Английский - русский
Перевод слова Productivity

Перевод productivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продуктивность (примеров 380)
This important shift in spending patterns will allow ECA to achieve greater efficiency and enhanced productivity, as follows: Это значительное изменение структуры расходов позволит ЭКА повысить эффективность и продуктивность следующим образом:
The disease affected his academic productivity: for example, in 1962, the philosopher began to write a book about Machiavelli during a depressive exacerbation but was interrupted by a three-months stay in a clinic. Болезнь влияла на научную продуктивность: например, в 1962 году философ начал писать книгу о Макиавелли во время депрессивного обострения и в итоге провёл 3 месяца в клинике.
Acknowledging the importance of achieving an overall long-term vision that ensures prosperous and healthy ocean and coastal environments providing for conservation, productivity and sustainable resource use, признавая важность выработки общей концепции на долгосрочную перспективу, которая гарантировала бы процветающую и здоровую окружающую среду океанов и прибрежных районов, обеспечивая сохранение, продуктивность и устойчивое использование ресурсов,
Governments and international knowledge-sharing networks need to facilitate the widespread dissemination, adaptation and adoption of technology and innovations to increase the productivity, profitability, resilience and climate change mitigation potential of rural production systems. Государства и международные сети по обмену знаниями должны содействовать широкому распространению, внедрению и освоению технологий и инноваций, способных повысить продуктивность, прибыльность, устойчивость к внешним потрясениям и способность сельских производственных систем смягчать последствия изменения климата.
In their concluding remarks, the Co-Chairs expressed their gratitude for the President's presence, which had added to the meeting's productivity, and thanked delegations for their substantive comments. В своих заключительных замечаниях сопредседатели выразили Председателю признательность за его участие в заседании, что позволило повысить его продуктивность, и поблагодарили делегации за их выступления по существу обсуждаемых вопросов.
Больше примеров...
Производительность (примеров 1611)
Additionally, the productivity of the labour force is enhanced because the health and hope of the workers are secure. Кроме того, повышается производительность рабочей силы, поскольку обеспечиваются здоровье и чаяния работников.
Wasteful: abusive and focused on labor productivity. Отходная: ресурсорасточительная, нацеленная на производительность труда.
The experts discussed the impact of ICTs on productivity and competitiveness and their potential for accelerating economic growth and development in developing and transition economies. Эксперты обсудили влияние ИКТ на производительность и конкурентоспособность, а также их потенциал с точки зрения ускорения экономического роста и развития в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
It artificially creates - as in France - socially homogenous poor neighborhoods where the unskilled live among themselves, disconnected from others, making it harder for them to benefit from the agglomeration economies that would boost their productivity. Он искусственно создает - как во Франции - социально однородные бедные кварталы, где неквалифицированные люди живут вместе, отдельно от остальных, что только мешает им извлечь пользу из экономии от агломерации, которая помогла бы повысить их производительность.
The situation of low fertilizer application rates and low productivity, coupled with evidence of nutrient mining, is found in much of the sub-humid rain-fed areas of sub-Saharan Africa. Для значительной части субгумидных районов неорошаемого земледелия в странах Африки к югу от Сахары характерны низкая норма внесения удобрений и низкая производительность в условиях истощения почв.
Больше примеров...
Производительности труда (примеров 1133)
They should be granted priority status under any future development strategy to recoup its productivity and wage levels. Для этих секторов должен устанавливаться статус приоритетных в любой будущей стратегии развития, направленной на повышение производительности труда и уровней заработной платы.
This programme component conducts research into the role of the various determinants of industrial development and structural change, including subsectoral productivity differentials and growth. В рамках данного программного компонента изучается влияние различных факторов на промышленное развитие и структурные изменения, в частности на различия в производительности труда и темпах роста на подотраслевом уровне.
Thus, the establishment of higher labour standards and income security schemes can have a positive effect on productivity and help to reduce inequality. Таким образом, переход на более высокие трудовые стандарты и создание механизмов гарантии заработка может положительно сказаться на производительности труда и помочь уменьшить неравенство.
Once the infrastructure improvement projects are under way, the Fund will begin to implement the projects that will lead to long-term productivity and improvements in the quality of service. Когда начнется осуществление проектов совершенствования инфраструктуры, Фонд приступит к реализации проектов, которые обеспечат на долгосрочную перспективу рост производительности труда и качества обслуживания.
Diseases like malaria, sleeping sickness, lymphatic filariasis, yellow fever, dengue, dengue haemorrhagic fever and river blindness associated with Africa's climatic and ecological location continue to keep productivity low. Такие заболевания, как малярия, африканский трипаносомоз, лимфатический филяриатоз, желтая лихорадка, лихорадка денге, гемоглобинурийная лихорадка денге и «речная слепота», которые связаны с климатическими и экологическими условиями Африки, по-прежнему препятствуют росту производительности труда.
Больше примеров...
Производство (примеров 90)
Resource productivity has been increasing in many countries and some countries and sectors have achieved a relative decoupling of economic growth from environmental degradation. Производство ресурсов растет во многих странах, и некоторым странам и секторам удалось в относительной степени отделить экономический рост от экологической деградации.
The secretariat also prepared a report on the impact of biotechnology on agriculture, health, economic productivity and sustainability, including related issues such as technology transfer, capacity-building and intellectual property rights within the context of the needs and conditions of developing countries. Секретариат подготовил также доклад о воздействии биотехнологии на сельское хозяйство, здравоохранение, экономическое производство и устойчивость, включая такие связанные с ними вопросы, как передача технологий, укрепление потенциала и право на интеллектуальную собственность в контексте потребностей и условий развивающихся стран.
Their roles vary across regions, but in every part of the world women face gender-specific constraints that reduce their productivity and limit their potential contributions to agricultural production, economic growth and the well-being of their families, communities and countries. Их роль в каждом регионе неодинакова, но во всех частях мира женщины сталкиваются с гендерными ограничениями, снижающими их производительность труда и ограничивающими их возможный вклад в сельскохозяйственное производство, экономический рост и благосостояние их семей, общин и стран.
Some workers whose productivity was too low to cover their cost will now be hired, as firms will find it worthwhile to expand output above the level resulting from the increased working time itself by investing more capital and hiring more workers. Некоторые работники, производительность труда которых была слишком низка, чтобы оправдать затраты на них, смогут получить работу по мере того, как фирмы сочтут выгодным расширить производство, увеличивая эффект большей продолжительности рабочего дня дополнительными капитальными инвестициями и наймом рабочей силы.
Applications related to food and agriculture make it possible to develop new plant varieties, preserve agricultural products, protect date palms against the Bayoud disease vector, seek to eradicate pests, including desert locusts, combat animal diseases and improve livestock productivity and production. Прикладные виды использования в сфере продовольственного обеспечения и сельского хозяйства позволяют выводить новые сорта растений, сохранять сельскохозяйственные продукты, защищать финиковые пальмы от насекомого байюд, бороться за искоренение вредителей, включая саранчу, вести борьбу с заболеваниями животных, а также улучшать продуктивность и производство скота.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 196)
Such a solution allows to raise security and productivity of business processes and planning, to achieve profit markup at the expense of potential risks forecasting and reduction. Решения позволяют повысить безопасность и эффективность бизнес-процессов и процессов планирования, достичь увеличения прибыли за счет прогнозирования и снижения потенциальных рисков и издержек.
Urban productivity is highly dependent on the efficiency of its transport system to transfer labour, consumers and freight between multiple origins and destinations. Эффективность функционирования города в значительной степени зависит от эффективности перемещения рабочей силы, потребителей и грузов при помощи транспортной системы между многочисленными исходными и конечными пунктами.
The Office considers that the services provided have an impact on staff members' effectiveness, productivity and ability to perform in the field. Управление считает, что оказываемые услуги влияют на эффективность работы сотрудников, производительность их труда и их способность работать в полевых условиях.
The resulting automated linkages will significantly reduce the manual processing effort now necessary and will, in turn, provide performance, productivity and quality-of-service improvements. Настроенные в результате этого автоматизированные ссылки позволят значительно сократить затраты ручного труда на обработку материалов и в свою очередь обеспечат высокую эффективность, производительность и качество услуг.
RailTracker has reduced transit times, increased wagon productivity, reduced wagon delays, improved the reliability of transport and improved cash flow. Модуль "РейлТрекер" уменьшает время транзита, повышает эффективность использования вагонов, сокращает простой вагонов, повышает надежность транспорта и рационализирует движение денежной наличности.
Больше примеров...
Урожайность (примеров 27)
Low crop productivity means that Africa has remained a net importer of food, negatively affecting the balance of payments. Низкая урожайность сельскохозяйственных культур означает, что Африка осталась нетто-импортером продовольствия, что негативно сказывается на платежном балансе.
Previous studies have shown very weak effects of mechanization in productivity increases. Низкая урожайность выступает в роли фактора, препятствующего поступлению инвестиций.
The average productivity in the republic is 36 centners from one hectare. В среднем по республике урожайность пшеничного поля составляет 36 центнеров с гектара.
It will also benefit the resident community by providing improved land use and productivity and more employment opportunities. Осуществление этого проекта также принесет пользу местной общине, поскольку позволит усовершенствовать систему землепользования и повысить урожайность, а также создать большее число рабочих мест.
It is estimated that productivity of cropping land in sub-Saharan Africa declines by 0.5-1 per cent annually, suggesting a productivity loss of at least 20 per cent over the past 40 years. Согласно имеющимся оценкам, урожайность сельскохозяйственных культур в Африке к югу от Сахары ежегодно снижается на 0,5-1%, что означает по меньшей мере 20-процентное падение производительности за последние 40 лет.
Больше примеров...
Производительностью труда (примеров 53)
They are also turning to low productivity sectors like agriculture and commerce to find work, often creating disguised unemployment. Они также стремятся искать работу в секторах с низкой производительностью труда, таких, как сельское хозяйство и торговля, что часто создает скрытую безработицу.
This would increase the capacity of workers, in particular women workers, to bargain for higher wages in line with rising productivity. Это усилит позиции работников, особенно женщин, на переговорах по повышению заработной платы в соответствии с растущей производительностью труда.
Poverty is directly related to the low productivity of the national workforce, which is in turn related to the lack of appropriate investment in health and education. Нищета непосредственно связана с низкой производительностью труда местной рабочей силы, что, в свою очередь, напрямую зависит от недостаточных государственных инвестиций в здравоохранение и образование.
Situation in least developed countries, small island developing States, landlocked developing countries and other vulnerable economies is more difficult due to inherent economic problems of poor resource base, low productivity and lack of financial institutions. Положение в наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах, развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и других странах с уязвимой экономикой осложняется имманентно присущими им экономическими проблемами, которые обусловлены ограниченностью базы ресурсов, низкой производительностью труда и отсутствием финансовых учреждений.
Growth started at the beginning of the industrial revolution, and slackened off later due to the reallocation of the labor force from low productivity sectors like agriculture to higher productivity sectors like industry. Кузнец выдвинул гипотезу о том, что в начале промышленной революции неравенство доходов сперва возрастает, но по мере роста экономики имеет тенденцию снижаться из-за перераспределения рабочей силы из отраслей с низкой производительностью труда (например, сельское хозяйство) в отрасли с более высокой производительностью (промышленность).
Больше примеров...
Отдачи (примеров 41)
The quadrennial comprehensive policy review, expertly facilitated by Switzerland, had been a resounding success, giving clear guidelines to increase efficiency, transparency, cost-effectiveness and productivity. Четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики, проведенный при умелой поддержке со стороны Швейцарии, был исключительно успешным и обеспечил выработку четких руководящих принципов повышения эффективности, транспарентности, рентабельности и отдачи.
To raise the productivity of public investment, particularly in infrastructure, the Report recommends better project selection and delivery, and getting more value out of existing infrastructure through maintenance of assets and more targeted public investment. Для повышения отдачи от государственных инвестиций, особенно в инфраструктуру, в докладе рекомендуется тщательнее отбирать и осуществлять проекты, а также более эффективно использовать уже существующую инфраструктуру, поддерживая ее в рабочем состоянии и используя государственные инвестиционные ресурсы более адресно.
The Summit highlighted how investments in people - their education and health - were critical to their productivity. На Встрече было подчеркнуто, насколько инвестиции "в людей", в их образование и здоровье являются важными для получения соответствующей отдачи.
Overall, the Secretariat's proposals seemed to have been motivated more by a desire to boost guarantees of employment and raise the cost of retaining staff than by a concern for enhancing flexibility, productivity and performance. В целом, как представляется, предложения Секретариата скорее направлены на усиление гарантий занятости и увеличение расходов на содержание персонала, нежели на повышение гибкости, производительности и отдачи от работы сотрудников.
The low productivity of investment and high level of liquidity of banks in Africa suggest that the availability of domestic resources is only one side of the equation. Для максимального увеличения отдачи таких ресурсов для развития придется уделять гораздо больше внимания не только увеличению их объема, но и их использованию.
Больше примеров...
Продукции (примеров 190)
The challenges it faced included inadequate infrastructure, low productivity that inhibited production in the quantities required by international markets and an inability to produce goods that met international standards. К числу проблем, с которыми она сталкивается, относятся отсутствие надлежащей инфраструктуры, низкая производительность, мешающая наладить выпуск продукции в объемах, требуемых международными рынками, и неспособность производить товары, отвечающие международным стандартам.
More broadly, in developing countries, efforts should be focused on increasing agricultural diversification and productivity and on supporting competitiveness and the production of high-value crops. В более широком плане в развивающихся странах следует сосредоточить усилия на повышении темпов диверсификации сельскохозяйственной продукции и продуктивности сельского хозяйства и на поддержке конкурентоспособности и производства высокотоварных культур.
Unless LDCs can upgrade their competitive capacity through product diversification, as well as by moving up the value chain, and unless they can enhance their productivity, even the limited gains registered in the 1990s may be at risk. Если НРС не смогут повысить свою конкурентоспособность за счет диверсификации продукции, а также за счет повышения степени ее переработки и если они не смогут поднять производительность труда, даже те ограниченные успехи, которые были зарегистрированы в 90-х годах, могут оказаться под угрозой.
Productivity is a measure of output per hour worked. Производительность - это мера выработанной продукции за один час работы.
Mega agricultural operations often are responsible for poisoning our waterways and our land, and it produces this incredibly unhealthy product that costs us billions in healthcare and lost productivity. Сельскохозяйственные мега-корпорации часто несут ответственность за отравление воды и земель, что приводит к невероятно вредной для здоровья продукции, выливающейся нам потом в миллиарды расходов на здравоохранение и потери производительности.
Больше примеров...
Результативность (примеров 26)
Nevertheless, its productivity had been regrettably low in recent years. Вместе с тем, к сожалению, в последние годы его результативность была низкой.
The "Create a resilient ICT infrastructure" initiative will enhance ICT and substantive performance by enabling secure and reliable access to data and systems throughout the Secretariat, while improving productivity and agility at significantly reduced costs. Инициатива «Создание отказоустойчивой инфраструктуры ИКТ» будет способствовать повышению эффективности деятельности в сфере ИКТ и основных видов деятельности, обеспечив безопасный и надежный доступ к информации и системам по всему Секретариату, при этом повысив результативность и гибкость работы и существенно сократив расходы.
Improve core productivity at headquarters and delivery efficiency in the initial phases of field projects, especially in emergencies; Ь) повысить эффективность работы в штаб-квартире и результативность начальных этапов реализации проектов на местах, особенно в чрезвычайных ситуациях;
The sections of the report dealing with the use of technology, workload standards and performance measurement had not used the words "efficiency", "cost effectiveness" or "productivity" at all. В разделах доклада, посвященных внедрению новой технологии, нормам рабочей нагрузки и показателям результативности работы, вообще нет упоминания о таких понятиях, как "результативность", "эффективность с точки зрения затрат" или "производительность".
The commitment and productivity of the experts' participation in the round tables have proved that times are ripe for a better organized system of coordination in order to cross agency boundaries, which have been recognized as barriers. Заинтересованность и результативность работы экспертов, участвовавших во встречах "за круглым столом", - это свидетельство того, что настало время создать более четкую систему координации, которая позволила бы выйти за рамки учреждений, ставшие, как это признается, препятствием.
Больше примеров...
Трудоспособности (примеров 13)
(c) Mitigate the adverse impacts of transportation-related activities on human health and productivity and environmental quality. с) в смягчении неблагоприятных последствий деятельности, связанной с транспортом, для здоровья человека и его трудоспособности, а также для качества окружающей среды.
Neglected diseases impose an enormous economic burden in terms of lost productivity and the high costs of long-term care... Игнорируемые болезни являются огромным экономическим бременем как с точки зрения утраты трудоспособности населения, так и с точки зрения высокой стоимости долгосрочного лечения...
Households and communities living without access to sanitation and water services also tend to suffer from a range of other deprivations, such as lack of education or health care and lost productivity. Домашние хозяйства и общины, проживающие без доступа к санитарным услугам и водоснабжению, также имеют тенденцию подвергаться целому ряду других лишений, таких как низкий уровень образования, отсутствие медицинских услуг и утрата трудоспособности.
In view of its central role in the health, productivity and morale of staff in the field, many of whom work under enormous pressure and risk, the adequacy of the stress management programme will be kept under constant review. С учетом важной роли, которая отводится программе борьбы со стрессом в области обеспечения психического здоровья, трудоспособности и морального духа сотрудников на местах, многие из которых работают в условиях огромного напряжения и риска, адекватность этой программы будет постоянно находиться в поле зрения.
Scientists can now credibly say that the early childhood years - from birth to age 5 - lay the foundation for later economic productivity, responsible citizenship, and a lifetime of sound physical and mental health. Сегодня учёные с уверенностью могут сказать о том, что годы раннего детства (с рождения до 5 лет) закладывают основы будущей трудоспособности, гражданского самосознания, а также крепкого физического и психического здоровья.
Больше примеров...
Отдачу (примеров 27)
The disease compounds the effects of poverty, weakening productive populations and thereby reducing their economic productivity. Болезнь усугубляет воздействие нищеты, снижает потенциал трудоспособного населения и тем самым уменьшает его экономическую отдачу.
In developing countries, where young people are often underemployed and working in the informal sector, Governments need to improve the quality and productivity of the employment options available to them. В развивающихся странах, где молодые люди часто имеют неполную занятость и трудятся в неформальном секторе, правительства должны повышать качество и отдачу от рабочих мест, которые имеются в распоряжении молодежи.
Having access to sanitation not only increases health but has a multiplying impact on well-being and economic productivity. Наличие доступа к средствам санитарии и гигиены не только помогает укрепить здоровье населения, но и многократно усиливает отдачу в плане повышения уровня благосостояния и эффективности экономики.
They stress that outsourcing cuts costs - just like a technological change that improves productivity, thus increasing profits - and what is good for profits must be good for the American economy. По их мнению - аутсорсинг снижает расходы, так же как и смена технологий, повышая отдачу и прибыли; а что хорошо для прибыли, должно быть хорошо и для экономики США.
Everything that is known about poverty today confirms that investments in the quality of care for poor children pay back many times over in better education results, higher productivity and positive behaviour later in life. Все имеющиеся на сегодняшний день данные говорят о том, что инвестиции в обеспечение качественного ухода за бедными детьми дают многократную отдачу в виде достижения более высоких результатов в учебе, повышении производительности и ответственного поведения в более зрелом возрасте.
Больше примеров...
Производственного (примеров 58)
Public sector reform has been furthered through structural adjustment programmes that require the restructuring of the public enterprises (including new systems of accounting, quality control, marketing, price and productivity incentives), retrenchment, cost containment, and salary enhancement. Реформа государственного сектора осуществлялась на основе программ структурных корректировок, которые предусматривают реформу государственных предприятий (в частности внедрение новых систем учета, контроля качества, сбыта, ценообразования и производственного стимулирования, экономии средств, контроля за уровнем издержек и повышения заработной платы).
The first is the Productivity Skills and Capability Building for Disadvantaged Women. Первой программой является Программа производственного обучения и повышения навыков женщин, испытывающих материальные трудности.
Such investment not only fosters growth and productivity of ISS but also of sectors that use infrastructure-related services as inputs in their production process. Инвестиции в них способствуют экономическому росту и повышению производительности труда не только в СИУ, но и в тех секторах, для которых связанные с инфраструктурой услуги представляют собой факторы производственного процесса.
Other activities are aimed at developing resources for goods traffic (freight locomotives for the future, specialized freight lines) so as to increase the productivity of the production system. Другие мероприятия направлены на разработку средств, обеспечивающих грузовые перевозки (будущие локомотивы, используемые для грузовых перевозок, специализированные линии для грузовых перевозок и т.д.) в интересах повышения эффективности производственного оборудования.
However, PRSPs need to go further than this by incorporating functional private sector promotion policies to enhance productive capacity and productivity performance. Однако в документах по стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) необходимо идти дальше, учитывая функциональные стратегии поощрения частного сектора в целях повышения производственного потенциала и производительности.
Больше примеров...
Производитель-ности (примеров 11)
There was no doubt that UNIDO could assist Africa and other parts of the developing world in promoting local and international investment and creating viable jobs in those productive sectors in which it had comparative advantage, at the same time building up high levels of productivity and competitiveness. Нет сомнения в том, что ЮНИДО могла бы оказать помощь Африке и другим развивающимся странам в при-влечении международных и национальных инвес-тиций и создании столь необходимых рабочих мест в тех секторах материального производства, в которых имеются сравнительные преимущества, при одновременном повышении производитель-ности и конкурентоспособности.
Trade, investment and technology flows play a crucial role in productivity catch-up. Торговые инвести-ционные и технологические потоки играют решаю-щую роль в сокращении разрыва в производитель-ности труда.
The new corporate strategy would enhance productivity for social progress by improving synergies between global forum and technical cooperation activities. Новая корпоративная стратегия будет способствовать повышению производитель-ности в интересах социального прогресса за счет усиления взаимодействия между мероприятиями, осу-ществляемыми по линии глобального форума и технического сотрудничества.
The Group emphasized the need to focus greater attention on exploring the use and application of new financial tools to support productivity and technology for enhanced income generation. Группа подчеркивает необходимость уделять больше внимания изучению различных аспектов использования и применения новых финансовых инструментов в целях повышения производитель-ности и развития технологий, что позволит расширить источники дохода.
One of the key drivers of productivity is investment in machinery and equipment, which carries with it new technologies and new ideas that contribute to higher productivity and growth. Одним из ключевых факторов производитель-ности являются капиталовложения в механизмы и оборудование, позволяющие использовать новые тех-нологии и новые идеи, которые обеспечивают повы-шение производительности и экономический рост.
Больше примеров...
Повышения производи-тельности (примеров 7)
Energy is a key issue on the international development agenda, with serious implications for productivity improvement, climate change and poverty alleviation. Энергетика входит в качестве одного из ключевых вопросов в повестку дня в области международного развития и имеет серьезные последствия для повышения производи-тельности, изменения климата и снижения уровня нищеты.
All of these three elements are necessary to maintain a business climate for private sector investment, vibrant entrepreneurship, sustained productivity improvements and growth. Все эти три элемента необходимы для поддержания делового климата, благоприятного для инвестиций в частный сектор, энергичной предпринимательской деятельности, устойчивого повышения производи-тельности и экономического роста.
The Organization had also formulated a corporate strategy which focused on productivity enhancement for social advance, providing a comprehensive framework for technical cooperation and global forum activities. Организация разработала так-же корпоративную стратегию повышения производи-тельности в целях социального прогресса, которая заложила всеобъемлющую основу для осуществления мероприятий в рамках технического сотрудничества и Глобального форума.
Their modus operandi has also been adjusted to align their outputs more closely to the central theme of productivity enhancement enunciated in the corporate strategy, and in this way to increase the synergies and strategic fit between them. Меха-низм их работы был также скорректирован в интере-сах более четкого согласования получаемых резуль-татов с центральной задачей повышения производи-тельности, провозглашенной в корпоративной стра-тегии, и таким образом повышения уровня взаимо-действия и стратегической взаимоувязки.
The resulting imbalances were being addressed by a new governmental agency, the Competitiveness Agency, which was coordinating efforts throughout the country to increase the competitiveness of enterprises, including small and medium-sized ones, through the raising of productivity. Вопросами устранения связанных с этим диспропорций занимается новое государственное ведомство - орган по вопросам повышения конкуренто-способности, координирующий осуществляемые в стране усилия по повышению конкуренто-способности предприятий, в том числе малых и средних, посредством повышения производи-тельности труда.
Больше примеров...