producing and/or processing for storage agricultural, fishing, hunting and gathering products; | а) производство и/или обработка для хранения сельскохозяйственных продуктов, продуктов рыболовства, охоты и собирательства; |
The essential output of the two manufacturing companies producing distribution transformers and low tension cables and wires is hampered owing to the non-availability of raw materials, spares parts and production line equipment. | Производство необходимой продукции двумя компаниями, выпускающими распределительные трансформаторы и кабели и провода низкого напряжения, затрудняется из-за отсутствия сырьевых материалов, запасных частей и производственного оборудования. |
Fibre-processing technologies by their nature are small- and medium-scale industrial activities particularly suited for facilitating rural industrialization and creating conditions for sustainable development in local societies while at the same time producing goods for which there is a continuous demand on the world market. | Технологии переработки волокон рассчитаны на использование малыми и средними предприятиями и наиболее подходят для содействия индустриализации сельских районов и создания условий для устойчивого развития местных общин, обеспечивая при этом производство товаров, которые постоянно пользуются спросом на мировом рынке. |
Yoojin, whose main business area is remixed concrete (remicon), had also produced slag powder, which can be a substitute for cement in producing remicon. | Компания "Южин", для которой производство бетонной смеси является основным направлением деятельности, производит также порошковый шлак, который может служить заменителем цемента при производстве бетона. |
Guangdong Xinhe Aluminium Co.,Ltd is a large-scale producing corporation which specializes in manufacturing architectural, decorative, civil and industrial extruded aluminium profiles. It has been equipped with modern producing technology and combined with production, study and research. | представляет собой серьёзный производитель, который имеет большую базу по производству алюмино-сплавного профиля в Китае и так же концентритрует производство, научно-исследовательскую работу в целом комплексе. |
An essential part of the Centre's activities involves ground evidence, verification of material for accuracy and quality, and producing needed documents based on accurate information, both geographically and scientifically, to comply with the wishes of decision makers. | Важным направлением деятельности Центра является проверка в наземных условиях, проверка точности и качества материалов и подготовка необходимых документов на основе обеспечения их точности как с географической, так и с научной точек зрения, выполнение заявок представителей директивных органов на надлежащее обеспечение процесса принятия решений в области развития. |
Producing periodic and regular national reports on the implementation of the Stockholm Convention and submitting them to the Secretariat. | Подготовка периодических и регулярных национальных докладов об осуществлении Стокгольмской конвенции и представление их секретариату. |
Producing draft articles could lead to misunderstandings and further confuse an already complicated and difficult topic. | Подготовка проектов статей может вызвать недоразумения и внести неясность в тему, которая уже является запутанной и трудной. |
Producing a set of concise country files: essential data, comparative charts, brief overview | Подготовка кратких справок по странам: базовые данные, сравнительные диаграммы, краткий обзор. |
Producing strategic policy papers on the impact of the trade policy of the Group of Eight on emerging and developing countries | Подготовка стратегических документов директивного характера по вопросам влияния торговой политики Группы восьми на страны с формирующейся рыночной экономикой и развивающиеся страны |
A method for producing said dendritic cells is also disclosed. | Настоящее изобретение также относится к способу получения таких дендритных клеток. |
The invention relates to laboratory equipment, specifically to microtomes, i.e. devices for producing thin slices of histological or biological samples, and particularly to rotary-type microtomes. | Изобретение относится к лабораторному оборудованию, а именно к микротомам, то есть устройствам для получения тонких срезов гистологических или биологических образцов, и в частности к микротомам ротационного типа. |
METHOD FOR PRODUCING A BIOLOGICALLY ACTIVE PRODUCT EXHIBITING A HEPATOPROTECTIVE ACTION | СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ БИОЛОГИЧЕСКИ АКТИВНОГО ПРОДУКТА ГЕПАТОПРОТЕКТОРНОГО ДЕЙСТВИЯ |
The invention relates to the food industry and to bioengineering, in particular to a method for producing from mushrooms a biologically active product exhibiting a hepatoprotective action. | Изобретение относится к области пищевой промышленности и биотехнологии, а именно к способу получения биологически активного продукта из грибов, действие которого имеет гепатопротекторный характер. |
METHOD FOR PRODUCING HYDROGEN BY WATER HYDROLYSIS (VARIANTS) AND A METHOD FOR CONTROLING A PROCESS FOR PRODUCING HYDROGEN BY WATER HYDROLYSIS | СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ВОДОРОДА МЕТОДОМ ЭЛЕКТРОЛИЗА ВОДЫ (ВАРИАНТЫ) И СПОСОБ РЕГУЛИРОВАНИЯ ПРОЦЕССА ПОЛУЧЕНИЯ ВОДОРОДА МЕТОДОМ ЭЛЕКТРОЛИЗА ВОДЫ |
The practice of producing a Chair's factual summary only created a working environment that was not conducive to favourable outcomes and should be discontinued. | Практика подготовки фактологического резюме Председателя приводит только к рабочей обстановке, которая не способствует достижению позитивных результатов, и поэтому должна быть прекращена. |
Hence, the primary focus and responsibility for the implementation of activities that address the priority constraints towards producing the core set lie with the national statistical systems. | В связи с этим основное внимание должно уделяться национальным статистическим системам, которые несут главную ответственность за осуществление мероприятий, направленных на решение первоочередных проблем, в целях обеспечения возможностей для подготовки основного набора показателей экономической статистики. |
(a) To arrive at a common understanding between labour statisticians and national accountants on concepts, definitions and methods for producing the labour statistics used for national accounts purposes; | а) задачи формирования у статистиков труда и составителей национальных счетов общего понимания концепций, определений и методов подготовки статистики труда, используемой для целей национальных счетов; |
Staff mobility is essential to producing a more versatile and multi-skilled workforce which can rise to today's complex challenges. | Большое значение для подготовки многопрофильных специалистов-универсалов, способных справиться с современными сложными задачами, имеет мобильность персонала. |
The contractor will promote the concept of the DesertWatch system within the user community by implementing a user-oriented promotion plan and by producing a dedicated user handbook with guidelines on the use of Earth observation data within the context of the UNCCD. | Исполнитель проекта будет продвигать концепцию системы "Наблюдения за опустыниванием" среди таких пользователей посредством реализации ориентированного на них плана пропагандистских мероприятий и путем подготовки специализированного руководства для пользователей с руководящими принципами использования данных наблюдения за поверхностью Земли в контексте КБОООН. |
It will bring all nuclear facilities capable of producing fissile material for use in nuclear weapons under legally binding international nuclear safeguards. | Он поставит все ядерные установки, способные производить расщепляющийся материал для ядерного оружия, под юридически обязательные международные ядерные гарантии. |
Indigenous peoples see a grave danger in putting the world's food supplies in the hands of companies intent on producing profitable new bio-engineered strains while unsustainable practices are reducing the variety of plant and animal species found in their natural habitats. | Коренные народы усматривают серьезную угрозу в том, что мировые поставки продовольствия контролируются компаниями, которые намерены производить новые прибыльные биотехнические штаммы в то время, как неустойчивая практика ведет к уменьшению разнообразия видов растений и животных в их естественной среде обитания. |
Even in the field of HIV/AIDS, we are cooperating with our brothers in Nigeria and Cuba, although we lack a pharmaceutical industry that is capable of producing the necessary medicines. | Даже в области ВИЧ/СПИДа мы сотрудничаем с нашими братьями из Нигерии и Кубы, хотя у нас нет фармацевтической промышленности, способной производить необходимые лекарства. |
The Government of Japan continues to firmly commit itself to the "three non-nuclear principles", which describe the policy of not possessing, not producing and not permitting the introduction of nuclear weapons into Japan. | З. Правительство Японии по-прежнему твердо привержено «трем неядерным принципам», характеризующим политику, суть которой состоит в следующем: не иметь, не производить и не разрешать ввоз ядерного оружия в Японию. |
Youth groups have been assigned the task of producing technologies, and women's groups have been assigned the task of selling the products. | Группам молодежи поручается производить продукцию, а женским группам - сбывать ее. |
Production Account links the result of production process (output) to the using up of goods and services (intermediate consumption) when producing this output. | Счет производства обеспечивает увязку результатов производственного процесса (выпуска) с использованием товаров и услуг (промежуточное потребление) для изготовления данной продукции. |
METHOD FOR PRODUCING AN ELECTRIC MACHINE MAGNETIC CIRCUIT | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ МАГНИТОП ОВО А ЭЛЕКТ ИЧЕСКОЙ МАШИНЫ |
The invention is intended for producing multilayer planar optical waveguides and, more specifically, for manufacturing blanks for multilayer optical discs. | Изобретение предназначено для получения многослойных планарных оптических волноводов, в частности, для изготовления заготовок многослойных оптических дисков. |
The aim of said invention is to use a raw material mixture for producing porous concrete materials by introducing a novel microspherical filler in the composition thereof, thereby obtaining additional porousness of partitions between air voids. | В основу изобретения поставлена задачу при применении сырьевой смеси для изготовления пористых бетонных материалов путем введения в ее состав нового наполнителя - микросферы обеспечить технический результат в виде дополнительной поризации перегородок между воздушными порами. |
The inventive method for producing a printed product can be used for the mass production of printed products, for example banknotes, securities etc.,which are provided with counterfeit protection means in the form of a latent array of encoded digital information. | Способ изготовления печатной продукции согласно изобретению предназначен для использования в массовом производстве печатной продукции, имеющей средства защиты от фальсификации в виде скрытого массива кодированной цифровой информации, например, банкнот, ценных бумаг и т.п. |
It has also become increasingly involved in promotional activities such as organizing book exhibits and producing special bibliographic outputs related to major United Nations conference themes and other United Nations issues. | Она все больше расширяет рекламную деятельность, такую, как организация выставок книг и выпуск специальных библиографических изданий, связанных с основными темами конференций и совещаний Организации Объединенных Наций и другими вопросами, над которыми работает Организация Объединенных Наций. |
The Finance and Administration Section is responsible for the budget, accounting and administrative functions of GCO; for producing the GCO financial reports; and for providing financial management support to National Committees, UNICEF field offices and other sales partners. | Секция по финансовым и административным вопросам отвечает за бюджет, ведение учета и осуществление административных функций ОПО; за выпуск финансовых отчетов ОПО и за оказание национальным комитетам, отделениям ЮНИСЕФ на местах и другим партнерам по сбыту помощи в вопросах управления финансами. |
Ufa instrument making production enterprise (UIPE) continues producing devices for space. | В Уфимском приборостроительном производственном объединении продолжается выпуск приборов для космоса. |
To what extent are some "flagship" publications ends in themselves, irrespective of such considerations as the high cost of producing them? | В какой степени выпуск некоторых «основных» изданий является самоцелью невзирая на такие соображения, как связанные с их производством высокие издержки? |
As part of the Landsat Pathfinder program, the USGS has been producing standardized Landsat Multispectral Scanner data sets from three periods (1973, 1986, and 1992) to support the EPA's North American Landscape Characterization Program. | В рамках программы "Патфайндер" системы "Лэндсат" ЮСГС наладил выпуск массивов стандартизированных данных, полученных с помощью многоспектрального сканирующего устройства системы "Лэндсат" в течение трех предшествующих периодов (1973, 1986 и 1992 годы) для Программы АОС по изучению ландшафтных характеристик североамериканского континента. |
The invention relates to antifriction polymer compositions and can be used in mechanical engineering and railway transport for producing protective antifriction films on metal surfaces. | Изобретение относится к антифрикционным полимерным композициям и может быть использовано в машиностроении и железнодорожном транспорте для создания на поверхности металлов защитных антифрикционных пленок. |
The light-emitting diode lighting device relates to lighting engineering, and specifically to light-emitting diode lighting devices intended for producing preferably internal lighting. | Светодиодное осветительное устройство относится к светотехнике, а именно, к светодиодным осветительным устройствам, предназначенным для создания, преимущественно, внутреннего освещения. |
Fibre-processing technologies by their nature are small- and medium-scale industrial activities particularly suited for facilitating rural industrialization and creating conditions for sustainable development in local societies while at the same time producing goods for which there is a continuous demand on the world market. | Технологии переработки волокон рассчитаны на использование малыми и средними предприятиями и наиболее подходят для содействия индустриализации сельских районов и создания условий для устойчивого развития местных общин, обеспечивая при этом производство товаров, которые постоянно пользуются спросом на мировом рынке. |
The intention is to extend the prototype developed by the SDMX case study to build a dynamic joint web hub linking all four organizations and national agencies producing and disseminating debt statistics. | При этом ставится задача распространить прототип, разработанный в рамках тематического исследования по ОСДМ, для создания динамичного общего веб-сайта, увязывающего все четыре организации и национальные учреждения, занимающиеся подготовкой и распространением статистических данных по задолженности. |
The method for producing traction consists in that a circulating fluid is sucked into the region below a dome-shaped body of a device for producing traction through an upper opening with the aid of a suction device. | Способ создания тяги заключается в том, что в область под куполообразным корпусом устройства для создания тяги всасывают окружающую текучую среду через верхнее отверстие с помощью устройства всасывания. |
To date, there are more than 50 companies, largely MNCs producing semiconductors devices in Malaysia. | На сегодняшний день в Малайзии существует более 50 компаний производящих полупроводниковые приборы. |
Subsidies are therefore permitted, but only to support small farmers producing for domestic markets and not for export. | Таким образом, субсидии разрешены, но лишь для поддержки мелких фермеров, производящих продукцию для внутренних рынков, а не на экспорт. |
It has been used for process cooling applications at breweries/factories producing beer and other liquors, dairy products, seasonings, etc. | Холодильник уже установлен на многих пивоварнях и заводах, производящих пиво и другие алкогольные напитки, молочные продукты, приправы и др. |
Among the large and medium republic enterprises producing beer, the greatest volumes fall to OJSC Combine of beer-soft beverages Shikhan where for the accounting period 5740 thousand deciliters of production were made. | Среди крупных и средних предприятий республики, производящих пиво, самые большие объемы приходятся на ОАО Комбинат пиво-безалкогольных напитков Шихан , где за отчетный период произвели 5740 тысяч декалитров продукции. |
The term "campaign production" has come to be understood in the vernacular of the Montreal Protocol to denote the production of one last batch of CFCs in order to meet the remaining long-term needs of Parties still producing metered-dose inhalers using CFCs. | Термин «планово-периодическое производство» в контексте Монреальского протокола означает производство одной последней партии ХФУ с целью удовлетворения сохраняющихся потребностей Сторон, до сих пор производящих дозированные ингаляторы с использованием ХФУ. |
No one is producing legitimate drugs with that compound in the numbers required to fuel this outbreak. | Никто официально не производит таблеток с таким ингредиентом, в количествах, требуемых для вспышки. |
Today, there are more than 3000 large R.O. treatment plants, each producing more than a million gallons of drinking water each day. | Сегодня существует более, чем 3000 крупных установок Р.О., каждая из которых производит более миллиона галлонов питьевой воды в сутки. |
The generator of the humans is producing power. | Генератор людей производит энергию. |
As well as manufacturing high quality summer tyres, Gislaved also has an enviable reputation for producing some of the world's best winter tyres. That's only natural, really, considering the hard winters faced in Sweden. | Gislaved производит высококачественные летние шины а также имеет стойкую репутацию производителя одних из лучших зимних шин, которые выдерживают все испытания настоящими суровыми зимами Швеции. |
A central aspect of biodynamics is that the farm as a whole is seen as an organism, and therefore should be a largely self-sustaining system, producing its own manure and animal feed. | Центральным аспектом биодинамики является то, что ферма в целом видится как организм, и по этому должна быть почти совершенно самообеспечивающей системой, которая производит свои собственные удобрения и корма для животных. |
Firstly, innovations such as big data are new sources of databases for producing statistical information on a global scale. | Во-первых, инновации в виде больших данных являются новыми поставщиками исходных данных для разработки глобальной статистической информации. |
This initiative has proven to be far more effective in producing workable and concrete solutions to problems. | Эта инициатива оказалась намного более эффективной с точки зрения разработки выполнимых и конкретных решений проблем. |
Frequently used arguments against producing gender-sensitive statistics | Часто используемые аргументы против разработки гендерной статистики |
This can be achieved by producing guidelines for various aspects of statistics production and templates for all agencies to use so that users can recognize the statistics, documentation and other material. | Эта задача может быть решена за счет разработки руководящих принципов по различным аспектам производства статистики и типовых форм для их использования всеми агентствами, с тем чтобы пользователи могли распознавать статистику, документацию и другие материалы. |
In an interview, CEO Ted Price said that the company stopped producing the games because they could not do anything new with the character, and that after five years of development on a single series, the team wanted to do something different. | В одном из интервью генеральный директор компании Тед Прайс сказал, что компания прекратила работу над играми серии, потому что не смогла сделать ничего нового с персонажем, и что после пяти лет разработки одной серии, команда хотела сделать что-то другое. |
But many poor countries can grow more food themselves, because their farmers are producing far below what is technologically possible. | Но многие бедные страны могут сами выращивать больше сельскохозяйственной продукции, потому что их фермеры производят гораздо меньше, чем позволяют технологические возможности. |
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. | И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения. |
Those enclaves and zones usually had nothing but negative effects and were part of the transnational corporations' strategy of spreading their activities among various countries, with their subsidiaries producing finished products for export markets or protected domestic markets. | Как правило, создание таких анклавов и зон влечет за собой лишь негативные последствия и отвечает стратегии транснациональных компаний, в соответствии с которой сфера их деятельности распространяется на различные страны, а их дочерние предприятия производят готовые изделия, предназначенные для внешних рынков или для защищенного внутреннего рынка. |
Some 70 per cent of the old private enterprises have started functioning again, producing 40 per cent more than they were producing five years ago. | Начали вновь функционировать около 70 процентов частных предприятий, причем они производят на 40 процентов продукции больше, чем пять лет назад. |
Among manufacturing industries, foreign affiliates in light industries which produce non-luxury consumer goods are less likely to be affected than affiliates producing durable goods and luxury items. | Среди обрабатывающих отраслей иностранные филиалы в легкой промышленности, которые производят недорогие потребительские товары, очевидно, будут затронуты кризисом в меньшей степени, чем филиалы, производящие товары длительного пользования и предметы роскоши. |
He and Sproxton founded Aardman as a low-budget backyard studio, producing shorts and trailers for publicity. | Он и Спрокстон основали «Aardman» как низкобюджетную студию, производя короткометражки и трейлеры для рекламы. |
A large proportion of the labour force is engaged within the village economy producing their own subsistence on customary land along with a range of cash crops, including coffee, tea, copra, cocoa, and palm oil. | Большая часть рабочей силы занята внутри деревенского хозяйства, производя на традиционно обрабатываемых земельных участках пропитание для себя, наряду с товарными культурами, включая кофе, чай, копру, какао, пальмовое масло. |
The translation service has done a phenomenal job in producing hundreds of pages of documentation every month to enable the CTC to do its work, but the pace of our work is being constrained by the speed with which the translation service can produce documents. | Служба письменного перевода осуществляет феноменальную работу, производя ежемесячно сотни страниц документов, с тем чтобы позволить Комитету выполнять свою работу, но темпы нашей деятельности ограничивает скорость, с которой служба письменного перевода может выпускать документы. |
In 1967 the Kyrgyz Mining and Metallurgical Combine went into operation, and for a quarter of a century steadily increased its rate of production of chemicals and metals. It was the Soviet Union's main supplier of rare earth production, producing more than 120 varieties. | В 1967 году был введен в эксплуатацию Кыргызский горно-металлургический комбинат, который четверть века наращивал химико-металлургическое производство, являлся в СССР основным поставщиком редкоземельной продукции, производя более 120 ее наименований. |
A binary hash chain takes two hash values as inputs, concatenates them and applies a hash function to the result, thereby producing a third hash value. | Бинарная цепочка хешей принимает на вход значения пары хешей, склеивает их и применяет хеш-функцию к полученной строке, производя, таким образом, третий хеш. |
Non-UNECE countries producing dicofol include China, Brazil and India, but no information is available on production processes. | Страны вне зоны ЕЭК ООН, производящие "Дикофол", включают Китай, Бразилию и Индию, однако информации о процессах производства не имеется. |
(b) Plants producing such weapons could be required to mark them in order to facilitate tracing; | Ь) можно потребовать, чтобы предприятия, производящие оружие, маркировали его с целью облегчить его отслеживание; |
These sectors comprise the petroleum and petrochemical industries, as well as other heavy industries utilizing natural gas as feedstock, producing methanol, fertilizers, natural gas liquids and iron and steel products. | К числу таких отраслей относятся нефтяная и нефтехимическая промышленность, а также другие отрасли тяжелой промышленности, использующие в качестве сырья природный газ и производящие метанол, удобрения, сжиженный природный газ и продукцию черной металлургии. |
The scope for personal or enterprise-wide incentives was limited as enterprises producing unwanted and low-quality products were rewarded in the same way as companies producing high-quality items in demand. | Возможности для поощрения отдельных лиц и целых предприятий были ограничены, так как предприятия, производящие ненужную и низкокачественную продукцию, получали такое же вознаграждение, как и компании, производящие высококачественную продукцию, пользующуюся спросом. |
The Bahraini "Producing Families Project" designed, as the above project, to help families with limited income improve their own resources and make the shift from dependent to producing families. | Проект «Бахрейнские семьи, занимающиеся производственной деятельностью», направленный, как уже говорилось выше, на то, чтобы помочь семьям, обладающим ограниченными возможностями, увеличить свои ресурсы и перейти из категории зависимых семей в производящие. |
To date it has registered 27 political parties, and it is already in the process of producing 80 million ballot papers. | На сегодняшний день ею зарегистрировано 27 политических партий и осуществляется изготовление 80 миллионов бюллетеней. |
In their responses to the relevant questionnaire, almost all States confirmed that acts of producing, procuring, providing or possessing travel or identity documents for enabling and facilitating the smuggling of migrants were criminalized in their domestic legislation. | В своих ответах на соответствующий вопросник почти все государства подтвердили, что в их внутреннем законодательстве признаны в качестве уголовно-наказуемых такие деяния, как изготовление, приобретение и предоставление документов на въезд/выезд и удостоверений личности или владение ими в целях создания и облегчения возможностей для незаконного ввоза мигрантов. |
According to the Atomic Energy Act (1998), producing, utilizing, storage, distributing, export and import of nuclear, radio active materials or instruments of radio active materials shall be punished with imprisonment of 7 years and fine. | В соответствии с Законом об атомной энергии 1998 года изготовление, использование, хранение, распространение, экспорт и импорт ядерного топлива, радиоактивных веществ или устройств для получения радиоактивных материалов наказывается тюремным заключением сроком на 7 лет и штрафом. |
UNTITLED HAPPENINGS ā€ producing of corporative events. | UNTITLED корпоративныe мероприятия - изготовление корпоративных мероприятий. |
Uranium conversion and metallurgy: producing uranium metal from fluoride compounds and its manufacture into components relevant to a nuclear device. | конверсию и металлургию урана: производство металлического урана из фтористых соединений и изготовление из него компонентов, имеющих отношение к ядерному устройству; |
I've got politics and producing stuff I can... | Что ж, у меня тут политика, продюсирование, так что я могу... |
Good ideas, good concept, bad producing. | Прекрасные идеи, крепкий концепт, но плохое продюсирование. |
I think this producing is about to kill me. | Я думаю, что это продюсирование убивает меня. |
Her interest and ambition broadened to include directing and producing, and in 1929, just after turning twenty, she opened her own theatre organization. | Со временем в ширящийся круг её интересов и устремлений попало режиссирование и продюсирование, и, в 1929 году, когда ей едва исполнилось 20, Ильза открыла собственный театр. |
That was a... Producing fee. | Это был... гонорар за продюсирование. |