развивающимся странам в при-влечении международных и национальных инвес-тиций и создании столь необходимых рабочих мест в тех секторах материального производства, в которых имеются сравнительные преимущества, при одновременном повышении производитель-ности и конкурентоспособности.
Trade, investment and technology flows play a crucial role in productivity catch-up. Торговые инвести-ционные и технологические потоки играют решаю-щую роль в сокращении разрыва в производитель-ности труда.
Lesotho relied on the support of its friends for much-needed capacity-building in various areas in order to overcome productivity shortcomings and be able to compete internationally. Лесото полагается на поддержку своих друзей в создании столь необ-ходимых потенциалов в различных областях деятельности в целях повышения производитель-ности и обеспечения конкурентоспособности на международном уровне.
One of the key drivers of productivity is investment in machinery and equipment, which carries with it new technologies and new ideas that contribute to higher productivity and growth. Одним из ключевых факторов производитель-ности являются капиталовложения в механизмы и оборудование, позволяющие использовать новые тех-нологии и новые идеи, которые обеспечивают повы-шение производительности и экономический рост.
Больше примеров...
Повышения производи-тельности (примеров 7)
All of these three elements are necessary to maintain a business climate for private sector investment, vibrant entrepreneurship, sustained productivity improvements and growth. Все эти три элемента необходимы для поддержания делового климата, благоприятного для инвестиций в частный сектор, энергичной предпринимательской деятельности, устойчивого повышения производи-тельности и экономического роста.
The Organization had also formulated a corporate strategy which focused on productivity enhancement for social advance, providing a comprehensive framework for technical cooperation and global forum activities. Организация разработала так-же корпоративную стратегию повышения производи-тельности в целях социального прогресса, которая заложила всеобъемлющую основу для осуществления мероприятий в рамках технического сотрудничества и Глобального форума.
Fact 1: Productivity enhancing business investment in plant and equipment technology and skills enables sustainable economic growth. Факт 1: Устойчивый экономический рост дости-гается на основе повышения производи-тельности благодаря производственным капиталовложениям в технологии и навыки в отношении предприятий и оборудования.
Will the loss of revenue due to tariff reductions be duly compensated for by productivity and employment gains in a liberalized trading environment? Удастся ли в условиях либерализации торговли надлежащим образом ком-пенсировать потерю доходов вследствие снижения тарифных ставок за счет повышения производи-тельности и создания новых возможностей трудо-устройства?
The resulting imbalances were being addressed by a new governmental agency, the Competitiveness Agency, which was coordinating efforts throughout the country to increase the competitiveness of enterprises, including small and medium-sized ones, through the raising of productivity. Вопросами устранения связанных с этим диспропорций занимается новое государственное ведомство - орган по вопросам повышения конкуренто-способности, координирующий осуществляемые в стране усилия по повышению конкуренто-способности предприятий, в том числе малых и средних, посредством повышения производи-тельности труда.
Больше примеров...