Zygolife claimed that their "product" was state-of-the-Art. | Зиголайф утверждали, что их "продукт" был высшего качества. |
"We will introduce the product to market in early 2010," he said. | Мы будем вводить продукт на рынок в начале 2010 года, сказал он. |
This product was exported to Europe, especially in the 17th and 18th centuries. | Этот продукт экспортировался в Европу, в особенности в 17 и 18 вв. |
For system suppliers and vehicle manufacturers, however, complying with these different standards adds significantly to manufacturing costs and often requires separate development programmes depending upon the final market destination of a given product. | Вместе с тем для поставщиков оборудования и автомобилестроителей необходимость соблюдения разных стандартов приводит к значительному удорожанию производства и зачастую требует отдельных программ разработки в зависимости от того, для какого рынка в конечном счете предназначен конкретный продукт. |
Definitely launch the product. | Мы определенно запустим продукт. |
A document that prescribes technical requirements to be fulfilled by a product, process or service | Документ, устанавливающий технические требования, которым должны соответствовать продукция, процесс или услуга. |
The Office of Internal Oversight Services has ascertained that the products and services of the Centre in the areas of product and market development, trade support services, information and promotion were meeting the needs of clients and were considered of high quality. | Управление служб внутреннего надзора установило, что продукция и услуги Центра, предлагаемые в таких областях, как разработка новых видов товаров и расширение рынков, услуги по поддержке торговли, распространение информации и пропагандистская деятельность, отвечают потребностям клиентов и, по общему мнению, имеют высокое качество. |
Earlier, the consumers could get this kind of product only from abroad and there were no prototype in Russia. | Прежде подобная продукция поступала потребителям только из-за рубежа, аналогов ей в России не выпускалось. |
A company can only take part in the design award when his product has already won a national or international prize. | Компания-производитель может принять участие в этом конкурсе только в том случае, если ее продукция уже была удостоена какой-либо национальной или международной награды. |
Product and quality is the life blood of company developing, Clients' request is the point of penetration of promoting our quality. | Продукция и качество считаются жизненной артерии, и требование клиента считается точкой связи улучшения качества продукции. |
We can sell your product together, just the two of us. | Мы можем продать твой товар вместе, только ты и я. |
You know, back in the day, Lola ran product for me. | Ты же знаешь, Лола когда-то толкала мой товар. |
In 2000, the Strida won I.D. Magazine's Annual Design Award, Sail Magazine's Pittman Award for Innovation and Safety, and the British Design Council Millennium product Award. | 2000 - Strida завоевывает ряд престижных наград - премию журнала i.D. Magazine за лучший дизайн года, премию Питмана от издания SAIL Magazine за инновации и безопасность и премию «Товар тысячелетия» от Британского совета по дизайну. |
They argue that regulatory constraints make it difficult for them to adjust to changes in technology and product demand, and that this in turn lowers their efficiency, raises their costs and, as a result, deters job creation. | Нормативные ограничения, говорят они, затрудняют им реакцию на изменения в технологиях и спросе на товар, что, в свою очередь, снижает эффективность, ведёт к росту издержек и, как результат, уменьшает количество создаваемых рабочих мест. |
Product's in high demand, you can sell it in the wide open and no one's the wiser. | Это товар повышенного спроса, ты можешь продавать его открыто, и никто не обратит внимание. |
Georges blamed the positive result on the freely available product 'Ginkor Fort' (made from Ginkgo biloba). | Жорж возложил вину за положительный результат на находящийся в свободном обороте продукт 'Ginkor Fort' (производимый из гинкго). |
It is a product of ignorance and lack of education on the dangers of this practice and its adverse effect on a woman's life, both physically and psychologically. | Это результат невежества и отсутствия просвещения в отношении опасностей этой практики и ее неблагоприятных последствий для жизни женщины как в физическом, так и психологическом плане. |
Let me reiterate here that the ongoing process of reforming, restructuring and democratizing the United Nations should be consistent with the end product we all want, including the review of the veto in the Security Council. | Позвольте мне еще раз отметить, что текущий процесс реформирования, перестройки и демократизации Организации Объединенных Наций должен ориентироваться на конечный результат, который мы хотим получить, включая пересмотр права вето в Совете Безопасности. |
Where the insolvency law does seek to achieve a result that differs or fundamentally departs from the general law it is highly desirable that that result be the product of careful consideration and conscious policy in that direction. | Если законодательство о несостоятельности действительно стремится к достижению результата, отличающегося или по существу отходящего от норм общего законодательства, весьма желательно, чтобы такой результат был получен после тщательного рассмотрения и проведения сознательной политики в этом направлении. |
Result of such holistic thinking is a consistent high-quality product world, presenting the suitable solution for any customer requirement - at a good price-performance's how we define precision. | Результат такого подхода - широчайший ассортимент высококачественных устройств, позволяющий найти подходящее решение для любой практической задачи, и притом - с хорошим соотношением цены и производительности. |
A-60 (product "1A") - Soviet/ Russian experimental flying laboratory, carrier of laser weapons based on the IL-76MD aircraft. | А-60 (изделие «1А») - советская/российская экспериментальная летающая лаборатория, носитель лазерного оружия на базе самолёта Ил-76МД. |
The resulting product is in some sense the replacement or substitute for the security right in the no longer existing raw materials. | Изделие в некотором смысле заменяет собой обеспечительное право в сырье, которое более не существует. |
SAUSAGE CASING AND SAUSAGE PRODUCT WITH SAUSAGE CASING | ОБОЛОЧКА ДЛЯ КОЛБАСНЫХ ИЗДЕЛИЙ И КОЛБАСНОЕ ИЗДЕЛИЕ С КОЛБАСНОЙ ОБОЛОЧКОЙ |
DfE: Design for environment; meaning a product has been designed to reduce environmental impact throughout its whole life cycle. | ДФЕ: ("Экологичная конструкция") Означает, что изделие было сконструировано с учетом снижения нагрузки на окружающую среду на протяжении всего цикла его жизни. |
We participate in the CERTIFIED PRODUCT project organised by TŰV CZ. | Принимаем участие в проекте СЕРТИФИЦИРОВАННОЕ ИЗДЕЛИЕ, проводимом компанией TUV CZ. |
P.A.M. Dirac, "The Principles of Quantum Mechanics" (Clarendon Press Oxford, 1958) ISBN 978-0-19-852011-5 Conversely, the Poisson bracket is formally expressible in terms of the star product, ih{f, g} = 2f (log) g. | Р.А.М. Dirac, «The Principles of Quantum Mechanics» (Clarendon Press Oxford, 1958) ISBN 978-0-19-852011-5 Или наоборот скобка Пуассона формально выражается через звёздочное произведение, ih{f, g = 2f (log) g. |
(Of course, any product of embedded circles in C gives a Lagrangian torus of C2, so these need not be Clifford tori.) | (Конечно, любое произведение вложенных окружностей в С даёт лагранжев тор в C2, так что они не обязательно являются торами Клиффорда.) |
In particular, from the expansion of a dominant weight in terms of the fundamental weights, one can take a corresponding tensor product of the fundamental representations and extract one copy of the irreducible representation corresponding to that dominant weight. | Из разложения доминантного веса по фундаментальным весам можно получить соответствующее тензорное произведение фундаментальных представлений и выделить один экземпляр неприводимого представления, соответствующий этому доминантному весу. |
Once you have the acyclic convolution of two sequences, computing the product of the original numbers is easy: you just perform the carrying (for example, in the rightmost column, you'd keep the 8 and add the 1 to the column containing 27). | Зная ациклическую свёртку двух последовательностей, рассчитать произведение несложно: достаточно выполнить перенос (например, в самом правом столбце, мы оставляем 8 и добавляем 1 к столбцу, содержащему 27). |
Two lines are perpendicular if and only if the product of their slope is a negative one! | Две линии перпендикулярны тогда и только тогда Когда их скалярное произведение равно нулю |
The GSP concept had been legislated into the Customs Law with effect from 31 December 1996, but modalities such as product coverage, preferential rates and beneficiary countries had yet to be spelt out. | Концепция ВСП нашла отражение в Таможенном законе, вступившем в силу 31 декабря 1996 года, однако практические вопросы, такие, как товарный охват, преференциальные ставки и определение стран-бенефициаров, пока еще не решены. |
There is broad agreement that areas where benefits for LDCs can be enhanced include the extension of product coverage, the provision of market access free of duties, ceilings and quotas, and rules of origin. | В целом, по общему мнению, объем преимуществ для НРС может быть увеличен в таких, в частности, областях, как товарный охват, беспошлинный доступ на рынки, предельные уровни и квоты и правила происхождения. |
The criteria for awarding an eco-label to products of specific product categories are determined by the European Commission, which is assisted by a committee of representatives of the member States and a consultation forum made up of representatives of industry, commerce, consumer groups and environmental groups. | Критерии присвоения знака соответствия экологическим требованиям продуктам конкретных товарный категорий определяются Европейской комиссией в сотрудничестве с комитетом представителей государств-членов и консультативным органом, в состав которого входят представители промышленности, торговли, потребительских групп и природоохранных организаций. |
(a) Product coverage, preference margins | а) Товарный охват, преференциальная разница и |
From the outset of the GSP the product coverage has varied from one scheme to another owing mainly to differing national interests in preference-giving countries. | С первых дней существования ВСП схемы стран предусматривают неодинаковый товарный охват, что объясняется, главным образом, различиями в национальных интересах предоставляющих преференции стран. |
Apart from product standards, packaging and labelling often involved complex requirements. | Помимо товарных стандартов во многих случаях существуют сложные требования в отношении упаковки и маркировки. |
The relative shares and strategic importance of those firms with respect to the product markets; and | определение относительных рыночных долей и стратегической значимости этих фирм на определенных товарных рынках; |
25 most dynamic product groups in world trade in terms of export value | 25 наиболее динамичных товарных групп в мировой торговле |
This imputation of processing related imports and exports is not required in the 2008 SNA as their recording should be fully based on the observation of international product transactions. | Это условное исчисление импорта и экспорта в связи с переработкой не является обязательным в СНС 2008 года, поскольку их учет должен полностью основываться на наблюдении международных товарных операций. |
Progress in the elimination of non-tariff barriers included the removal of all customs surcharges on products in the CEPT scheme by the end of 1996 and the identification of 20 priority product groups for which harmonized technical standards would be developed and adopted by the year 2000. | Процесс устранения нетарифных барьеров включал отмену к концу 1996 года всех таможенных пошлин на товары, подпадающие под действие системы СЕПТ, и определение 20 приоритетных товарных групп, для которых будут разработаны и к 2000 году приняты согласованные технические стандарты. |
That the benefits of market access preferences without sufficient product coverage could be limited. | Без обеспечения достаточного товарного охвата преимущества, связанные с преференциями в доступе к рынкам, могут быть ограниченными. |
The details of the various concessions such as product coverage or preference margins still have to be communicated by the preference-giving developing countries. | Развивающиеся страны, предоставляющие преференции, еще не сообщили подробности о различных предлагаемых льготах, например, в отношении товарного охвата или преференциальной разницы. |
A number of experts expressed the view that the effectiveness of the GSP had been limited by various constraints, in particular limited product coverage, insufficient preferential margins, ceiling and quota limitations, and stringent rules of origin. | Ряд экспертов заявили, что эффективность ВСП снижается из-за действия ряда факторов, и в частности ограниченного товарного охвата, недостаточного размера преференций, лимитов, квот и строгих правил происхождения. |
By broadening product coverage to 47,000 tariff lines and cutting applied tariffs by 20 per cent on 70 per cent of dutiable products, the results inject a strong boost to intra-group trade. | Расширение товарного охвата до 47000 тарифных позиций и 20-процентное снижение тарифов, взимаемых с 70% подпадающих под уплату пошлин товаров, должны придать мощный импульс торговле между участниками Глобальной системы. |
Coal naturally contains some methane, but it can adsorb about twice as much CO2 by volume as methane; in the process of CO2 adsorption, coal bed methane may be displaced, thereby providing a product for sale. | В угле в естественном состоянии содержится определенное количество метана, однако по объему он может адсорбировать почти в два раза больше CO2, чем метана; в процессе адсорбирования CO2 метан, содержащийся в угольном пласте, может вытесняться, и тем самым создаются условия для получения товарного метана. |
The commercialization of both product and process innovations could make a major breakthrough. | Налаживание производства товарных новинок и внедрение новаторских тех-нологий могли бы стать крупным шагом вперед. |
In 2000, as compared to 1997, an increase in production levels was recorded in only 4 of the 26 food product categories. | В 2000 году, по сравнению с 1997 годом, из 26 видов производства продуктов питания лишь по четырем отмечается рост. |
Domestic production of the product (at basic value) | внутреннего производства продукта (по базисной стоимости) |
For example, firms which cooperate in R & D leading to the development of a common product and common standards may later, together with others, become competitors in making and marketing the final product. Notes | Например, фирмы, сотрудничающие в проведении исследований и разработок, благодаря которым создается новый совместный продукт или общие стандарты, могут на более позднем этапе вместе с другими превращается в конкурентов в области производства и сбыта конечного продукта 1/. |
Whether large firms have more productivity or a better export performance because of such factors as economies of scale or scope in production or product development, deeper pockets or easier access to raw materials or credit; | а) объясняется ли более высокая производительность или лучшие экспортные показатели крупных фирм такими факторами, как экономия, обусловленная объемом или рамками деятельности в сфере производства или разработки продукции, наличие значительных финансовых ресурсов или лучшего доступа к сырьевым ресурсам или кредитам; |
In addition, invitations to the United Nations to send visiting missions to the Non-Self-Governing Territories would be a welcome product of the informal dialogue. | Кроме того, желательным итогом неофициального диалога стало бы направление выездным миссиям Организации Объединенных Наций приглашений посетить несамоуправляющиеся территории. |
This policy document is a product of wide consultations and as such is enjoying national ownership and support that goes beyond Government circles. | Этот программный документ стал итогом широких консультаций и как таковой пользуется национальной поддержкой и на общенациональном, а не только правительственном уровне. |
The report that we are presenting to the Council this morning is the product of extensive consultations with United Nations departments, agencies and programmes, chiefly through the Executive Committee on Humanitarian Affairs Implementation Group on the Protection of Civilians in Armed Conflict. | Доклад, который мы сегодня представляем Совету, является итогом широких консультаций с департаментами, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, проводившихся главным образом через посредство Группы по осуществлению мер по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам. |
The proposed perspective document, which revived the idea of a forward-looking policy document, should be the final product of intense discussions between the Secretariat and Member States and among the Member States themselves. | Предлагаемый документ с перспективой, который возрождает идею перспективного документа в области политики, должен быть окончательным итогом интенсивных обсуждений между Секретариатом и государствами-членами и между самими государствами-членами. |
The principal product of this cooperation in 2001 was a draft human rights training module, together with a plan for the training of United Nations system trainers at the United Nations Staff College, and, through them, the training of country teams. | Главным итогом этого сотрудничества в 2001 году стал проект учебного модуля по правам человека, а также план подготовки пропагандистов из числа сотрудников системы Организации Объединенных Наций в колледже для персонала Организации Объединенных Наций и последующее обучение этими пропагандистами сотрудников пострановых групп. |
radix is a two-part product designed to hasten the establishment of newly placed plants in fresh water aquaria. | radix - комбинированный препарат, который существенно облегчает присадку новых растений в аквариум. |
This is partly because the product is easy to disguise, and of extremely low bulk, making detection particularly difficult, while international trafficking in LSD is less prevalent than international trafficking in illicit drugs from natural products. | Отчасти это обусловлено тем, что указанный препарат легко поддается сокрытию и поставляется исключительно мелкими партиями, в результате чего крайне осложняется его обнаружение, а также тем, что международный незаконный оборот ЛСД менее значителен по сравнению с международным оборотом незаконных наркотиков растительного происхождения. |
Nodon offeres relief from hypertension with minimal side effects and is a very convenient product as compared to conventional beta blocker drugs in terms of dosage schedule. | Нодон обеспечивает антигипертензивный, вазоконстрикторный и антиангинальный эффекты в течение суток. Препарат очень удобен для приема (1 таблетка 1 раз в сутки), по сравнению с другими β-блокаторами. |
As the product grew more popular, it was released as one formula combining the "base" and "plus" while removing the micellar casein component. | Позднее препарат вывускался в виде готовой смеси «plus» и «base», при этом из формулы был удален мицеллярный казеин. |
For those who are looking for a certain medicament, that you know from your home town, we will try to find the product you are looking for or at least a product that is equivalent to the one you are looking for. | Если вам нужен медикамент, известный Вам из Вашей страны, мы постараемся найти его или аналогичный препарат у нас. В данном случае просим принести упаковку или сообщить точные данные по составу применяемого Вами средства. |
Mockery is not the product of a strong mind, Clarke. | Насмешка это не плод сильного ума, Кларк. |
My delegation fully supports the product of the skills and energies of the five ambassadors in building on the Amorim proposal and of their evolutionary approach to finding a solution on the work programme. | Моя делегация полностью поддерживает плод искусных и энергичных усилий пятерки послов в том, что касается развития аморимовского предложения и их динамичного подхода к нахождению решения по программе работы. |
You will surely agree they are a product of the human imagination that has left its trace on the true story over the years? | Вы, конечно, согласитесь, что всё это плод человеческой фантазии, спустя многие годы оставившей свой след на реальной истории? |
Man is a product of his circumstances. | Человек - плод обстоятельств. |
She's the product of the magic. | Она - плод магии. |
Once the structure is fully in place (expected early in 1999), its brand management strategy, focus on key markets and a harmonized product mix and communication strategy collectively will continue to contribute to generating incremental funds for UNICEF programmes. | После того как его структура будет окончательно сформирована (что ожидается в начале 1999 года), его стратегия работы с продукцией, ориентация на ключевые рынки и сбалансированный ассортимент, а также стратегия в области коммуникации будут в комплексе способствовать привлечению дополнительных средств для программ ЮНИСЕФ. |
It later expanded its product line to include interface translators, such as the MM232R and the USB-COM232-PLUS1, along with other devices for converting between USB and other communication protocols. | Позднее компания расширила ассортимент выпускаемых продуктов до преобразователей интерфейсов MM232R и USB-COM232-PLUS1 наряду с другими устройствами для преобразования между USB и прочими коммуникационными протоколами. |
The product range comprises 500 types of pipes. | тонн труб с антикоррозионным покрытием. Ассортимент продукции составляют более 500 типоразмеров. |
The product program is rounded off by individual solutions, developed in cooperation with our customers. | Специальные типы датчиков, которые мы разрабатываем совместно с нашими клиентами, постоянно расширяют этот ассортимент. |
Over the last 10 to 15 years, many companies have reduced their business costs and expanded their product lines though an aggressive supply chain strategy. | За последние 10-15 лет многие компании смогли существенно сократить свои затраты, связанные с осуществлением хозяйственной деятельности, и расширить ассортимент выпускаемой продукции за счет реализации активной стратегии управления цепочкой поставок. |
It is proposed, therefore, to add to the model of the ADN Checklist some references to the transport document and to Table C. The "Name of product" is substituted by the terminology found in 5.4.1.1.2. | В этой связи предлагается добавить в образец Перечня обязательных проверок ВОПОГ ссылки на транспортный документ и таблицу С. Выражение "Наименование вещества" заменяется терминологией, используемой в пункте 5.4.1.1.2. |
He said that his country had made significant progress in reducing the amount of methyl bromide used in recent years but stressed that complete phase-out of the product was unreasonable while adequate alternatives were lacking. | Он заявил, что в последние годы его страна добилась значительного прогресса в сокращении объема применения бромистого метила, но полное прекращение применения данного вещества в условиях отсутствия надлежащих альтернатив нецелесообразно. |
Our product line goes from a distillate capacity of 250 - 48,000 litres per day an integrated heat pump system. | Испаряясь, вода очищается, освобождаясь от растворенных и нерастворенных примесей. Пар поднимается вверх, а растворенные химические вещества, достигая предела растворимости, выпадают в осадок и могут быть концентрированы. |
While a particular species, if a biomedicine is found in it, synthesized and patented, may potentially provide a product with great commercial value, very few plants do. | Если в каком-то конкретном виде обна-ружены биотерапевтические вещества и если они синтезированы и запатентованы, то из этого вида может быть получен продукт, обладающий большой коммерческой ценностью, однако к этой категории относятся очень немногие растения. |
Traditionally, product-oriented environmental policies focused on one stage of the product's life cycle, normally the use or disposal stage, and one particular environmental aspect (e.g. a single substance contained in the product). | Традиционно сердцевиной экологической политики, сориентированной на сам товар, было регулирование одной стадии жизненного цикла продукции, обычно использования или окончательного удаления, и одного конкретного экологического аспекта (например, какого-либо вещества, содержащегося в продукции). |
But you said that the Zone was the product of a superior civilization... | Но вы же говорили, что Зона - порождение сверхцивилизации... |
You can't blame them for being a product of their environment. | Нельзя их особо винить, они порождение своей среды обитания. |
Tony is a typical product of our times. | Антоша - типичное порождение нашего времени |
One of the main hypotheses is that new forms of globalization have given rise to a new form of poverty, "modern poverty", which may be considered to be a product of the modern world itself. Aspects of modern poverty include: | Одна из основных гипотез свидетельствует о том, что новые формы глобализации в современном мире приводят к возникновению новой формы нищеты, так называемой "современной нищеты", характерной чертой которой является порождение ее сугубо современными формами жизни, которым присущи, в частности, следующие элементы: |
A newly minted American citizen, he had come to believe that Stroman was the product of a hurting America that couldn't just be lethally injected away. | Как новый гражданин Америки, он понял, что Строман - порождение другой Америки, и от него нельзя просто избавиться, сделав смертельную иньекцию. |