Some designs include additional goals, such as producing potable water at minimal cost, incinerating long-lived radioactive waste and reducing plutonium stockpiles. | Некоторые проекты включают дополнительные цели, такие, как производство с минимальными затратами питьевой воды, сжигание радиоактивных отходов со значительным периодом распада и сокращение запасов плутония. |
Production: Thailand first began producing oil in 1981, when it started producing 2,000 barrels (84,000 US gallons) per day. | Производство: Таиланд впервые начал добывать нефть в 1981 году по 2000 баррелей (84000 американских галлонов) в день. |
6 Some observers report that about 50 per cent of the national budget is allegedly spent on producing or buying weapons and military equipment. | 6 Некоторые наблюдатели сообщают, что около 50 процентов национального бюджета предположительно расходуется на производство или закупку вооружений и военной техники. |
Producing and smuggling of drugs and psychotropic substances (Article 188), | производство и контрабанда наркотиков и психотропных веществ (статья 188), |
Having established a factory in St. Petersburg, he began producing lighter cannons, which were installed with breech (the Krupp system), technically outdating the Perm cannon. | Основав завод в Санкт-Петербурге, он начал производство более лёгких орудий, которые заряжались с казённой части, и пермская царь-пушка технически устарела. |
The grounds for the arrest are: producing political reports; inciting people to abstain in elections; and preparing documents which are alternatives to official documents. | Причиной ареста стала совокупность следующих деяний: подготовка политических воззваний; призывы к отказу от участия в выборах; распространение документов, противоречащих официальным. |
Producing a general recommendation was a good way for the Committee members to find common ground. | Подготовка общей рекомендации является эффективным методом выработки членами Комитета их общей позиции. |
Producing an operations and terminology manual would also help the work of the various mechanisms. | Кроме того, повышению эффективности работы различных механизмов будет способствовать подготовка оперативного руководства и терминологического пособия. |
No doubt other developments in special education policies for indigenous peoples have been overlooked, but certainly nearly all the countries today are setting up pilot programmes, training bilingual teachers and producing textbooks. | Возможно, нам неизвестно о других достижениях в области специальной образовательной политики в интересах коренных народов, но мы должны отметить, что практически во всех странах в настоящее время осуществляются экспериментальные программы, проводится подготовка преподавателей для двуязычного обучения и разрабатываются соответствующие учебные материалы. |
Producing strategic policy papers on the impact of the trade policy of the Group of Eight on emerging and developing countries | Подготовка стратегических документов директивного характера по вопросам влияния торговой политики Группы восьми на страны с формирующейся рыночной экономикой и развивающиеся страны |
The present invention relates to the field of biotechnology, and specifically to a method for producing biodiesel fuel from marine algae and mesopelagic fish. | Настоящее изобретение относится к области биотехнологии, а именно, к способу получения био дизельного топлива из морских водорослей и мезапелагических рыб. |
It describes methods for producing permutations, combinations etc. This was a uniquely valuable resource and has only been rivaled recently by Volume 4 of Donald Knuth's series. | Он описывает способы получения перестановок, комбинаций и т. д. Это было уникальным ценным ресурсом и единственный конкурент появился недавно - 4 Том серии Дональда Кнута. |
The invention relates to laboratory equipment, specifically to microtomes, i.e. devices for producing thin slices of histological or biological samples, and particularly to rotary-type microtomes. | Изобретение относится к лабораторному оборудованию, а именно к микротомам, то есть устройствам для получения тонких срезов гистологических или биологических образцов, и в частности к микротомам ротационного типа. |
The invention concerns a method for producing N-methyl-para-phenetidine (N-methyl-para-ethoxyaniline; N-methyl-para-aminophenetole) from para-phenetidine (para-aminophenetole; para-ethoxyaniline) or para-nitrophenetole (1-ethoxy-4-nitrobenzene) and methanol in the presence or absence of hydrogen over a heterogeneous catalyst. | Изобретение касается способа получения N-метил-пара- фенетидина (N-метил- пара-этоксианилина; N-метил-пара- аминофенетола) из пара-фенетидина (пара-аминофенетола; пара-этоксианилина) или пара-нитрофенетола (1-этокси-4- нитробензола) и метанола в присутствии водорода или без водорода на гетерогенном катализаторе. |
MEDICINAL AGENT IN THE FORM OF AN ORODISPERSIBLE TABLET AND METHOD FOR PRODUCING SAME | ЛЕКАРСТВЕННОЕ СРЕДСТВО В ФОРМЕ ОРОДИСПЕРСНОЙ ТАБЛЕТКИ И СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ЛЕКАРСТВЕННОГО СРЕДСТВА |
The United Nations Statistics Division has also reviewed its priorities in producing supporting handbooks. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций также рассмотрел вопрос о своих приоритетах в деле подготовки вспомогательных пособий. |
At the time of preparation of this publication, the United Nations Statistics Division (UNSD) was in the process of producing the world - wide census tabulation program. | На момент подготовки настоящей публикации Статистический отдел Организации Объединенных Наций (СОООН) занимался подготовкой всемирной программы составления переписных таблиц. |
Possibility of producing reports on the use of censuses for monitoring human settlements, in particular slums | Возможность подготовки докладов об использовании переписей для наблюдения за населенными пунктами, в частности положением в трущобах |
Nevertheless, countries that are in the initial stage of the SEIS development process may also be relatively advanced in producing a number of crucial data and information flows. | Тем не менее страны, находящиеся на начальном этапе разработки СЕИС, могут также находиться на сравнительно продвинутом этапе с точки зрения подготовки важных информационных потоков. |
In these situations, data collections based on administrative records are usually structured according to the competences of the various institutions (state and federal), posing an additional challenge to the task of producing summary data for the entire country. | В этих случаях работа по сбору данных административного учета ведется обычно сообразно компетенции конкретных учреждений (на уровне штата и на федеральном уровне), что еще больше затрудняет задачу подготовки сводных данных по всей стране. |
In 1939, the Hershey plant was capable of producing 100,000 ration bars a day. | В 1939 году завод Hershey был способен производить 100 тысяч пайков в день. |
April 2 - North Korea said it would restart a nuclear reactor capable of producing plutonium at the Yongbyon Nuclear Scientific Research Center, which was closed after six-party talks in 2007. | Северная Корея заявила, что будет перезагружать ядерный реактор, способный производить плутоний в ядерном научно-исследовательском центре в Йонбёне, который был закрыт после шестисторонних переговоров в 2007 году. |
Let us hope that in the middle of our difficulties lies an opportunity for the Conference to reaffirm its role as the world's only multilateral negotiating disarmament forum capable of producing tangible results for the benefit of all humankind. | Так давайте же надеяться, что среди наших трудностей кроется шанс на то, чтобы Конференция вновь утвердила себя в качестве единственного в мире многостороннего форума переговоров по разоружению, способного на благо всего человечества производить на свет конкретные результаты. |
As we have stated before, the various verification cost scenarios should be discussed from the outset of negotiations, and should not unduly burden those whose obligations already preclude them from producing these materials. | Как мы уже указывали, в самом начале переговоров следует обсудить различные сценарии покрытия расходов, связанных с проверкой, и эти расходы не должны необоснованно обременять те государства, чьи обязательства уже не позволяют им производить такие материалы. |
I hope that one day, if things turn around and we start producing, I'll be the first to help other cooperatives. | Я надеюсь, что однажды, если дела пойдут, мы начнем производить Я буду первым, кто станет помогать другим кооперативам. |
The invention relates to the light industry, in particular to methods for producing ornamental articles. | Изобретение относится к легкой промышленности, в частности к способам изготовления декоративно-отделочных изделий. |
The invention relates to devices for forming fiber products with vertical layering and can be used for producing heat insulating building materials. | Изобретение относится к устройствам для изготовления волокнистых изделий с вертикальной слоистостью и может быть использовано в производстве теплоизоляционных строительных материалов. |
The model law could also provide criminal law provisions that criminalize preparatory acts such as the producing, selling, importing, exporting or possessing tools used to create false passports. | Типовой закон мог бы также содержать положения уголовного права, предусматривающие уголовную ответственность за подготовительные действия, такие как изготовление, продажа, ввоз, вывоз или хранение средств, используемых для изготовления поддельных паспортов. |
Presently the problems of organizing deep wood processing and producing high quality lumber are urgent not only for our region, but for the entire Russia: so, creation of such shops is a very expensive investment. | Сегодня проблемы организации глубокой переработки древесины и изготовления высококачественных пиломатериалов актуальны не только для нашего региона, но и для России в целом: создание подобных площадок - дело весьма затратное. |
METHOD FOR PRODUCING CASTINGS BY MEANS OF DIRECTED CRYSTALLISATION | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ОТЛИВОК МЕТОДОМ НАПРАВЛЕННОЙ КРИСТАЛЛИЗАЦИИ |
All online information will be delivered much more efficiently in comparison to the cost of producing more than 2,400 pages annually for the paper-based standard monthly report. | Вся эта информация, доступная по компьютерной сети, будет готовится на гораздо более эффективной основе по сравнению с затратами на ежегодный выпуск свыше 2400 страниц стандартного ежемесячного отчета. |
While the Department was to be commended for producing a pilot edition of "UN Affairs", the new magazine was focused on a narrow audience and had not been released in all official languages. | Хотя Департамент должен быть положительно отмечен за выпуск экспериментального номера журнала «Вопросы ООН», этот новый журнал предназначен для узкой аудитории и не был издан на всех официальных языках. |
Actions will include holding monthly videoconferences, appointing disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration focal points on LRA (one per mission, plus a backup), holding face-to-face coordination meetings on a rotational basis and producing a quarterly bulletin/newsletter. | Принимаемые меры будут включать в себя проведение ежемесячных видеоконференций, назначение координаторов по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции применительно к ЛРА (по одному на миссию с замещающим лицом), организацию личных встреч по координации на основе ротации и выпуск ежеквартального информационного бюллетеня. |
To what extent are some "flagship" publications ends in themselves, irrespective of such considerations as the high cost of producing them? | В какой степени выпуск некоторых «основных» изданий является самоцелью невзирая на такие соображения, как связанные с их производством высокие издержки? |
According to the head of manufacturing for Chrysler at the time, Stephan Sharf, the existing relationship with AMC producing a car for a competitor facilitated the negotiations. | По словам тогдашнего руководителя по производству Chrysler Стефана Шарфа (Stephan Sharf), облегчению переговоров способствовал выпуск AMC машин Chrysler, конкурирующей фирмы. |
As far back as 1989, our country ceased to produce highly enriched uranium for the purposes of producing nuclear weapons. | Еще в 1989 году в нашей стране было прекращено производство высокообогащенного урана для целей создания ядерного оружия. |
Her Government's space programme included plans for producing national spacecraft up to the year 2020. | Космическая программа правительства ее страны включает планы создания национальных космических аппаратов к 2020 году. |
Development of infrastructure will allow the rural workers to participate in agricultural value chains by producing, storing, protecting, refining and transporting goods, as well as by enabling them to add value to products and communicate with other segments of the chain. | Развитие инфраструктуры поможет сельским труженикам принимать участие в функционировании цепочек создания прибавочной стоимости сельскохозяйственной продукции на этапах производства, хранения, охраны, очистки и перевозки товаров, а также предоставит им возможность добавлять стоимость к продукции и находиться в контакте с другими сегментами цепочки. |
The invention relates to X-ray technology, and specifically to methods for digitally recording X-ray images and can be used for producing X-ray apparatuses which make it possible to uniquely identify the presence of a tumour, calcium deposits etc. on an X-ray. | Изобретение относится к рентгеновской технике, а именно к способам цифровой регистрации рентгеновских изображений и может быть использовано для создания рентгеновских аппаратов, позволяющих однозначно идентифицировать на рентгеновском снимке наличие опухоли, кальцинатных отложений и т.п. |
The home-grown priority of creating millions of jobs and producing goods must define inter-African relations, and also relations with the countries of the North and these new stakeholders. | Приоритетная внутренняя задача создания миллионов рабочих мест и производства благ должна определять отношения как между самими африканскими странами, так и их отношения со странами Севера и этими новыми игроками. |
The programme targeted small-scale and micro-enterprises in the formal and informal sectors of the economy producing goods for sale locally and abroad. | Программа предназначалась для малых и микропредприятий в государственном и частном секторах экономики, производящих товары для продажи на местном рынке и за рубежом. |
It emphasizes the importance of public development policies - including a regulatory framework appropriate to convergence, diffusion of ICT in the productive sector, and development of local enterprises producing digital goods and services. | Комиссия подчеркивает важность национальной политики развития, включая создание нормативно-правовой базы для согласования и распространения ИКТ в промышленном секторе и развитие местных предприятий, производящих цифровые товары и услуги. |
This supply-chain pressure is leading to the adoption of cleaner production methods and improved working conditions in companies in developing countries producing for export markets. | Такое давление приводит к принятию методов экологически более чистого производства и улучшению условий труда в компаниях развивающихся стран, производящих товары для экспортных рынков. |
For private-goods producing industries the import share increased from 12.0 percent in 1997 to 17.7 percent in 2007. | В частных отраслях, производящих товары, эта доля увеличилась с 12,0% в 1997 году до 17,7% в 2007 году. |
As a consequence, the Parties to the Protocol decided that essential-use exemptions should be given to those Parties producing CFC-based metered-dose inhalers, beginning in 1996. | Вследствие этого Стороны Протокола постановили предоставлять начиная с 1996 года исключения в отношении основных видов применения для таких Сторон, производящих дозированные ингаляторы на базе ХФУ. |
It is 2,300 light years in diameter, 50 times smaller than the Milky Way galaxy, but producing 10 times more stars. | Имеет диаметр 2,300 световых лет, в 50 раз меньший, чем Млечный Путь, но производит в 10 раз больше звёзд. |
Although theoretically both companies are of the same importance in the consortium, Gredelj produces only 13% of the worth of the tram, producing only bodies for the vehicle, and Končar made general projects for the tram, electrics, electronics, and final assembly. | Хоть и компании имеют равные доли, Gredelj производит только 13% от стоимости трамвая, производя только кузов, Končar занимается общим проектированием, электрооборудованием, электроникой и окончательной сборкой. |
Shoghakat TV is producing and screening universal films about civilization, history, religion, nature, celebrities, global spiritual-cultural values, as well as covering public, economic, cultural, national-ecclesiastical events shown to the wide public via three dozen authorized programs. | Телекомпания Шогакат производит отбор фильмов о цивилизации, истории, религии, природе, знаменитостях, глобальных духовно-культурных ценностей, также имеет программы об общественных, экономических, культурных, национально-церковных событиях. |
Meanwhile, the desiring-machine is also producing a flow of desire from itself. | И «машина желания» в то же время производит поток желания изнутри себя. |
Since 1970, Filippini has been planning and producing Generating Sets for every field of application, from industry to agriculture, from construction to telecommunications, for civil, military purposes, as well as for rental. | С 1970 года компания Filippini разрабатывает и производит бензогенераторы и дизельные генераторы и электростанции для широкого спектра применений от промышленности до сельского хазяйства, от строительства до телекоммуникаций, от гражданских до военных целей. |
This section summarizes progress by the international human rights system towards producing a better definition of the right to food. | В этом разделе кратко изложены результаты прогресса международной системы прав человека в области разработки более четкого определения права на питание. |
The Unit promotes the corporate image of the Commission by managing the corporate sections of its website and ensuring its overall coherence, as well as by designing and producing promotional material on the work of ECE. | Группа пропагандирует корпоративный образ Комиссии путем ведения корпоративных разделов веб-сайта Комиссии и обеспечения его общей согласованности, а также путем разработки и выпуска рекламных материалов о работе ЕЭК. |
In the new knowledge-based economy, there were three main actors on the supply side: basic research producing ideas, research and development (R and D) producing inventions, and innovating industries producing economically successful innovations. | В новой наукоемкой экономике в области предложения действуют три основных фак-тора: фундаментальные исследования, генерирующие идеи, научные исследования и опытно-конструкторские разработки (НИОКР), результатом которых являются изобретения и новые отрасли, дающие экономически успешные инновации. |
The manufacturer shall consider the requirements given in annex 6, paragraphs 3.1., 3.2., and 3.3., when designing and producing the body sections for test. | 2.1 Завод-изготовитель должен учитывать приведенные в пунктах 3.1, 3.2 и 3.3 приложения 6 требования, касающиеся разработки и изготовления секций кузова, которые должны быть подвергнуты испытанию. |
Because there are no finding costs involved for the Canadian tar sands, their reported operating cost of US$ 15/b is now close to the cost of finding and producing new oil in Canada. | Так как разработка битуминозных песков в Канаде не связана с затратами на их разведку, по сообщениям, стоимость их разработки, составляющая 15 долл. США/б, приближается в настоящее время к стоимости разведки и добычи нефти в Канаде. |
Desalination facilities connected to nuclear power plants in Kazakhstan and Japan have been producing desalinated water for years. | Опреснительные сооружения, соединенные с атомными электростанциями в Казахстане и Японии, уже в течение многих лет производят опресненную воду. |
Some nuclear-weapon States have declared that they are no longer producing fissile materials and have taken steps to reduce the threats posed by their nuclear weapons. | Некоторые ядерные державы заявили, что они больше не производят расщепляющихся материалов и предприняли шаги, направленные на уменьшение угрозы, которую представляет собой ядерное оружие. |
Seven MDI manufacturing plants are also producing pharmaceutical aerosols in China; | 7 предприятий по выпуску ДИ производят также фармацевтические аэрозоли в Китае; |
It was theorized that some countries were producing food at increasingly lower prices, while others were making increasingly expensive industrial and technological products. | Существовала теория, согласно которой некоторые страны производят продовольствие по значительно более низким ценам, в то время как другие производят все более дорогостоящую промышленную и технологическую продукцию. |
dissemination and propagation of the experience of enterprises and organizations, which are producing quality products (goods and services) and their manufacturers. | распространение и пропаганда опыта предприятий и организаций, которые производят качественную продукцию (товары, работы, услуги); |
Competition provides an incentive for firms to perform at their best, producing high-quality goods and services at the cheapest price. | Конкуренция стимулирует фирмы к тому, чтобы работать наилучшим образом, производя высококачественные товары и услуги по самой дешевой цене. |
The establishment prospered for 26 years, producing enough grain and hay to trade with other Spanish settlements. | Миссия процветала в течение 26 лет, производя достаточно зерна и сена, чтобы торговать с другими испанскими поселениями. |
For example, if hydrogen sulfide or other reactive species are present, they may react with mercury, producing mercury sulfide. | Например, если присутствуют сероводород или другие активные виды, они могут вступать в реакцию с ртутью, производя сульфид ртути. |
He groups everything by the color that Carrie assigned it and puts it all up on a wall, effectively producing a timeline of Abu Nazir's activity. | Он всё группирует по цвету, по которому Кэрри назначила их, и кладёт их всех на стену, эффективно производя хронологию деятельности Абу Назира. |
Texas is a leader in alternative energy sources, producing the most wind power of any state, as well as small solar powered efforts and the experimental installation of wave powered generators. | Техас является лидером в области использования альтернативных источников энергии, производя больше ветровой энергии, чем любой другой штат США, а также предпринимает некоторые усилия в области солнечной энергии и работает с экспериментальными установками получения энергии из волн океана. |
Players win matches by eliminating all enemy unit producing structures. | Игрок одерживает победу, если уничтожает все вражеские постройки, производящие юнитов. |
any unit producing agricultural products for sale must complete a census questionnaire; | все единицы, производящие сельскохозяйственные продукты для продажи, должны заполнять опросный лист |
Among manufacturing industries, foreign affiliates in light industries which produce non-luxury consumer goods are less likely to be affected than affiliates producing durable goods and luxury items. | Среди обрабатывающих отраслей иностранные филиалы в легкой промышленности, которые производят недорогие потребительские товары, очевидно, будут затронуты кризисом в меньшей степени, чем филиалы, производящие товары длительного пользования и предметы роскоши. |
Many entrepreneurs producing for domestic markets have gone bankrupt as policy incentives shifted to favour exporters. | Многие предприниматели, производящие товары для внутреннего рынка, разорились из-за того, что предпочтение в политике стали получать экспортеры. |
The Bahraini "Producing Families Project" designed, as the above project, to help families with limited income improve their own resources and make the shift from dependent to producing families. | Проект «Бахрейнские семьи, занимающиеся производственной деятельностью», направленный, как уже говорилось выше, на то, чтобы помочь семьям, обладающим ограниченными возможностями, увеличить свои ресурсы и перейти из категории зависимых семей в производящие. |
In their responses to the relevant questionnaire, almost all States confirmed that acts of producing, procuring, providing or possessing travel or identity documents for enabling and facilitating the smuggling of migrants were criminalized in their domestic legislation. | В своих ответах на соответствующий вопросник почти все государства подтвердили, что в их внутреннем законодательстве признаны в качестве уголовно-наказуемых такие деяния, как изготовление, приобретение и предоставление документов на въезд/выезд и удостоверений личности или владение ими в целях создания и облегчения возможностей для незаконного ввоза мигрантов. |
All States responding to the Secretariat's questionnaire confirmed that acts of producing, procuring, providing or possessing such documents to that effect were criminalized in their domestic legislation. | Все государства, заполнившие вопросник Секретариата, подтвердили, что в их внутреннем законодательстве изготовление, приобретение, предоставление таких документов или владение ими в таких целях признаются уголовно наказуемыми деяниями. |
(a) Providing conference, publishing, language and library services; producing and disseminating ESCWA's printed and electronic documentation and publications to member States, ESCWA's organizational units, the general public and educational institutions; | а) предоставление конференционных, издательских, лингвистических и библиотечных услуг; изготовление и рассылка печатной и электронной документации и публикаций ЭСКЗА государствам-членам, организационным подразделениям ЭСКЗА, широкой общественности и учебным заведениям; |
Activities include producing dried fruits, raising medicinal herbs as a cash crop and making jewellery. | Он предусматривает заготовку сухих фруктов, выращивание лечебных трав в качестве культуры для продажи, изготовление ювелирных изделий. |
The inventive method for producing a cusp for an artificial cardiac valve consists in producing a casting mould and in moulding a cusp from a polymer composite containing 78-92 mass% polyamide and 8-22 mass% X-ray contrast substance dispersed therein. | Способ изготовления створки искусственного клапана сердца включает изготовление формы для отливки и отливку створки из полимерного композита, содержащего полиамида - 78-92% мас. и диспергированного в нем рентгеноконтрастного вещества - 8-22% мас. |
I've got politics and producing stuff I can... | Что ж, у меня тут политика, продюсирование, так что я могу... |
All the arranging and producing is really wild. | Аранжировка и продюсирование это все блуждание в потемках. |
A majority of the work for the video was done by AJR, including directing and producing. | Большая часть работы над видео была выполнена самими AJR, включая режиссуру и продюсирование. |
I'm an artist and a label head, which means my only interest is in producing good music. | Я артист и глава лейбла, что означает, что в моих интересах только продюсирование хорошей музыки. |
He began to delve into his other projects, such as producing Passi's album Les tentations (1997) and the 2001 film Comme un aimant. | Он начинает работать над другими своими проектами, такими как продюсирование альбома Passi Les tentations (1997) и в 2001 году - фильмом Comme un aimant. |