By creating a product that nobody ever dreamed of. | Создавая продукт, о котором раньше только мечтать могли. |
The size limitation was lifted, enabling the developers to present the user with a full turnkey product. | Ограничение размера было отменено, что позволило разработчикам представить пользователю полный готовый продукт. |
In that sense, settlement, identity and social integration are all the producer and product of effective urbanism. | В этом смысле поселения, личность и социальная интеграция одновременно и создатели, и продукт урбанизма. |
Enigma is a new product from DiagCar Electronics, this is a portable tester that can be used for diagnostics and repair of electronic systems, for changing mileage values and reading of security pin codes... | Enigma это новый продукт от довольно молодой компании DiagCar Electronics, это портативный тестер который можно использовать для диагностикти и ремонта электронных систем, изменения километража и чтения секретных пин кодов иммобилайзера... |
Every authorized product must be registered and assigned to the proper hazard class in accordance with United Nations standards after a technical assessment had been carried out and the staff handling the products must be duly trained. | Каждый санкционированный продукт должен быть зарегистрирован и отнесен к определенному классу опасности в соответствии с нормами Организации Объединенных Наций на основе оценки его технических характеристик, и обращающийся с ним персонал должен иметь надлежащую подготовку. |
I just think we make a superior product. | Я просто уверен, у нас прекрасная продукция. |
Our collections have many advantages ranging from the composition of the product to the various possibilities of use. | Наша продукция имеет множество плюсов. Её преимущества очевидны, они простираются от структуры продукта до разнообразных сфер его применения. |
Under the proposed strategy, the Core Service's product range will: | В соответствии с предлагаемой стратегией конечная продукция основного вида деятельности: |
Nera's product has been given a good reception, and the company currently has more than 30 percent of this rapidly growing market for terminals. | Продукция компании "Нера" завоевала популярность, и в настоящее время ее доля на быстро расширяющемся рынке для терминалов составляет свыше 30 процентов. |
Perhaps the biggest change is that the most important product of the new economy - information - is not «rival»: my consumption of it does not detract from yours. If I am wearing my shoes, you cannot wear them. | Возможно, самое большое изменение заключается в том, что самая важная продукция «новой экономики» - информация - не является предметом соперничества и конкуренции, т.е. пользуясь ею сам, я не лишаю такой же возможности другого человека. |
My mind won't accept the information about what product I need to get here. | Мой разум не воспримет информацию о том, что за товар мне нужно купить здесь. |
These distributor companies have the expertise to not only take the product to market, but are also to provide the expert support required. | Эти компании-дистрибьюторы обладают опытом не только для того, чтобы вывести товар на рынок, но и для того, чтобы помочь клиенту подобрать оптимальное решение. |
Wait, wait, wait. "product?" | Погоди, погоди, "товар"? |
If this product is observed to be lacking for two consecutive months, a suitable replacement for the product must be found as of the third month. | Если в течение двух месяцев подряд товар отсутствует, начиная с третьего месяца нужно предусмотреть адекватную замену этому товару. |
Customers are attracted by a clear and clean presentation of the packed product. | Покупателя привлекает товар в упаковке, доступной доя обзора. |
In that connection, it is evident that the resident coordinator system is the product of the historical evolution of a complex set of inter-organizational arrangements. | В этой связи очевидным является тот факт, что система координаторов-резидентов - это результат исторического развития сложного комплекса межорганизационных договоренностей. |
The viscous criterion is calculated as the instantaneous product of the compression and the rate of deflection of the sternum. | Показатель по мягким тканям рассчитывается как мгновенный результат сжатия и коэффициент смещения грудины. |
The granting of new patents can have anti-competitive overtones when existing patent-holders acquire patents on non-significant improvements on the existing patented product. | Выдача новых патентов может иметь антиконкурентный результат, когда существующие держатели патентов приобретают патенты на несущественные усовершенствования существующих запатентованных продуктов. |
Draft conclusions were therefore the appropriate product of the Commission's discussions on the topic, and indeed, it should be commended for the five draft conclusions it had adopted. | Поэтому проект выводов представляет собой надлежащий результат проведенных Комиссией обсуждений этой темы, и, в действительности, следует дать положительную оценку тем пяти проектам выводов, которые она приняла. |
She was a product of the Depression, man. | Она результат депрессии, чел. |
Consequently, they may wrongly believe they are in perfect agreement until the finished product is supplied. | Следовательно, они могут неправильно полагать, что они находятся во взаимопонимании, пока готовое изделие не будет отправлено. |
If our competitor releases a new product and even gets the copyrights, the efforts we have put in will become nothing. | Если наш конкурент выпустит новое изделие и получит авторские права, то все наши усилия падут прахом. |
The resulting product is in some sense the replacement or substitute for the security right in the no longer existing raw materials. | Изделие в некотором смысле заменяет собой обеспечительное право в сырье, которое более не существует. |
If we slice into this product which is actually sitting here, you can see that it has a number of cooling channels pass through it, which means it's a more efficient product. | Если заглянуть в это изделие, которое, кстати, находится здесь, можно видеть, что оно имеет несколько охлаждающих каналов, проходящих через него, это означает, что оно является более эффективным. |
DfE: Design for environment; meaning a product has been designed to reduce environmental impact throughout its whole life cycle. | ДФЕ: ("Экологичная конструкция") Означает, что изделие было сконструировано с учетом снижения нагрузки на окружающую среду на протяжении всего цикла его жизни. |
Here the tensor product is interpreted in the former sense of (A0). | Здесь скалярное произведение интерпретируется в первоначальном смысле как (A0). |
The quantum Fourier transform can be performed efficiently on a quantum computer, with a particular decomposition into a product of simpler unitary matrices. | Квантовое преобразование Фурье эффективно исполняется на квантовых компьютерах путём специального разложения матрицы в произведение более простых унитарных матриц. |
The term lattice graph has also been given in the literature to various other kinds of graphs with some regular structure, such as the Cartesian product of a number of complete graphs. | Термин решётка в литературе даётся различным другим видам графов с некоторой регулярной структурой, таким как прямое произведение некоторого числа полных графов. |
When the intersection is internal, the equality states that the product of the segment lengths into which P divides one diagonal equals that of the other diagonal. | Если пересечение лежит внутри, равенство означает, что произведение отрезков, на которые точка Р делит одну диагональ, равно произведению отрезков другой диагонали. |
Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments. | Возвращает факториал суммы аргументов, поделенный на произведение факториалов аргументов. |
8.3.6. New technologies should be incorporated into product lines. | 8.3.6 Новые технологии должны быть интегрированы в товарный ряд. |
(a) Product coverage, preference margins | а) Товарный охват, преференциальная разница и |
The trade mark, product name and company name or logos of the offered products are the Alleineigentum of the respective owners. | Товарный знак, наименование продукта и название фирмы или логотипы предложенных продуктов - это исключительная собственность соответствующих владельцев. |
The technology revolution had enabled plants to deliver customized products in small quantities and to change product lines quickly to meet changing consumer demands. | Благодаря технологической революции предприятия могут производить небольшие партии специализированных товаров и быстро менять товарный ассортимент, отвечая меняющимся потребностям потребителей. |
The rule serves to protect a person that resells that product from infringement liability. | Например, правообладатель товарного знака обычно "исчерпывает" право влиять на дальнейшую продажу продукта, носящего его товарный знак, после того, как этот продукт был продан. |
Dynamic export products in the South - South dimension are somewhat concentrated in certain product categories. | Если говорить о торговле между странами Юга, динамичные экспортные товары сосредоточены всего лишь в нескольких товарных категориях. |
When customs officers suspect instead that a product is counterfeit, they can access data on trademarks and instructions given by the victims of counterfeit. | Если, наоборот, сотрудники таможни подозревают, что данный товар является контрафактным, они могут ознакомиться со сведениями о товарных знаках и с инструкциями, данными потерпевшими от пиратства. |
The impacts on competitiveness may be heightened in cases where domestically available raw materials have to be substituted by imported raw materials and where product measures require process changes. | Их влияние на конкурентоспособность может возрастать в тех случаях, когда имеющееся отечественное сырье приходится заменять импортными сырьевыми материалами и когда для соблюдения товарных стандартов требуется вносить изменения в технологические процессы. |
Going forward, it is crucial that the African private sector be strengthened with the necessary skills, capacities and financial support to meet market requirements and product standards, while developing viable businesses. | В будущем важно добиваться укрепления частного сектора африканских стран за счет использования необходимых специалистов, расширения имеющихся возможностей и оказания финансовой поддержки в целях удовлетворения рыночных потребностей и обеспечения соблюдения товарных стандартов и создания жизнеспособных предприятий. |
However, eco-labelling is normally not used in product categories which as a whole have little environmental impact, e.g. bicycles.An exception can be found in Japan, where occasionally whole product categories are awarded the Eco-Mark label. | Однако экомаркировка, как правило, не используется в тех товарных группах, которые в целом оказывают незначительное воздействие на окружающую среду, таких, например, как велосипеды 47/. |
Some countries had undertaken first steps comprising both tariff reductions and extensions in product coverage. | Некоторые страны уже сделали первые шаги в этом направлении, включая как снижение тарифов, так и расширение товарного охвата. |
Countries of the E7 have shown varying degree of product and market dynamism according to their own structural and institutional context and productive capacity. | В зависимости от структурных и институциональных особенностей и производственного потенциала страны Ф-7 демонстрируют разную степень товарного и рыночного динамизма. |
Besides the fact that LDCs have benefited from general expansions in product coverage, some schemes, including those of the United States, Norway and Switzerland, have introduced extensions in product coverage especially in favour of LDCs. | Помимо того, что общее расширение товарного охвата оказало положительное воздействие на НРС, некоторые страны, включая Соединенные Штаты, Норвегию и Швейцарию, расширили товарный охват специально в интересах НРС. |
The technical result is in making it possible to recover a commercial product, recovered during the process of cleaning water of petroleum or petroleum products, and to recover the starting substance for the reuse thereof, while simultaneously simplifying the slurry utilization process. | Техническим результатом является обеспечение возможности возврата товарного продукта, улавливаемого в процессе очистки воды от нефти и нефтепродуктов, и исходного вещества для повторного его использования с одновременным упрощением процесса утилизации шламов. |
Coal naturally contains some methane, but it can adsorb about twice as much CO2 by volume as methane; in the process of CO2 adsorption, coal bed methane may be displaced, thereby providing a product for sale. | В угле в естественном состоянии содержится определенное количество метана, однако по объему он может адсорбировать почти в два раза больше CO2, чем метана; в процессе адсорбирования CO2 метан, содержащийся в угольном пласте, может вытесняться, и тем самым создаются условия для получения товарного метана. |
The ISO 9000 standard provides a standardized tool for documenting all aspects of the process leading up to a product, and ISO standards can be adapted to product life-cycle analysis. | Стандарт ИСО 9000 представляет собой согласованный инструмент документального отражения всех аспектов процесса производства товара, и стандарты ИСО могут быть приспособлены к анализу жизненного цикла товара. |
Such standards may not directly set requirements for the quality of a product but simply give intrinsic preference to the distribution of domestically made products. | Такие стандарты могут не устанавливать непосредственно требования к качеству продукции, но имманентно обеспечивать создают преимущества для торговли товарами отечественного производства. |
Build capacity in product development and diversification, in international trade and access to markets, in meeting international quality standards and other important trade services. | Способствовать развитию диверсификации производства и продукции, доступу на международные рынки, соответствовать международным стандартам качества. |
The process of formation of products is subordinated to one aim - manufacturing of a product with the highest quality and technical parameters. | Весь процесс производства целиком подчинен основной задачи - создать продукт наиболее высокого качества, отвечающий мировым технологическим параметрам. |
As the phase out of HBB however, has taken place long ago already, significant costs from a global ban of the product would not be expected. | Вместе с тем, поскольку прекращение производства и использования ГБД произошло уже много лет назад, глобальный запрет на этот продукт вряд ли повлечет за собой значительные затраты. |
The report presented by the State of Mexico is the product of a broad-ranging process of consultation coordinated by the Ministry of Foreign Affairs. | Представляемый мексиканским государством доклад стал итогом широкого процесса консультаций, проводившегося под руководством Министерства иностранных дел (МИД). |
These four Acts are the product of lengthy discussions and were approved by consensus. | Эти четыре закона явились итогом длительного обсуждения и были приняты консенсусом. |
Such an act is the final product of a process to which the Assembly and the Executive Power contribute jointly. | Этот акт является итогом совместного творческого процесса Законодательного собрания и исполнительной власти. |
In addition, invitations to the United Nations to send visiting missions to the Non-Self-Governing Territories would be a welcome product of the informal dialogue. | Кроме того, желательным итогом неофициального диалога стало бы направление выездным миссиям Организации Объединенных Наций приглашений посетить несамоуправляющиеся территории. |
This agreement was a product of difficult negotiations on the basis of two consecutive draft texts presented by the Chair of the General Council and the Director-General of the World Trade Organization. | Это соглашение явилось итогом напряженных переговоров по двум проектам текстов, последовательно представленных председателем Генерального совета и Генеральным директором Всемирной торговой организации. |
According to EU legislation, a medicinal product must have a valid marketing authorization before it can be introduced on to the market and submitted for distribution. | Согласно нормативным актам ЕС, лекарственный препарат, прежде чем появиться на рынке и поступить в обращение, должен получить действительное регистрационное свидетельство. |
Then, when your product comes out, your company rakes in all the profits. | Затем, когда бы вышел этот препарат, ваша кампания собрала бы всю прибыль. |
Despite this, so far, the only available product is a treatment for pain caused by multiple sclerosis, and this is licensed only in Canada. | Несмотря на это препарат способный бороться с болью из-за рассеяного склероза лицензирован только в канаде. |
Proper viscosity of the liquid facilitates maintenance of cleanliness and eliminates scrubbing; even on vertical surfaces the product flows down slowly which prolongs its action time. | Благодаря соответствующей консистенции жидкости унитаз можно содержать в чистоте без необходимости тереть с большим усилием. Даже при вертикальных поверхностях препарат стекает очень медленно, продлевая продолжительность действия.При помощи соответствующим образом профилированной шейки жидкостью можно чистить труднодоступные места. |
2.2 In 1977 the Health Department of Australia advised the Pharmacia & Upjohn Company that their product was unsuitable for Intrathecal use, and suggested that they introduce a warning on the product instructions. | 2.2 Министерство здравоохранения Австралии в 1977 году уведомило "Фармация энд Апджон Компани" о том, что ее препарат является непригодным для внутриоболочечного использования, и рекомендовало добавить в инструкцию по использованию препарата предупреждение. |
Mockery is not the product of a strong mind, Clarke. | Насмешка это не плод сильного ума, Кларк. |
It is a product of our imagination... | Страх - это плод нашего воображения. |
But I can tell you that this Cole person is a product of advancements way past us... by 20 years, maybe more. | Но я могу уверить вас, что этот человек - плод прогресса будущего... |
You will surely agree they are a product of the human imagination that has left its trace on the true story over the years? | Вы, конечно, согласитесь, что всё это плод человеческой фантазии, спустя многие годы оставившей свой след на реальной истории? |
The Constitution of the Republic of Namibia is a product of the struggle for sovereignty and human rights, and therefore protects the equality and inherent dignity of all, and guarantees the freedom of association and the freedom of speech and expression, among others. | Конституция Республики Намибия, представляющая собой плод борьбы за суверенитет и права человека, обеспечивает защиту равенства и достоинства каждого человека, гарантируя при этом, помимо прочего, свободу ассоциаций и свободу слова и самовыражения. |
Eastern Africa shows a particularly significant number of new export products to the South, spreading across a wide range of product sectors. | Восточная Африка отличается особым разнообразием экспортируемых в страны Юга новых товаров, которые имеют очень широкий ассортимент. |
The programme enables leather artisans to improve their product range of footwear and leather products and make optimum use of discarded materials. | Эти программы позволяют ремесленникам - кожевенникам улучшить ассортимент изготавливаемой обуви и кожевенной продукции и обеспечивают оптимальное использо-вание остатков материалов. |
Since 1999 under the sole ownership of Cressida Granger, Mathmos widened its product range whilst maintaining and building on the classic Mathmos lava lamp range. | С 1999 года под единоличным руководством Крессиды Грэйнджер Mathmos расширяет свой товарный ассортимент, взяв за основу ассортимент классических лавовых ламп Mathmos, производство которых продолжается до сих пор. |
Our product portfolio is continuously diversified and customized to meet customers' expectations and the most up-to-date glass-making techniques are employed to satisfy clients' need for packaging differentiation in the market place. | Мы постоянно возобновляем наш ассортимент с целью удовлетворения потребностей наших клиентов. Наши производственные мощности направлены на максимальное удовлетворение потребности в дифференциации их продуктов на рынке. |
Concern for safety and the environment. Product range, price, stock (100,000m² storage space). | Ассортимент продукции, цена, склад (площадь складских помещений - 100000 м²). |
8.6.3, page 1 Replace "Name of product" by "Proper shipping name*" (twice). | 8.6.3, стр. 1 Заменить "Наименование вещества" на "Надлежащее отгрузочное наименование " (дважды). |
When the original chemical supplier and chemical name is known, the environmental investigator may limit his or her list of suspects to those companies that purchased that particular chemical product after the date found on the container. | В тех случаях, когда известны первоначальный поставщик химических веществ и название химического вещества, следователь, занимающийся расследованием экологических преступлений, может ограничить список своих подозреваемых лишь теми компаниями, которые приобрели конкретный химический продукт после даты, обнаруженной на контейнере. |
Spectroscopy Spectroscopy can be used to measure the absorption of light by the solution during the titration, if the spectrum of the reactant, titrant or product is known. | Точку эквивалентности можно определить, измеряя абсорбцию света раствором во время титровании, если известен спектр продукта, титранта или исследуемого вещества. |
Tighter control over zolpidem and its preparations was welcomed, and the Government would also favour stricter controls on the related product zopiclone. | Ужесточение контроля в отношении золпидема и его препаратов следует приветствовать, и правительство также под-держит установление более жестких мер контроля в отношении другого связанного с золпидемом вещества - зопиклона. |
The phosphonic acid family also includes amino-methyl phosphonic acid, a degradation product of the herbicide, glyphosate. | Помимо этого нет почти никакой информации о токсичности данного вещества, однако известно, что оно активно взаимодействует с водой. |
But you said that the Zone was the product of a superior civilization... | Но вы же говорили, что Зона - порождение сверхцивилизации... |
You can't blame them for being a product of their environment. | Нельзя их особо винить, они порождение своей среды обитания. |
Tony is a typical product of our times. | Антоша - типичное порождение нашего времени |
One of the main hypotheses is that new forms of globalization have given rise to a new form of poverty, "modern poverty", which may be considered to be a product of the modern world itself. Aspects of modern poverty include: | Одна из основных гипотез свидетельствует о том, что новые формы глобализации в современном мире приводят к возникновению новой формы нищеты, так называемой "современной нищеты", характерной чертой которой является порождение ее сугубо современными формами жизни, которым присущи, в частности, следующие элементы: |
A newly minted American citizen, he had come to believe that Stroman was the product of a hurting America that couldn't just be lethally injected away. | Как новый гражданин Америки, он понял, что Строман - порождение другой Америки, и от него нельзя просто избавиться, сделав смертельную иньекцию. |