There is therefore no local demand for the product. | Поэтому внутри страны спроса на продукт не имеется. |
In the 80's Borland provided a powerful IDE with this product, which ran on home computers as well as on very early PC's. It was known for its reasonable price and fast code. | В 80-х годах компания Borland выпустила мощный продукт - графическую оболочку для этого языка, которая могла запускаться на домашних компьютерах. |
Earth (ЗeMля) Garrota (ГappoTa): the home planet of Garrotian snails (cлизHи ГappoTы), a non-humanoid alien race that took humans and their technology for a product of their own imagination. | Гаррота - родная планета слизней Гарроты, негуманоидной разумной расы, которая приняла землян и все их технологические достижения за продукт собственного воображения. |
Diluted technical grade Chlordecone was exported to Europe, particularly Germany, in great quantities from 1951 to 1975 by the Allied Chemical Company where the diluted technical product was converted to an adduct, Kelevan. Kelevan is a derivative of Chlordecone and used for the same purposes. | С 1951 по 1975 годы компания "Эллайд кемикл" в больших количествах экспортировала технические сорта разбавленного хлордекона в Европу, особенно в Германию, где разбавленный технический продукт преобразовывался в аддукт под названием "Келеван". |
Another option for permanent CO2 storage is Mineral Carbonation - a process whereby CO2 is reacted with naturally occurring substances to create a product chemically equivalent to naturally occurring carbonate minerals. | Еще одним вариантом постоянного хранения СО2 является минеральная карбонизация процесс вступления СО2 в реакцию с естественно встречающимися веществами, в результате которого образуется продукт, химически эквивалентный естественно встречающимся карбонатным минералам. |
Products optimized in terms of product safety and quality; | продукция оптимизирована в плане обеспечения безопасности и качества изготавливаемой продукции; |
Product: Sheet aluminium for the food industry | Продукция: Алюминиевая фольга для пищевой промышленности. |
The earliest vineyard plantings are expected around 2015, with their product being marketed from around 2021. | Самая первая высадка виноградников ожидается примерно к 2015 году, а их винодельческая продукция начнёт поступать в продажу примерно к 2021 году. |
The product is marketed in colder regions as an off-season crop fetching high prices, while its cost of production is lower than if produced elsewhere. | Продукция поставляется в более холодные районы в качестве дорогой несезонной продукции, тогда как ее производство в засушливых районах с аридным климатом обходится дешевле, чем в других местах. |
50% of the steel used in all of the K-Tec Earthmovers is HARDOX or WELDOX, both a product of SSAB. | 50% стали, используемой во всех землеройно-транспортных машинах «Кэй-Тэк» - это «ХАРДОКС» (HARDOX) или «ВЭЛДОКС» (WELDOX), и та и другая - продукция «SSAB». |
I was trying to show Orson that the Coxons can't protect his product. | Я хотел показать Орсону, что Коксоны не могут защитить товар. |
If a new product expressed a particular group's values, it would be bought them. | Если новый товар выражал ценности определённой группы, то он покупался бы ими. |
I'm telling you... I'm out of product. | Говорю же тебе, у меня закончился товар. |
A product shortage is considered to exist at a given sales outlet if the product is out of stock or has been permanently withdrawn from sale. | Товар считается отсутствующим в конкретной точке продажи при временном истощении его запасов или при окончательном прекращении его продажи. |
In these cases of planned obsolescence, there is an information asymmetry between the producer, who knows how long the product was designed to last, and the consumer, who does not. | В случае с планируемым устареванием есть информационная разница между производителем, который знает, как долго товар будет производиться и поддерживаться, и конечным пользователем, который этого не знает. |
You will now see the true end product of your labours. | Теперь вы сможете увидеть истинный конечный результат ваших трудов. |
The product of two rotations or two reflections is a rotation; the product of a rotation and a reflection is a reflection. | Результатом двух вращений или двух отражений будет вращение Результат вращения и отражения будет отражением. |
Had the Conferences of 1930, 1958 and 1960 "succeeded", the end product could well have turned out to be a pyrrhic victory and a long-term international disaster. | Если бы удалось достичь "успеха" на конференциях 1930, 1958 и 1960 годов, то конечный результат вполне возможно стал бы пирровой победой и долгосрочной международной катастрофой. |
Work product, Your Honor. | Результат работы, ваша честь. |
At such a level, overconfidence is generally the product of an excessive assessment of one's capabilities and an insufficient appreciation of the capabilities of one's adversary. | В подобных случаях, чрезмерная уверенность - это результат переоценки собственных способностей и недооценки возможностей оппонента. |
After baking the thin Armenian bread, the finished product is separated into small distinct finished products. | После выпекания тонкого армянского лаваша готовое изделие разделяют на отдельные небольшие готовые изделия. |
Test piece means a sample or a finished product of glazing. | 3.20 Испытательный элемент означает образец остекления или готовое изделие. |
CAS chemical name: Commercial product is a mixture. | используемое в коммерческих целях изделие представляет собой смесь. |
The Working Party considered a proposal by Transfrigoroute International to include "kit bodies" within the scope of the ATP Agreement because the manufacturer and tester would be fully responsible for the finished product. | Рабочая группа рассмотрела предложение "Трансфригорут интернэшнл", в соответствии с которым такие "комплекты кузовов" должны быть включены в область применения Соглашения СПС, поскольку завод-изготовитель и организация, проводящая испытания, несут полную ответственность за готовое изделие. |
(a) Perform the necessary examinations and tests in order to verify that the product is manufactured in accordance with the type approval and the relevant provisions; | а) проводить необходимые осмотры и испытания с целью проверки того, что изделие изготовлено в соответствии с утверждением типа конструкции и соответствующими требованиями; |
Any permutation can be expressed as the composition (product) of transpositions-formally, they are generators for the group. | Любую перестановку можно представить как композицию (произведение) транспозиций - формально, они являются генераторами группы. |
The fundamental noncommutative binary operator in the phase space formulation that replaces the standard operator multiplication is the star product, represented by the symbol. | Фундаментальный некоммутативный бинарный оператор в фазовом пространстве, который заменяет стандартный оператор умножения - это звёздочное произведение, обозначаемое символом. |
The rooted product is especially relevant for trees, as the rooted product of two trees is another tree. | Корневое произведение особенно актуально для деревьев, поскольку корневое произведение двух деревьев снова будет деревом. |
The Kronecker product should not be confused with the usual matrix multiplication, which is an entirely different operation. | Произведение Кронекера не следует путать с обычным умножением матриц. |
In the vector representation of the Gosset graph, two vertices are at distance two when their inner product is -8 and at distance three when their inner product is -24 (which is only possible if the vectors are each other's opposite). | В векторном представлении графа Госсета две вершины находятся на расстоянии два, когда их скалярное произведение равно -8 и на расстоянии три, если их скалярное произведение равно -24 (что возможно только когда вектора симметричны относительно начала координат). |
The GSP concept had been legislated into the Customs Law with effect from 31 December 1996, but modalities such as product coverage, preferential rates and beneficiary countries had yet to be spelt out. | Концепция ВСП нашла отражение в Таможенном законе, вступившем в силу 31 декабря 1996 года, однако практические вопросы, такие, как товарный охват, преференциальные ставки и определение стран-бенефициаров, пока еще не решены. |
Product coverage could be extended so that it matched to a greater extent the supply capabilities of preference-receiving countries. | Товарный охват мог бы быть расширен, с тем чтобы он в большей степени соответствовал производственному потенциалу стран, получающих преференции. |
Product coverage may under some schemes be extended to capture a greater number of "sensitive" products. | Товарный охват некоторых схем мог бы быть расширен и охватывать более значительное число чувствительных товаров. |
Major improvements were reported in Japan and Switzerland, which recently expanded their product coverage for DFQF treatment to meet the 97 per cent threshold. | Сообщалось о серьезном прогрессе, достигнутом Японией и Швейцарией, которые недавно расширили товарный охват режима БПНК для достижения 97-процентного целевого показателя. |
In the case of a violation of a right to a trademark, the consumer usually turns out to be not only on the side of the victim, but one of the victims, having been sold a forgery instead of the branded product. | В случае с нарушением права на товарный знак потребитель обычно оказывается не просто на стороне потерпевшего, а в числе потерпевших, так как ему продали подделку вместо фирменного товара. |
Minimum certification requirements included one full inspection per year, full implementation of standards, conversion periods, and identification of product flows and audit procedures. | В число минимальных сертификационных требований входят проведение раз в год всесторонней инспекции, полное соответствие стандартам, соблюдение сроков перехода на новую продукцию и процедуры определения товарных потоков и обязательного аудита. |
Commodities research and analysis outputs are in the form of publications, technical materials and analytical papers covering a number of themes and product groups. | Результаты исследовательской и аналитической работы по проблематике сырьевых товаров находят отражение в публикациях, технических материалах и аналитических документах, охватывающих ряд тем и товарных групп. |
The Working Party regularly discusses standardization and regulatory priorities of UNECE member States to identify areas and product sectors where Governments see the need for a transnational dialogue on regulatory convergence matters. | Рабочая группа регулярно обсуждает приоритеты в области стандартизации и нормативного регулирования государств членов ЕЭК ООН с целью выявления областей и товарных групп, в отношении которых, по мнению правительства, существует необходимость в проведении транснационального диалога по вопросам согласования регламентов. |
A relatively high degree of tariff escalation in most product groups, again particularly those of export interest to developing countries; | довольно высокую степень эскалации тарифов в большинстве товарных групп, также представляющих особый интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта; |
For example, in response to expressed demands, a number of well-attended policy dialogues on trade and development issues related to product standards, agriculture, biotechnology and traditional knowledge were convened by the secretariat during the past year. | Например, в ответ на поступившие просьбы в минувшем году секретариат созвал ряд форумов для диалога по вопросам политики с широком кругом участников по вопросам торговли и развития, касающимся товарных стандартов, сельского хозяйства, биотехнологии и традиционных знаний. |
Plurilateral discussions also continue on expanding the product and country coverage of the existing WTO Information Technology Agreement. | Продолжаются также обсуждения с участием ограниченного круга сторон по вопросу о расширении товарного и странового охвата существующего Соглашения ВТО по информационным технологиям. |
Inter-firm cooperation varies greatly depending on the nature of the product market and the possible gains from such cooperation. | Межфирменное сотрудничество осуществляется в самых различных формах в зависимости от характера товарного рынка и возможных преимуществ такого сотрудничества. |
The second round of GSTP negotiations was launched in Tehran in November 1991, with the aim of facilitating the process of accession to GSTP, expanding product coverage and carrying forward the exchange of trade concessions. | ЗЗ. Второй раунд переговоров в рамках ГСТП был начат в Тегеране в ноябре 1991 года в целях содействия процессу присоединения к ГСТП, расширения товарного охвата и дальнейшего развития процесса взаимных уступок в торговле. |
This indicates that there is scope for improving market access preferences by expanding product coverage on the United States market, essentially in the textile and clothing area, which is excluded from GSP preferences for LDCs. | Это означает, что существуют возможности для улучшения преференциального режима доступа на рынки путем расширения товарного охвата в схеме преференций Соединенных Штатов, в частности в секторе текстильных изделий и одежды, на который не распространяются преференции ВСП для НРС. |
In addition to resource mobilization, the priority actions include innovations in product design as well as more effective delivery approaches, such as links with Child Health Days and immunization programmes to increase the availability of oral rehydration solution and zinc among poor households. | Помимо мобилизации ресурсов, в число приоритетных мероприятий входили нововведения в сфере товарного дизайна, а также более эффективные подходы к оказанию помощи, например, привязка к дням здоровья ребенка и иммунизационным программам для расширения доступа бедных домашних хозяйств к раствору солей для пероральной регидратации и цинку. |
Attempts are also being made to assess the environmental impacts of the production of various goods by focusing on material inputs and taking into account all phases of product life-cycles, notably at the Wuppertal Institute. | Предпринимаются также попытки осуществить оценку экологических последствий производства различных товаров посредством сосредоточения внимания на материальных входных ресурсах и учета всех стадий жизненного цикла продукта, в частности в Институте Вупперталя. |
How are the resources being used from the point of acquisition, through to transformation, to the final product, including the expected distribution of benefits derived from the products? | Как используются ресурсы на этапах их получения, трансформации и производства конечного продукта, включая ожидаемое распределение выгод от такого производства? |
Every enterprise must thus possess an adequate number of fire extinguishers, in good working order, of sufficient power and containing an appropriate product with which to combat the risk. | Это означает, что работодатель несет полную ответственность за исправное состояние оборудования, которое он обязан содержать в порядке, следить за тем, чтобы используемые приборы, установки и методы производства не создавали опасности для работников. |
However, in sub-Saharan Africa this trend had not been a benign product of differential productivity growth in the context of a steady economic expansion but had coincided with a widespread slowdown in output growth. | Вместе с тем в африканских странах к югу от Сахары данная тенденция не является позитивным результатом различной динамики производительности труда в условиях устойчивого экономического роста, поскольку она имела место в условиях повсеместного замедления роста производства. |
METHOD FOR PRODUCING A FOOD PRODUCT OR SEMIFINISHED FOOD PRODUCT | СПОСОБ ПРОИЗВОДСТВА ПИЩЕВОГО ПРОДУКТА ИЛИ ПОЛУФАБРИКАТА |
These four Acts are the product of lengthy discussions and were approved by consensus. | Эти четыре закона явились итогом длительного обсуждения и были приняты консенсусом. |
Internally, the proposals contained in this document are the product of wide-ranging and intensive discussions at all levels, including country offices and headquarters units. | Если говорить о работе внутри ПРООН, то приводимые в настоящем документе предложения являются итогом широких и интенсивных обсуждений на всех уровнях, включая представительства в странах и подразделения штаб-квартиры. |
In addition, invitations to the United Nations to send visiting missions to the Non-Self-Governing Territories would be a welcome product of the informal dialogue. | Кроме того, желательным итогом неофициального диалога стало бы направление выездным миссиям Организации Объединенных Наций приглашений посетить несамоуправляющиеся территории. |
It recalled that the Assessment was a main product of the Convention, as had been decided by the third meeting of the Parties. | В ней напоминается, что оценка является главным итогом деятельности по осуществлению Конвенции в соответствии с решением третьего совещания Сторон. |
The European Union appreciates the hard and focused work and the spirit of cooperation and compromise of all concerned, and is convinced that the final product will bear witness to that work and spirit. | Европейский союз высоко ценит проделанную напряженную и целенаправленную работу и дух сотрудничества и компромисса, продемонстрированный всеми заинтересованными сторонами, и мы убеждены в том, что конечный результат станет достойным итогом этой упорной работы и духа сотрудничества. |
The product has a potential to be the first new treatment modality for the disease in more than 20 years. | Данный препарат является первым принципиально новым средством для лечения туберкулёза за 40 лет. |
Then, when your product comes out, your company rakes in all the profits. | Затем, когда бы вышел этот препарат, ваша кампания собрала бы всю прибыль. |
If the product is either a bulk chemical or a preparation with hazardous properties, information about the chemical composition of the product should be given. | Если соответствующий продукт представляет собой сыпучий материал или препарат с опасными характеристиками, то следует представлять информацию о химическом составе такого продукта. |
With a view to expanding opportunities for HIV-infection therapy, Belarus is providing a local product called Zametcit. | С целью расширения возможностей проведения терапии ВИЧ-инфекции в Беларуси синтезирован препарат "Zametci". |
A ministerial decree of 27 May 1999 authorized the sale in pharmacies of a second such product, "Norlevo", with no prescription required. | Согласно министерскому постановлению от 27 мая 1999 года, в аптеках без рецепта можно купить еще один противозачаточный контрагестивный препарат под названием норлево. |
These rabbits are the product of the author's imagination. | Эти кролики - плод воображения автора. |
And you, my sweet, are the most innocent of all... the product of the truest love. | А ты, мой милый, самый невинный из всех... плод истинной любви. |
That's a product of standard agency procedures. | Это плод стандартных процедур агентства. |
I guess I'm a product of Ultima 4 through 7, where I was at my "I can play games all day" period of my life. | Полагаю, я плод Ultima 4 - 7, которые пришлись на мою жизненную стадию круглосуточного игранья в игры. |
The world map, Women in Politics: 2008, a joint IPU/United Nations product, was issued in February. | В феврале увидела свет карта мира с данными об участии женщин в политической жизни за 2008 год - плод совместных усилий МПС и Организации Объединенных Наций. |
The Reimatec product family covers a wide selection of outdoor clothing that protects in all weather conditions. | Семейство изделий Reimatec Kids включает в себя широкий ассортимент предметов верхней одежды, которые защитят при любой погоде. |
The product components of the range of products within scope or covered are categorised hierarchically into product groups, each of which may consist of a number of product subgroups, known as "sections" in some countries. These may be further subdivided. | Отдельные продукты, входящие в ассортимент товаров и услуг, относящихся к сфере наблюдения индекса или охватываемые им иерархически, объединяются в товарные группы, каждая из которых может состоять из нескольких подгрупп, называемых в некоторых странах "разделами", которые также могут подвергаться дополнительной разбивке. |
We are confident that making your product part of the CV Protek's product range is a prerequisite for success on the Russian market. | Мы уверены, что включение Вашей продукции в ассортимент ЦВ «ПРОТЕК» - необходимая составляющая успеха на российском рынке. |
Our employees assist our clients during their daily work, we are improving the communication methods with potential investors, and we increasingly introduce new models in our product offer. | Наши сотрудники готовы оказать Вам помощь в любой момент, мы налаживаем связь с потенциальными инвесторами, постоянно пополняем наш ассортимент новыми моделями. |
We have a full range of competitively-priced Skype Certified hardware in our store and you can use our daily updated product feed to provide up-to-date hardware prices and offers on your site. | У нас в наличии имеется полный ассортимент оборудования, сертифицированного Skype, по конкурентоспособным ценам, и ты можешь использовать наше ежедневно обновляемое предложение продукции для указания соответствующих цен на оборудование и предложений на твоем сайте. |
Pressure-relief requirements are as indicated in 6.6.2.8.3 to prevent crystallization of the product in the pressure-relief valve. | В пункте 6.6.2.8.3 указаны предписания, касающиеся снятия давления, которые следует соблюдать с целью предотвращения кристаллизации вещества в предохранительном клапане. |
"The requirements of marginal 321252 (3) (b) are not applicable to the unloading of substances having a flash point of 61º C or more when the temperature of the product is at least 15 K lower at the flash point." | "Предписания маргинального номера 321252 (3) b) не применяются в случае выгрузки веществ с температурой вспышки, превышающей или равной 61˚С, когда температура вещества, по крайней мере, на 15 К меньше температуры вспышки". |
"Aspiration" delete "product". | "Аспирация" Заменить слово "продукта" словом "вещества". |
The vapour pressure would force the product through the dip pipe to atmosphere. | Нарушение герметизации клапанов и заглушки привело бы к утечке химического вещества независимо от расположения клапанов. |
In the case of a fire or unintentional decomposition, the scenario will be the following: an increase of the temperature above the SADT of the product; a decomposition of a single packaging which initiates a fire of the transport load package by package. | В случае пожара или непреднамеренного разложения сценарий будет следующим: повышение температуры сверх ТСУР вещества - разложение в одиночной упаковке, инициирующее постепенное возгорание всех упаковок перевозимого груза. |
But you said that the Zone was the product of a superior civilization... | Но вы же говорили, что Зона - порождение сверхцивилизации... |
You can't blame them for being a product of their environment. | Нельзя их особо винить, они порождение своей среды обитания. |
Tony is a typical product of our times. | Антоша - типичное порождение нашего времени |
One of the main hypotheses is that new forms of globalization have given rise to a new form of poverty, "modern poverty", which may be considered to be a product of the modern world itself. Aspects of modern poverty include: | Одна из основных гипотез свидетельствует о том, что новые формы глобализации в современном мире приводят к возникновению новой формы нищеты, так называемой "современной нищеты", характерной чертой которой является порождение ее сугубо современными формами жизни, которым присущи, в частности, следующие элементы: |
A newly minted American citizen, he had come to believe that Stroman was the product of a hurting America that couldn't just be lethally injected away. | Как новый гражданин Америки, он понял, что Строман - порождение другой Америки, и от него нельзя просто избавиться, сделав смертельную иньекцию. |