Messerschmitt, temporarily not allowed to manufacture aircraft, had turned its resources to producing other products. | Мессершмитт, которому временно запретили производить самолёты, переключил свои ресурсы на производство товаров широкого потребления. |
It comprised policies aimed at stimulating industry to make itself a motor of economic growth, generating jobs and producing competitive, higher-quality goods. | План предусматривает реализацию политики, направленной на стимули-рование промышленности с целью преобразования ее в локомотив экономического роста, создание новых рабочих мест и производство конкуренто-способной высококачественной про-дукции. |
After 2 March 1991 PIC ceased producing these products and was not in possession of the appropriate information relevant to the cost of producing them. | После 2 марта 1991 года "ПИК" прекратила производство этих видов продукции и не располагала необходимой информацией о ее себестоимости. |
From a business perspective, sustainable consumption and production relies in large part on making the market work for the environment by producing more efficiently and consuming differently, thereby generating economic prosperity, a reduced environmental footprint, and increased societal well-being. | С коммерческой точки зрения устойчивое потребление и производство в значительной мере основывается на обеспечении рыночной привлекательности природоохранной деятельности за счет повышения эффективности производства и перехода на иные модели потребления в целях содействия экономическому процветанию, снижения ущерба окружающей среде и укрепления общественного благосостояния. |
Producing of the non-alcoholic beverage started in 1979. | 1979 года начинается производство безалкогольных напитков. |
The latest substantive reports, issued in 2000 and 2001, would profit from being shorter, but producing a synthesis required extra resources. | Последние доклады по вопросам существа, изданные в 2000 и 2001 годах, выиграли бы, если бы были короче, однако подготовка обобщенных документов требует дополнительных расходов. |
Developing curricula and textbooks, and producing programmes for educational television; | разработка программ и учебников, подготовка учебных телевизионных программ; |
On public information: dealing, inter alia, with routine information matters; producing information materials; and updating the web site; | в области общественной информации: выполнение, в частности, рутинной работы в области информационного обеспечения; подготовка информационных материалов; обновление веб-сайта; |
Producing IPSAS-compliant financial statements from the legacy systems, including IMIS, would require workaround solutions entailing some cost. | Подготовка финансовых ведомостей в соответствии с требованиями МСУГС на основе традиционных систем, включая ИМИС, потребует принятия паллиативных мер, которые повлекут за собой определенные затраты. |
Training of media professionals can be considered key to combating gender stereotypes and producing gender-sensitive material and programmes. | Подготовка специалистов средств массовой информации может рассматриваться в качестве ключевого фактора в борьбе со стереотипным изображением женщин и в подготовке материалов и программ с учетом гендерных факторов. |
The invention relates to organic synthesis of chemical substances, more specifically to producing methanol from gas mixtures containing carbon oxide and hydrogen. | Изобретение относится к органическому синтезу химических веществ и конкретно касается получения метанола из газовых смесей, содержащих оксид углерода и водород. |
METHOD FOR PRODUCING COMPOSITE METAL MATERIALS BY CRYSTALLISATION IN A CENTRIFUGE FORCE FIELD | СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ СЛОИСТЫХ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ ПУТЁМ КРИСТАЛЛИЗАЦИИ В СИЛОВОМ ПОЛЕ ЦЕНТРИФУГИ |
METHOD FOR PRODUCING DRUGS AND BIOLOGICALLY ACTIVE AGENTS | СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ И БИОЛОГИЧЕСКИ АКТИВНЫХ СРЕДСТВ |
The composition for producing said light-converting material comprises a matrix and the above-mentioned composite rare-earth compound with theparticle size ranging from 10 to 1000 nm taken in a quantity ranging from 0.0001 to 10.0 mass%. | Композиция для получения светопреобразующего материала содержит матрицу и указанное композитное соединение редкоземельного элемента с размером частиц от 10 до 1000 нм в количестве 0,0001-10,0 мac.%. |
METHOD FOR PRODUCING LYOPHILIZATE FROM HUMAN HEPATOCYTES | СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ЛИОФИЛИЗАТА ИЗ ГЕПАТОЦИТОВ ЧЕЛОВЕКА |
It was further noted with appreciation that the process of producing the financial statements this year had been streamlined and was now well established. | Далее с удовлетворением было отмечено, что процесс подготовки финансовых ведомостей в этом году был упорядочен и сейчас успешно работает. |
In addition, the ultimate foreign owner has to be registered for producing inward FATS statistics. | Кроме того, конечный иностранный собственник должен быть зарегистрирован для целей подготовки внутренней СТЗФ. |
In January 2008, the Minister of Social Affairs appointed a task committee group to examine methods of producing and applying a comprehensive plan of action against trafficking in human beings in Iceland. | В январе 2008 года Министр социальных дел назначил группу Целевого комитета по рассмотрению методов подготовки и применения комплексного плана действий против торговли людьми в Исландии. |
By collecting urban and shelter indicators and other information and by identifying best practice in undertaking development activities, countries were able to start the process of self-assessment, producing baseline information on human settlements conditions and trends and establishing priorities for action. | Путем сбора городских и жилищных показателей и другой информации, а также выявления наилучших видов практики в ходе осуществления мероприятий, содействующих развитию, страны смогли приступить к реализации процесса самооценки, подготовки базовой информации об условиях и тенденциях в области населенных пунктов и определения приоритетных направлений деятельности. |
Hardly any of the reports describe the progress in producing trained individuals, with information on skills/knowledge acquired as well as numbers. | Практически ни в одном из докладов не описывается прогресс в области подготовки с точки зрения объема приобретенных навыков/знаний и числа лиц, прошедших подготовку. |
There will soon be thousands of laboratories around the world capable of producing designer bugs with awesome lethal potential. | Скоро во всем мире будут тысячи лабораторий, способных производить сконструированные вирусы с чудовищным смертоносным потенциалом. |
Starting with RocknRolla, the company began producing films in genres other than horror. | Начиная с фильма «Рок-н-рольщик», компания начала производить фильмы в других жанрах. |
Groundwater occurs in aquifers, or, broadly, geological formations capable of producing usable amounts of water. | Грунтовые воды встречаются в водоносных горизонтах или, в более широком смысле, геологических образованиях, способных производить полезные объемы воды. |
It will bring all nuclear facilities capable of producing fissile material for use in nuclear weapons under legally binding international nuclear safeguards. | Он поставит все ядерные установки, способные производить расщепляющийся материал для ядерного оружия, под юридически обязательные международные ядерные гарантии. |
Even in the field of HIV/AIDS, we are cooperating with our brothers in Nigeria and Cuba, although we lack a pharmaceutical industry that is capable of producing the necessary medicines. | Даже в области ВИЧ/СПИДа мы сотрудничаем с нашими братьями из Нигерии и Кубы, хотя у нас нет фармацевтической промышленности, способной производить необходимые лекарства. |
The invention relates to methods for producing catalytic coatings by thermally spraying a powder material and can be used in different branches of chemistry, power engineering and in automobile production. | Изобретение относится к способам изготовления каталитического покрытия путем термического напыления порошкового материала и может найти применение в различных отраслях химии, энергетики и автомобилестроения. |
Should IAEA safeguards be applied to the operation or dismantling of all installations capable of producing weapons-usable material, the added verification workload - and the resources needed for it - would be significant. | Если гарантии МАГАТЭ будут применяться к работе или демонтажу всех установок, способных производить материал, используемый для изготовления вооружений, то потребуется значительное увеличение объема работы в области контроля - и, следовательно, ресурсов, необходимых для этого. |
METHOD FOR PRODUCING A MULTI-LAYER POROUS GLASS-CERAMIC BLOCK | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ МНОГОСЛОЙНОГО ПОРИСТОГО СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКОГО БЛОКА |
METHOD FOR PRODUCING AN AGENT FOR THE TREATMENT OF TUBERCULOSIS | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ СРЕДСТВА ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ ТУБЕРКУЛЕЗА |
METHOD FOR PRODUCING A KNIFE SUPPORT, A KNIFE SUPPORT AND A METHOD FOR PLACING KNIVES IN A KNIFE SUPPORT | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ПОДСТАВКИ ДЛЯ НОЖЕЙ, ПОДСТАВКА ДЛЯ НОЖЕЙ И СПОСОБ РАЗМЕЩЕНИЯ НОЖЕЙ В ПОДСТАВКЕ ДЛЯ НОЖЕЙ |
OECD continued producing technical guidance documents which can help develop or implement a PRTR. | ОЭСР продолжила выпуск технических руководств, которые могут помочь в разработке или применении РПВЗ. |
The Secretariat will have to strive for producing more concise documentation for the PMOs. | От Секретариата потребуется обеспечить выпуск более сжатой документации для директивных органов. |
The recorded expenditure pertains to the cost of preparing and producing the UNAVEM magazine. | Учтенные расходы связаны с расходами на подготовку и выпуск журнала КМООНА. |
(c) The News and Media Division, previously known as the Media Division, is responsible for producing the Organization's news materials both in print and electronic media and serves as the Department's principal link with the global news media. | с) Отдел новостей и средств массовой информации, известный ранее как Отдел средств массовой информации, отвечает за выпуск информационных материалов Организации в печатной и электронной форме и служит главным каналом связи Департамента с глобальными агентствами новостей. |
absence of conditions liable to attract investment (including foreign investment) in the rebuilding of industrial plant producing transport equipment and fuel with a view to the manufacture of 'greener' products; | отсутствие достаточных условий для привлечения инвестиций (в том числе зарубежных) в реконструкцию промышленных предприятий по производству транспортной техники и топлива в целях перехода на выпуск экологически более чистой продукции; |
Both systems address the problem of producing a standard library format that can be called from more than one language. | Обе системы решают проблему создания стандартного формата библиотеки, которую можно было бы вызывать из более, чем одного языка. |
But actually, the most fascinating thing that I found was that even the audio system or wave transmission nowadays are still basically based on the same principle of producing and projecting sound. | Но, на самом деле, самая очаровательная вещь, которую я нашла - это то, что в настоящее время, звуковая система или передача волны всё ещё основывается на том же самом принципе создания и проектирования звука. |
The invention relates to ferrous metallurgy, in particular to producing an alloy for reducing, doping and modifying steel. | Изобретение относится к области черной металлургии, в частности, к процессам создания сплава для раскисления, легирования и модифицирования стали. |
METHOD FOR PRODUCING AND VISUALISING AN OPTICALLY HIDDEN MARK | СПОСОБ СОЗДАНИЯ И ВИЗУАЛИЗАЦИИ ОПТИЧЕСКИ НЕВИДИМОЙ МЕТКИ |
Further calls upon all States of the region, pending the establishment of the zone, not to pursue actions that would undermine the goal of establishing the zone, including developing, producing, testing or otherwise acquiring nuclear weapons; | призывает далее все государства района до создания зоны не предпринимать действий, идущих вразрез с целью создания такой зоны, включая разработку, производство, испытания или приобретение каким-либо иным способом ядерного оружия; |
Resolution 1718 tasked the Committee to seek information regarding the actions taken to implement effectively the relevant measures imposed by it, in particular from those States that are producing or possessing the items proscribed in paragraph 8 (a). | Резолюция 1718 ставит перед Комитетом задачу запрашивать у государств-членов информацию о предпринятых ими действиях по эффективному осуществлению соответствующих мер, вводимых этой резолюцией, в частности у государств, производящих предметы, перечисленные в пункте 8(а), или обладающих ими. |
Countries producing more "sophisticated" products, requiring a relatively large number of capabilities, therefore, would have economies more adaptable than others to producing less complex products. | Экономику стран, производящих более сложную продукцию, требующую довольно развитого потенциала, будет легче - по сравнению с другими странами - адаптировать к выпуску менее сложной продукции. |
The overall objective of the National Greenhouse Gas Abatement Strategy "is to mitigate the impact of climate change through GHG abatement; supporting global action to reduce GHG emissions but also strengthening the national economy by the efficient operation of the relevant sectors producing GHG." | Общей целью Национальной стратегии по уменьшению выбросов парниковых газов является "смягчение последствий изменения климата путем уменьшения выбросов ПГ; поддержка глобальных усилий по сокращению выбросов ПГ; а также укрепление национальной экономики за счет обеспечения эффективного функционирования соответствующих секторов, производящих ПГ". |
Workers in factories producing Apple products have also been exposed to n-hexane, a neurotoxin that is a cheaper alternative than alcohol for cleaning the products. | Рабочие на фабриках, производящих продукцию Apple, подвергаются воздействию н-гексана, нейротоксина, который является более дешёвой заменой этилу для очистки продуктов. |
Among enterprises producing ecological purpose vessels, "SRZ" ltd ranks high due to building of sea-going harbor-roads oil and debris skimmers developed by Marine Fleet Scientific Research Institute. | Среди предприятий, производящих экологические суда, достойное место занимает ООО «СРЗ», строящий морские портово-рейдовые нефтемусоросборщики (МНМС) разработки ЮЖНИИМФа. |
No one is producing legitimate drugs with that compound in the numbers required to fuel this outbreak. | Никто официально не производит таблеток с таким ингредиентом, в количествах, требуемых для вспышки. |
Cyprus is not an arms producing country and does not export arms. | Кипр не производит оружия и не экспортирует его. |
Each field is producing about 3 ounces a day, but by the time the substance is refined, we're talking an ounce at most. | Каждое из полей производит около трех унций в день, но после очистки субстанции остается не больше унции. |
Even a half-decent investigator should be able to find their way to the lab producing it. | Даже никчёмный детектив может найти лабораторию, которая производит товар. |
In the ensuing discussion, the representative of Brazil said that his country was no longer producing carbon tetrachloride but acknowledged that his Government did not know whether carbon tetrachloride was still being consumed for such uses. | В ходе развернувшейся затем дискуссии представитель Бразилии заявил, что его страна более не производит тетрахлорметан, признав, однако, что правительство его страны не располагает информацией о том, производится ли по-прежнему тетрахлорметан для этих видов применения. |
The EU remains convinced that the United Nations is the only appropriate forum for producing a truly universal arms trade treaty. | ЕС по-прежнему убежден, что Организация Объединенных Наций является единственным подходящим форум для разработки действительно всеобъемлющего договора о торговле оружием. |
The development of gender statistics involves all steps of producing statistics, but with specific regard to integrating gender issues and reflecting gender concerns. | Разработка гендерной статистики предусматривает все этапы разработки статистических данных, однако с уделением особого внимания интеграции гендерных вопросов и отражению гендерных проблем. |
The objectives of the workshop were to address the training needs of national statisticians with responsibility for producing disability statistics and of government personnel who require such statistics for policy formulation. | Задачи практикума заключались в удовлетворении потребностей в профессиональной подготовке национальных специалистов в области статистики, отвечающих за подготовку статистических данных об инвалидности, и государственных служащих, нуждающихся в таких статистических данных для разработки политики. |
The Unit promotes the corporate image of the Commission by managing the corporate sections of its website and ensuring its overall coherence, as well as by designing and producing promotional material on the work of ECE. | Группа пропагандирует корпоративный образ Комиссии путем ведения корпоративных разделов веб-сайта Комиссии и обеспечения его общей согласованности, а также путем разработки и выпуска рекламных материалов о работе ЕЭК. |
OHCHR also provided technical and policy advice on the human rights component of the United Nations Global Compact, producing jointly with the Global Compact a revised online learning tool on business and human rights and a guide for business enterprises on the development of corporate human rights policies. | УВКПЧ также оказывало консультационные услуги технического и директивного характера компоненту по правам человека Глобального договора, выпустив совместно с Глобальным договором пересмотренную электронную программу обучения по вопросам предпринимательства и прав человека и справочник для предприятий относительно разработки корпоративной политики в области прав человека. |
Rather, they should endeavour to find major offenders who are producing and managing the distribution of those goods. | Эти органы должны прилагать усилия для выявления главных правонарушителей, которые производят эти товары и осуществляют руководство их распределением. |
Additional information will be provided listing existing companies producing this technology. | Будет представлена дополнительная информация о существующих компаниях, которые производят эту технику. |
The three orthopaedic workshops in Eritrea have been producing prostheses, wheel chairs, sticks and crutches, and items have been distributed to 32,000 persons at no cost to the individuals concerned. | В Эритрее три ортопедические мастерские производят протезы, инвалидные коляски, трости и костыли, и эти предметы были розданы 32000 человек на безвозмездной основе для соответствующих лиц. |
In 2001, the Technology and Economic Assessment Panel first considered the feasibility of having one last batch of CFCs produced in order to meet the remaining long-term needs of those non-Article 5 Parties still producing metered-dose inhalers using CFCs. | В 2001 году Группа по техническому обзору и экономической оценке впервые рассмотрела вопрос о целесообразности производства одной последней партии ХФУ в целях удовлетворения сохраняющихся долгосрочных потребностей тех не действующих в рамках статьи 5 Сторон, которые все еще производят дозированные ингаляторы с использованием ХФУ. |
The primary new requirement impacting only manufacturers producing vehicles under the aegis of UNECE Regulation No. 11 is the addition of new back door requirements. | Основным новшеством, затрагивающим лишь тех изготовителей, которые производят транспортные средства в соответствии с Правилами Nº 11 ЕЭК ООН, является добавление новых предписаний в отношении задних дверей. |
It reduced the greenhouse effect, absorbing atmospheric carbon dioxide by producing oxygen and proteins. | Производя кислород и белки, она поглощает содержащийся в атмосфере угле-кислый газ и, тем самым, уменьшает парниковый эффект. |
Agriculture contributes significantly to climate change by producing 10 to 12 per cent of total global anthropogenic emissions of greenhouse gases. | Сельское хозяйство оказывает значительное влияние на изменение климата, производя 10 - 12 процентов от общего глобального объема антропогенных выбросов парниковых газов. |
For example, if hydrogen sulfide or other reactive species are present, they may react with mercury, producing mercury sulfide. | Например, если присутствуют сероводород или другие активные виды, они могут вступать в реакцию с ртутью, производя сульфид ртути. |
Although theoretically both companies are of the same importance in the consortium, Gredelj produces only 13% of the worth of the tram, producing only bodies for the vehicle, and Končar made general projects for the tram, electrics, electronics, and final assembly. | Хоть и компании имеют равные доли, Gredelj производит только 13% от стоимости трамвая, производя только кузов, Končar занимается общим проектированием, электрооборудованием, электроникой и окончательной сборкой. |
Post-war socialist Czechoslovakia restored its own auto manufacturing that was the second (after Poland) in the Soviet block outside the USSR, producing 250 thousand per year vehicles of all types, including Skoda cars and trolleybuses, Tatra trucks and trams, Karosa buses. | Однако послевоенная социалистическая Чехословакия восстановила собственное производство автомобилей, и стала вторым (после Польши) производителем автомобилей в Восточной Европе, производя 250,000 транспортных средств всех типов в год, в том числе автомобилей и троллейбусов Škoda, грузовых автомобилей и трамваев Tatra, автобусов Karosa. |
New pharmaceutical firms producing medicines for the health service have been built and are now operating in Turkmenistan. | В стране построены и работают новые фармацевтические предприятия, производящие лекарственные препараты для нужд здравоохранения. |
In the example in Table 3, there are two industries producing two products. | В том примере, который приведен в таблице 3, имеются две отрасли, производящие два продукта. |
Within these categories, countries producing seed potatoes are free to create national classes that are subject to specific national requirements. | В рамках этих категорий страны, производящие семенной картофель, могут создавать национальные классы, на которые распространяются особые национальные требования. |
Many of the transnational corporations producing pesticides and members of the industry association CropLife International have indicated that they will stop sales of Ia and Ib pesticides, but have not yet done so. | Многие транснациональные корпорации, производящие пестициды и являющиеся членами промышленной ассоциации "Кроплайф интернэшнл", заявили, что собираются прекратить продажу пестицидов классов Iа и Ib, но до сих пор не сделали этого. |
We are intrigued by the fact that the arms manufacturing countries persist in producing these terrible engines of destruction, especially when it has been proved that this area is not particularly profitable for them. | Нас интересует, почему страны, производящие оружие, упорно продолжают производство этих ужасных разрушительных инструкментов, особенно когда доказано, что эта область не особенно выгодна для них. |
To date it has registered 27 political parties, and it is already in the process of producing 80 million ballot papers. | На сегодняшний день ею зарегистрировано 27 политических партий и осуществляется изготовление 80 миллионов бюллетеней. |
In their responses to the relevant questionnaire, almost all States confirmed that acts of producing, procuring, providing or possessing travel or identity documents for enabling and facilitating the smuggling of migrants were criminalized in their domestic legislation. | В своих ответах на соответствующий вопросник почти все государства подтвердили, что в их внутреннем законодательстве признаны в качестве уголовно-наказуемых такие деяния, как изготовление, приобретение и предоставление документов на въезд/выезд и удостоверений личности или владение ими в целях создания и облегчения возможностей для незаконного ввоза мигрантов. |
PRODUCING HETEROSTRUCTURES (VARIANTS) FOR THE MID-INFRARED RANGE | ИЗГОТОВЛЕНИЕ ГЕТЕРОСТРУКТУР (ВАРИАНТЫ) ДЛЯ СРЕДНЕГО ИК- ДИАПАЗОНА |
The inventive solid-state power supply can be used in electrotechnical engineering for producing secondary solid-state power sources (storage batteries). | Использование: электротехника, а именно изготовление вторичных твердотельных источников тока (аккумуляторов). |
The method for producing a chain by evaporative-pattern casting involves preparing whole and sectional polystyrene foam patterns and assembling a pattern unit. | Способ литья цепи по газифицируемым моделям включает предварительное изготовление цельных и разъемных пенополистирольных моделей и сборку модельного блока. |
All the arranging and producing is really wild. | Аранжировка и продюсирование это все блуждание в потемках. |
I think this producing is about to kill me. | Я думаю, что это продюсирование убивает меня. |
I'm an artist and a label head, which means my only interest is in producing good music. | Я артист и глава лейбла, что означает, что в моих интересах только продюсирование хорошей музыки. |
How has it been producing this album? | Как проходило продюсирование альбома? |
Dire Straits returned to recording at the end of 1984, and began recording tracks at Air Studios in Montserrat for their upcoming fifth studio album to be titled Brothers in Arms with Mark Knopfler and Neil Dorfsman producing. | Dire Straits вернулись в студию звукозаписи (Air Studios, Монтсеррат) в конце 1984 года, чтобы начать работу над своим пятым альбомом Brothers in Arms; за продюсирование на этот раз взялись Марк Нопфлер и Нейл Дорфсман. |