Английский - русский
Перевод слова Productivity

Перевод productivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продуктивность (примеров 380)
Priority should be given to projects that had the potential for improving department-wide productivity without sacrificing quality. Первоочередное внимание следует уделять тем проектам, которые могут повысить продуктивность всего Департамента без ущерба для качества.
Assessment of deep-sea and open-ocean conditions (e.g., biodiversity, productivity) integrated across all oceans; оценка состояния морской среды глубоководных районов и открытого океана (биоразнообразие, продуктивность и т.д.), интегрированная по всем океанам;
While the current world economic climate might temporarily lessen the related problems of recruitment and retention of staff, staff motivation, and hence productivity, were affected. Хотя нынешнее состояние мировой экономики может на какое-то время смягчить связанные между собой проблемы найма и сохранения персонала, мотивация персонала и, как следствие этого, его продуктивность оказываются затронутыми.
Time and again, I have seen the private sector do extraordinary things for human well-being with its ingenuity and its foresight in recognizing that economic productivity depends on good health. Я не раз видел, насколько удивительные вещи делал частный сектор, с его находчивостью и дальновидностью, для благополучия людей, понимая, что экономическая продуктивность зависит от состояния здоровья.
Under a business-as-usual scenario, we can anticipate an average of 2 per cent productivity decline over each of the coming decades, with yield changes in developing countries ranging from -27 per cent to +9 per cent for the key staple crops. При инерционном сценарии можно ожидать, что в каждое из предстоящих десятилетий продуктивность будут снижаться в среднем на 2%, а изменения урожайности в развивающихся странах в случае основных сельскохозяйственных культур будут варьироваться от -27% до +9%.
Больше примеров...
Производительность (примеров 1611)
Violence against women and girls hinders social and economic development and reduces productivity. Насилие в отношении женщин и девочек тормозит социально-экономическое развитие и снижает производительность труда.
Social protection systems, including social transfers, play a critical role in giving people access to basic services, thereby contributing to their employability and productivity. Системы социальной защиты, включая социальные платежи, играют важнейшую роль в предоставлении людям доступа к базовым услугам, тем самым улучшая перспективы их трудоустройства и повышая их производительность.
Over the years, the increase in the volume of parliamentary documentation and the concomitant decrease in the resources of all Translation Services led to more reliance on methods of work allowing for higher productivity, including self-revision. Происходившее в течение ряда лет увеличение объема документации заседающих органов и одновременное уменьшение ресурсов всех служб письменного перевода привели к более широкому использованию таких методов работы, включая саморедакцию, которые позволяют повысить производительность труда.
Assuming that updated equipment and proper funding are provided, all the aforementioned systems have the potential to enhance productivity, at the user's level or downstream, while maintaining or improving quality. Если более современное оборудование и надлежащее финансирование будут обеспечены, то все вышеупомянутые системы смогут повысить производительность труда на уровне пользователя или ниже при сохранении или повышении качества работы.
Stimulates economic growth, raises agricultural and urban productivity, generates surpluses, facilitates diffusion of new technology and spread of new ideas and innovations Стимулирует экономический рост, повышает производительность в сельском хозяйстве и городах, создает излишки, способствует распространению новых технологий, идей и новшеств
Больше примеров...
Производительности труда (примеров 1133)
Increasing smallholder productivity was crucial to developing countries' food security. Исключительно важное значение для развивающихся стран с точки зрения обеспечения их продовольственной безопасности имеет повышение производительности труда в мелких фермерских хозяйствах.
Restricted access does not allow farmers to undertake needed investments to boost productivity. Ограниченность такого доступа не позволяет фермерам решиться на дополнительные затраты, необходимые для повышения производительности труда.
The Secretary-General believes, however, that the proposal to divert salary increments to finance training would have a detrimental impact on staff morale and productivity. Однако Генеральный секретарь полагает, что предложение об использовании надбавок к зарплате для финансирования подготовки кадров отрицательно скажется на моральном состоянии и производительности труда сотрудников.
The Committee noted that adequate energy inputs were required for raising standards of living and the productivity of human labour and for income-generation in rural areas in developing countries. З. Комитет отметил, что для повышения уровня жизни и производительности труда, а также увеличения доходов населения в сельских районах развивающихся стран необходимо увеличить объем энергоресурсов.
Consideration should be given to the implications of the "Atkinson review of measurement of government output and productivity" conducted by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for international practice in measuring the output of public services. Следует изучить вопрос о последствиях представленного Управлением национальной статистики Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии «Обзора Аткинсона по теме измерения объема продукции и производительности труда органов государственного управления» для международной практики статистического измерения объема продукции государственных органов.
Больше примеров...
Производство (примеров 90)
Concern exists that improved productivity during the recovery could result in higher unemployment as companies re-organize their production to save costs. Существуют опасения относительно того, что процессы повышения производительности труда на этапе восстановления могут привести к росту безработицы, поскольку компании реорганизуют производство в интересах снижения затрат.
Uruguay, whose beef production is an important economic activity, has identified measures targeted at reducing methane emissions from livestock breeding which at the same time improve the beef productivity of its livestock population. Уругвай, в котором одной из важных отраслей экономической деятельности является производство говядины, определил меры, направленные на снижение выбросов метана в секторе животноводства, которые одновременно призваны содействовать повышению мясной продуктивности всего поголовья скота.
Some workers whose productivity was too low to cover their cost will now be hired, as firms will find it worthwhile to expand output above the level resulting from the increased working time itself by investing more capital and hiring more workers. Некоторые работники, производительность труда которых была слишком низка, чтобы оправдать затраты на них, смогут получить работу по мере того, как фирмы сочтут выгодным расширить производство, увеличивая эффект большей продолжительности рабочего дня дополнительными капитальными инвестициями и наймом рабочей силы.
Huge agriculture subsidies in the US and the European Union have weakened agriculture in the developing world, where too little international assistance was directed at improving agriculture productivity. Американские субсидии на производство этанола из кукурузы, вносят больший вклад в кошельки производителей этанола, чем в борьбу с глобальным потеплением.
Applications related to food and agriculture make it possible to develop new plant varieties, preserve agricultural products, protect date palms against the Bayoud disease vector, seek to eradicate pests, including desert locusts, combat animal diseases and improve livestock productivity and production. Прикладные виды использования в сфере продовольственного обеспечения и сельского хозяйства позволяют выводить новые сорта растений, сохранять сельскохозяйственные продукты, защищать финиковые пальмы от насекомого байюд, бороться за искоренение вредителей, включая саранчу, вести борьбу с заболеваниями животных, а также улучшать продуктивность и производство скота.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 196)
In the years ahead, technological improvements in robotics and automation will boost productivity and efficiency, implying significant economic gains for companies. В ближайшие годы, технологические усовершенствования в робототехнике и автоматизации повысят производительность и эффективность, подразумевая значительные экономические выгоды для компаний.
(b) OECD is developing green growth indicators, with which countries can measure their environmental and resource productivity, changes in the economic and environmental assets base, the environmental quality of life, as well as economic opportunities and policy responses; Ь) ОЭСР разрабатывает показатели "зеленого" роста, с помощью которых страны могут измерять свою экологическую и ресурсную эффективность производства, изменения в базе экономических и экологических активов, экологическое качество жизни, а также экономические возможности и политические меры реагирования;
Thus, technological advances that are land-augmenting - in that they add to the productivity of the land - and that result in an increase in the need for labour will be more appropriate there. Таким образом, более соответствующими для них будут технологические новшества, которые повышают эффективность земельных ресурсов путем повышения производительности земли наряду с ростом общих потребностей в рабочей силе.
RailTracker has reduced transit times, increased wagon productivity, reduced wagon delays, improved the reliability of transport and improved cash flow. Модуль "РейлТрекер" уменьшает время транзита, повышает эффективность использования вагонов, сокращает простой вагонов, повышает надежность транспорта и рационализирует движение денежной наличности.
c) Productivity of passenger transport: с) Эффективность пассажирских перевозок:
Больше примеров...
Урожайность (примеров 27)
There are successful cases in Asia and Africa where greater crop productivity was achieved with the use of compost in smallholder farms. Известны случаи, когда на мелких хозяйствах Азии и Африки за счет компоста удавалось повышать урожайность культур.
Average productivity of the cultivated types of apricot is 80-100 kg per tree (in Middle Asia may reach 800 kg per tree). т. Средняя урожайность культурных сортов абрикоса обыкновенного составляет 80-100 кг с дерева (в Средней Азии до 800 кг).
The projects will also develop a methodology for integrating these analyses into a decision-support system for assessing the impacts of extreme events on crop productivity and the agro-ecosystem, utilizing a user-friendly, knowledge-based interactive resource-sharing system. В ходе осуществления этих проектов будет также разработана методология для интегрирования этих анализов в систему поддержки принятия решений для оценки воздействия экстремальных явлений на урожайность сельскохозяйственных культур и агроэкосистему с применением ориентированной на пользователя научно обоснованной интерактивной системы совместного использования ресурсов.
Both yields and productivity per worker have remained low, while they have increased in other regions. В отличие от других регионов, где росли как урожайность, так и производительность труда, в Африке они остались на низком уровне.
They were capable of producing 50 tons of protein per hectare per annum, which represented productivity 300 times higher than the equivalent figure for beef, and required 50 times less water than the production of that amount of animal protein. Урожайность микроводоросли - 50 тонн белка с гектара в год, что в 300 раз больше аналогичного показателя для говядины, и для ее выращивания требуется в 50 раз меньше воды, чем для произ-водства такого же количества животного белка.
Больше примеров...
Производительностью труда (примеров 53)
There was no direct link between remuneration and productivity. Между размерами вознаграждения и производительностью труда нет прямой зависимости.
They are also turning to low productivity sectors like agriculture and commerce to find work, often creating disguised unemployment. Они также стремятся искать работу в секторах с низкой производительностью труда, таких, как сельское хозяйство и торговля, что часто создает скрытую безработицу.
In India, the service sector has not only led overall economic growth, but is also characterized by higher labor productivity than in the industrial sector. В Индии сектор услуг не только привел к общему экономическому росту, но он также характеризуется более высокой производительностью труда, чем в промышленном секторе.
In addition, workers are already visibly shifting out of dynamic export-oriented sectors, and either becoming unemployed or displaced to lower productivity activities (including moving back from urban to rural areas). Кроме того, уже заметно сокращение рабочих мест в динамичных секторах производства продукции на экспорт, работники которых либо становятся безработными, либо вытесняются в отрасли с более низкой производительностью труда (в том числе переезжают обратно из городов в сельские районы).
These sectors, together with the medium-to-high-technology sectors, represent 32 per cent of industry in terms of value added and are notable for their high levels of productivity. На эти сектора, взятые вместе со средне- и высокотехнологичными секторами, приходилось в выражении добавленной стоимости 32% промышленного производства, которое к тому же отличалось высокой производительностью труда.
Больше примеров...
Отдачи (примеров 41)
This represents a significant increase in the productivity of investment in Africa. Это свидетельствует о значительном увеличении отдачи от инвестиций в Африке.
Interventions that enable young women to stay in school, avoid early pregnancy and delay marriage are therefore critical to their financial independence and productivity as members of society. Поэтому критически важное значение для их финансовой независимости и отдачи как членов общества имеют меры, позволяющие молодым женщинам посещать школу и избегать ранней беременности и брака.
This search has taken various forms, including the rationalization of work programmes, improvement of productivity related to investment in technological improvements, simplification of work procedures and reductions in external printing, travel, consultants, supplies, equipment and general operating expenses. Для достижения этой цели были избраны различные пути, в том числе рационализация программ работы, повышение отдачи от инвестиций в технологические усовершенствования, упрощение рабочих процедур и сокращение расходов на типографские работы по контрактам, поездки, консультантов, принадлежности, оборудование, а также общие оперативные расходы.
With regard to enhancing the productivity of private investment, the Report argues that developing workforce skills, providing good infrastructure, enhancing access to affordable credit and reducing the high costs of factor inputs are ways to tackle the challenge. Что касается повышения отдачи от частных инвестиций, в докладе утверждается, что эту задачу нужно решать путем повышения профессиональной квалификации рабочей силы, создания качественной инфраструктуры, повышения доступности заемных средств и снижения цены на дорогостоящие факторы производства.
The Summit highlighted how investments in people - their education and health - were critical to their productivity. На Встрече было подчеркнуто, насколько инвестиции "в людей", в их образование и здоровье являются важными для получения соответствующей отдачи.
Больше примеров...
Продукции (примеров 190)
Others are experimenting with efforts to raise productivity and quality in the area of forest products. В других странах проводятся эксперименты для повышения производительности и качества продукции лесного хозяйства.
The challenges it faced included inadequate infrastructure, low productivity that inhibited production in the quantities required by international markets and an inability to produce goods that met international standards. К числу проблем, с которыми она сталкивается, относятся отсутствие надлежащей инфраструктуры, низкая производительность, мешающая наладить выпуск продукции в объемах, требуемых международными рынками, и неспособность производить товары, отвечающие международным стандартам.
In this regard, some countries are also trying to develop horticulture and agroforestry, and others are experimenting with or improving the productivity and quality of forestry products. В этой связи в ряде стран предпринимаются также попытки развивать плодоводство и агролесоводство; в других странах проводятся эксперименты по повышению производительности и качества продукции сельского хозяйства или ведется работа по их повышению.
As such, a unit labour cost represents a link between productivity and the cost of labour in producing output. Таким образом, удельные затраты на рабочую силу представляют собой связующее звено между производительностью и затратами на рабочую силу при выпуске продукции.
technical assistance at the sectoral level to export oriented enterprises, particularly focused on upgrading products & productivity, continuous improvement programs, & application of special software tools техническая помощь на отраслевом уровне предприятиям, ориентированным на экспорт продукции, с акцентом на повышение качества продукции и производительности, программы постоянного повышения эффективности и применение специальных компьютерных программных средств
Больше примеров...
Результативность (примеров 26)
Nevertheless, its productivity had been regrettably low in recent years. Вместе с тем, к сожалению, в последние годы его результативность была низкой.
The "Create a resilient ICT infrastructure" initiative will enhance ICT and substantive performance by enabling secure and reliable access to data and systems throughout the Secretariat, while improving productivity and agility at significantly reduced costs. Инициатива «Создание отказоустойчивой инфраструктуры ИКТ» будет способствовать повышению эффективности деятельности в сфере ИКТ и основных видов деятельности, обеспечив безопасный и надежный доступ к информации и системам по всему Секретариату, при этом повысив результативность и гибкость работы и существенно сократив расходы.
Improve core productivity at headquarters and delivery efficiency in the initial phases of field projects, especially in emergencies; Ь) повысить эффективность работы в штаб-квартире и результативность начальных этапов реализации проектов на местах, особенно в чрезвычайных ситуациях;
Web-based commerce has the potential to improve productivity both in national and the global economies, making existing industries more efficient while creating new industries that we have not yet imagined. Торговля по каналам электронных сетей способна поднять производительность как национальной, так и глобальной экономики, повысив результативность существующих отраслей и создавая новые отрасли, которые мы ранее не могли и представить.
The projects implemented by JSIF benefit women directly as they increase women's economic productivity towards improving their household life and food security. Проекты ЯФИС приносят прямую пользу женщинам, поскольку повышают результативность труда женщин, улучшают жизнь членов их семей и обеспечивают продовольственную безопасность.
Больше примеров...
Трудоспособности (примеров 13)
This can lead to poor performance in school and reduced productivity in adults. Это может привести к низкой успеваемости детей в школе и к пониженной трудоспособности взрослых.
(c) Mitigate the adverse impacts of transportation-related activities on human health and productivity and environmental quality. с) в смягчении неблагоприятных последствий деятельности, связанной с транспортом, для здоровья человека и его трудоспособности, а также для качества окружающей среды.
Neglected diseases impose an enormous economic burden in terms of lost productivity and the high costs of long-term care... Игнорируемые болезни являются огромным экономическим бременем как с точки зрения утраты трудоспособности населения, так и с точки зрения высокой стоимости долгосрочного лечения...
In view of its central role in the health, productivity and morale of staff in the field, many of whom work under enormous pressure and risk, the adequacy of the stress management programme will be kept under constant review. С учетом важной роли, которая отводится программе борьбы со стрессом в области обеспечения психического здоровья, трудоспособности и морального духа сотрудников на местах, многие из которых работают в условиях огромного напряжения и риска, адекватность этой программы будет постоянно находиться в поле зрения.
We must recognize that chronic non-communicable diseases are a significant obstacle to the socio-economic development of my country, as they impede productivity, entail significant costs in for treatment and, above all, lead to incapacitating complications. Мы должны признать, что хронические неинфекционные заболевания создают существенное препятствие на пути социально-экономического развития нашей страны, поскольку они снижают производительность труда, влекут за собой существенные затраты на лечение и, самое главное, вызывают приводящие к потере трудоспособности осложнения.
Больше примеров...
Отдачу (примеров 27)
Drastic cuts inevitably have adverse consequences for social welfare and these in turn impinge on the economic productivity of human resources, generating resentment against Government by marginalized citizens. Крупные сокращения неизбежно имеют пагубные последствия для благосостояния общества, что в свою очередь уменьшает экономическую отдачу людских ресурсов, создавая недовольство правительством среди маргинализованных граждан.
The Committee must therefore seek to contain the size of the budget and enhance the productivity of budget expenditures. Поэтому Комитету следует попытаться сдержать рост бюджетных расходов и повысить отдачу от расходуемых бюджетных средств.
Having access to sanitation not only increases health but has a multiplying impact on well-being and economic productivity. Наличие доступа к средствам санитарии и гигиены не только помогает укрепить здоровье населения, но и многократно усиливает отдачу в плане повышения уровня благосостояния и эффективности экономики.
The Expert Meeting will examine the latest empirical evidence on the impact of ICTs on productivity and growth of firms, industries and countries with a view to identifying how developing countries can best benefit from the information economy. Группа экспертов рассмотрит последние эмпирические данные о воздействии ИКТ на эффективность производства и рост фирм, отраслей и стран в целях определения того, как развивающиеся страны могут получить наибольшую отдачу от информационной экономики.
While large-scale, capital and management intensive schemes have often led to disappointing results, a stronger emphasis on small-scale, easy-to-manage irrigation schemes might lead to larger increases in productivity and more directly benefit smallholder farmers. Поскольку в прошлом крупномасштабные, капиталоемкие и требующие большого управленческого потенциала схемы часто не оправдывали возлагавшихся на них ожиданий, следует перенести акцент на мелкие, легко управляемые ирригационные проекты, которые могут обеспечить больший рост продуктивности и бóльшую отдачу для мелких фермеров.
Больше примеров...
Производственного (примеров 58)
However, comprehensive development strategies need to go further than this, by incorporating functional private sector promotion policies to enhance productive capacity and productivity performance. Однако комплексные стратегии развития не должны ограничиваться только включением функциональной политики содействия развитию частного сектора в целях укрепления производственного потенциала и повышения производственных показателей.
The region is also known for the low productivity and weak competitiveness of the production sector, which is due, at least in part, to the inefficient use of water and energy, particularly in agriculture and industry. Этот регион также отличается низким уровнем производительности труда и слабой конкурентоспособностью производственного сектора, что объясняется - по крайней мере, отчасти - неэффективным использованием водных и энергетических ресурсов, особенно в сельском хозяйстве и промышленности.
These should not only seek to increase exports, but should also seek to improve productive capacities and productivity at a deeper level, for example through increased investment in agricultural research and development (R&D) or encouragement of the creation of large firms. Такая политика должна быть направлена не только на увеличение экспорта, но и на более радикальное улучшение производственного потенциала и повышение производительности, например путем расширения инвестиций в сельскохозяйственные исследования и разработки или поощрения создания крупных компаний.
At a time when enterprises in other countries were concerned about increasing their productivity and competitiveness, most African countries were still trying to mobilize, both locally and abroad, resources for acquiring production and export capability. В то время, когда предприятия других стран обеспокоены проблемами повышения своей производительности и конкурентоспособности, большинство африканских стран по-прежнему пытаются мобилизовать внутренние и внешние ресурсы для создания производственного и экспортного потенциала.
While there is a need for diversity in recommendations for national policies, UNCTAD should identify basic elements of sound macroeconomic policies, including financial, monetary and exchange-rate policies, which are conducive to an expansion of productive capacity and productivity and sustained growth. Несмотря на необходимость учитывать разнообразные условия для подготовки рекомендаций относительно национальной политики, ЮНКТАД следует определить основные элементы эффективной макроэкономической политики, включая финансовую и денежно-кредитную политику и политику валютного курса, способствующей расширению производственного потенциала, повышению производительности труда и достижению устойчивого экономического роста.
Больше примеров...
Производитель-ности (примеров 11)
Building a database on productivity and economic indicators Создание базы данных о производитель-ности и экономической деятельности
There was no doubt that UNIDO could assist Africa and other parts of the developing world in promoting local and international investment and creating viable jobs in those productive sectors in which it had comparative advantage, at the same time building up high levels of productivity and competitiveness. Нет сомнения в том, что ЮНИДО могла бы оказать помощь Африке и другим развивающимся странам в при-влечении международных и национальных инвес-тиций и создании столь необходимых рабочих мест в тех секторах материального производства, в которых имеются сравнительные преимущества, при одновременном повышении производитель-ности и конкурентоспособности.
Trade, investment and technology flows play a crucial role in productivity catch-up. Торговые инвести-ционные и технологические потоки играют решаю-щую роль в сокращении разрыва в производитель-ности труда.
It is the aspect of technology transfer and diffusion that is of particular importance because of its direct links with productivity enhancement. Особенно важное значение имеет передача и распространение технологий, поскольку это напрямую связано с повышением производитель-ности.
Lesotho relied on the support of its friends for much-needed capacity-building in various areas in order to overcome productivity shortcomings and be able to compete internationally. Лесото полагается на поддержку своих друзей в создании столь необ-ходимых потенциалов в различных областях деятельности в целях повышения производитель-ности и обеспечения конкурентоспособности на международном уровне.
Больше примеров...
Повышения производи-тельности (примеров 7)
Energy is a key issue on the international development agenda, with serious implications for productivity improvement, climate change and poverty alleviation. Энергетика входит в качестве одного из ключевых вопросов в повестку дня в области международного развития и имеет серьезные последствия для повышения производи-тельности, изменения климата и снижения уровня нищеты.
All of these three elements are necessary to maintain a business climate for private sector investment, vibrant entrepreneurship, sustained productivity improvements and growth. Все эти три элемента необходимы для поддержания делового климата, благоприятного для инвестиций в частный сектор, энергичной предпринимательской деятельности, устойчивого повышения производи-тельности и экономического роста.
Their modus operandi has also been adjusted to align their outputs more closely to the central theme of productivity enhancement enunciated in the corporate strategy, and in this way to increase the synergies and strategic fit between them. Меха-низм их работы был также скорректирован в интере-сах более четкого согласования получаемых резуль-татов с центральной задачей повышения производи-тельности, провозглашенной в корпоративной стра-тегии, и таким образом повышения уровня взаимо-действия и стратегической взаимоувязки.
Will the loss of revenue due to tariff reductions be duly compensated for by productivity and employment gains in a liberalized trading environment? Удастся ли в условиях либерализации торговли надлежащим образом ком-пенсировать потерю доходов вследствие снижения тарифных ставок за счет повышения производи-тельности и создания новых возможностей трудо-устройства?
The resulting imbalances were being addressed by a new governmental agency, the Competitiveness Agency, which was coordinating efforts throughout the country to increase the competitiveness of enterprises, including small and medium-sized ones, through the raising of productivity. Вопросами устранения связанных с этим диспропорций занимается новое государственное ведомство - орган по вопросам повышения конкуренто-способности, координирующий осуществляемые в стране усилия по повышению конкуренто-способности предприятий, в том числе малых и средних, посредством повышения производи-тельности труда.
Больше примеров...