| Because of Saudi outrage, the companies stopped producing those items. | К сожалению, Mad остановил производство этих разделов. |
| Crystal Clear Software's investment in producing micro-finance software; | осуществление инвестиций компанией "Кристал клеар софтуэр" в производство ПО для микрофинансирования; |
| Tandy even produced a line of floppy disks, and continued producing IBM PC compatibles until the end of the Intel 486 era. | Tandy производила в том числе и дискеты, а производство IBM PC-совместимых ПК не прекращалось вплоть до окончания эпохи Intel 80486. |
| In October 2015, FX ordered a pilot for Legion, with Marvel Television and FX Productions producing; FX Productions would handle the physical production. | В октябре 2015 года FX заказал пилотный эпизод телесериала «Легион» от продюсерских компаний Marvel Television и FX Productions; на FX Productions лежало непосредственное производство. |
| The article 234 of the this law provides that: Producing, storing, transporting of military, chemical, biological, nuclear weapons which have poisonous or explosive base, with the intent of committing acts of terrorism, is sentenced from five to fifteen years of imprisonment. | Статья 234 упомянутого кодекса предусматривает, что производство, хранение, перевозка военного, химического, биологического и ядерного оружия взрывного или отравляющего действия с целью совершения актов терроризма караются тюремным заключением на срок от пяти до пятнадцати лет. |
| Additional functions would include raising awareness of risk issues; coordinating training and education on risk management; developing policies and procedures to address risk issues; producing and/or maintaining an operations manual; and facilitating access to risk-management resources. | К числу дополнительных функций будет относиться повышение бдительности в вопросах рисков; координация учебно-просветительской работы по управлению рисками; разработка политики и процедур решения проблем рисков; подготовка и/или регулярное обновление оперативного руководства; расширение доступа к ресурсам по управлению рисками. |
| Their curriculum includes training instructors on human rights, producing documentaries and practical guides on human rights, and workshops to present on human rights practices at work. | В такие программы входят подготовка инструкторов по вопросам прав человека, составление материалов и практических руководств по правозащитной тематике, а также организация семинаров с целью ознакомления с практической правозащитной деятельностью. |
| In the words of a participant from Nigeria: "The schools can improve the transition from school to work through comprehensive training and research program on the current job market in producing worthy candidates for the current job targets." | Как отметил участник консультаций из Нигерии, «школы могут помочь с трудоустройством выпускников, если при них будет налажена комплексная профессиональная подготовка и если они будут изучать конъюнктуру на рынке труда и будут готовить квалифицированных кандидатов исходя из наличия вакантных мест». |
| (b) Producing substantive policy documents and providing review of policy drafts prepared by other United Nations organizations on safety and security-related matters; | Ь) подготовка важных директивных документов и проведение обзора проектов директивных документов по вопросам, связанным с обеспечением охраны и безопасности, которые подготавливаются другими организациями системы Организации Объединенных Наций; |
| Producing mock-ups, manufacturing management, standardisation, colour processing, proofing... take advantage of our experience in the area of Packaging Management (food, industrial, etc.) and POS Advertising! | Разработка макетов, координация проекта, допечатная подготовка, работа с цветом, вывод цветопроб... Опыт в области пищевой и промышленной упаковки, а также POS-материалов. |
| The proposed process for producing a composite material makes it possible to produce three-dimensional construction composites with high strength and functional properties under technologically achievable parameters. | Предлагаемый способ получения композиционного материала позволяет получать объемные конструкционные композиты с высокими прочностными и функциональными свойствами при технологически достижимых параметрах. |
| METHOD FOR PRODUCING SILICON FILAMENTS OF ARBITRARY CROSS-SECTION (VARIANTS) | СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ КРЕМНИЕВЫХ ФИЛАМЕНТОВ ПРОИЗВОЛЬНОГО СЕЧЕНИЯ (ВАРИАНТЫ) |
| METHOD FOR PRODUCING THE ROUND EDGE OF A PART, DEVICE FOR CARRYING OUT SAID METHOD AND A STRIKER USED THEREIN | СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКРУГЛЕННОЙ КРОМКИ ДЕТАЛИ, УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ И БОЕК, ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ В ЭТОМ УСТРОЙСТВЕ |
| METHOD FOR PRODUCING A DEAROMATISED COLOURLESS OIL FROM NAPHTHALANE OIL | СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ДЕАРОМАТИЗИРОВАННОГО БЕСЦВЕТНОГО МАСЛА ИЗ НАФТАЛАНСКОЙ НЕФТИ |
| SYSTEM AND METHOD FOR PRODUCING CARBON NANOTUBES | СИСТЕМА И СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ УГЛЕРОДНЫХ НАНОТРУБОК |
| Hence, the Slovenian NSO has little problems in producing an array of regional statistical. | Таким образом, НСУ Словении не испытывает значительных затруднений в процессе подготовки комплекса региональных статистических данных. |
| The preconditions for producing rapid results are certainly better at official statistical bodies. | Предварительные условия оперативной подготовки статистических результатов являются, несомненно, более качественными в официальных статистических органах. |
| Second, staff and resources are devoted to producing, translating and processing many reports rather than focusing on ensuring better-quality ones. | Во-вторых, кадровые и материальные ресурсы задействуются для подготовки, перевода и обработки многих докладов вместо того, чтобы обеспечивать выпуск более высококачественных докладов. |
| A more general point made by the Australian Bureau of Statistics was that resources, provider burden, confidentiality and the challenge of producing the current set of high-quality macroeconomic statistics in a global economy combine to pose significant hurdles with regard to the realization of these goals. | В более общем плане Австралийское статистическое бюро отметило, что серьезными факторами, которые вместе взятые препятствуют достижению этих целей, являются обеспеченность ресурсами, бремя, лежащее на поставщиках данных, требования соблюдения конфиденциальности и сложность подготовки текущего набора высококачественных данных макроэкономической статистики на уровне мировой экономики. |
| However the product pages on the UNECE/FAO website had not been updated with 2010 figures, as well there not being secondary products data, noting that this was related to the shortage of resources for producing the FPAMR last year. | Однако данные за 2010 год не были размещены на страницах веб-сайта ЕЭК ООН/ФАО, посвященных соответствующим товарам, при этом также отсутствовали данные о товарах вторичной обработки, что было обусловлено нехваткой ресурсов для подготовки ЕОЛРТ в прошлом году. |
| In addition, there is the possibility of producing and extracting fissile material, uranium-233, without sending the irradiated material to a reprocessing plant. | Вдобавок есть возможность производить и извлекать расщепляющийся материал уран-233 без отправки облученного материала на перерабатывающую установку. |
| Bauer was the first hockey company to begin producing hockey skates in which the blade was permanently secured to the boot. | Bauer была первой хоккейной компанией, которая начала производить хоккейные коньки, в которых лезвие постоянно было закреплено к ботинку. |
| In this claim period, GPIC continued producing methanol while the ammonia plant was shut down, albeit at a limited level. | В этот же период, несмотря на остановку аммиачного предприятия, ГПИК продолжала производить метанол, хотя и в меньшем объеме. |
| The number of countries that are capable of producing nuclear weapons and putting into operation nuclear-weapon programmes and the means to deliver them continues to grow - hence the need for a concerted effort at the international level to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. | Число стран, которые способны производить ядерное оружие и осуществлять программы создания ядерного оружия и средств его доставки, продолжает расти, что обуславливает необходимость согласованных усилий на международном уровне в целях недопущения распространения оружия массового уничтожения. |
| They are known as freshwater pearl mussels, because the interior of the shell of these species has a thick layer of nacre or mother of pearl, and the mussels are thus capable of producing pearls. | Они известны как пресноводный жемчужницы, так как внутренняя часть раковин этих моллюсков имеет толстый слой перламутра и они способны производить жемчуг. |
| The aim of said invention is to use a raw material mixture for producing porous concrete materials by introducing a novel microspherical filler in the composition thereof, thereby obtaining additional porousness of partitions between air voids. | В основу изобретения поставлена задачу при применении сырьевой смеси для изготовления пористых бетонных материалов путем введения в ее состав нового наполнителя - микросферы обеспечить технический результат в виде дополнительной поризации перегородок между воздушными порами. |
| A method for producing a sheet resistive heating element involving applying a continuous layer of a resistive element in the form of a carbonaceous paste to a base, and providing conductive electrodes along the edges of said base. | Способ изготовления листового на- гревательного резистивного элемента, при котором на основу нано- сят резистивный элемент сплошным слоем из углеродистой пасты, а по краям основы располагают токопроводящие электроды. |
| The group of inventions relates to cutlery supports, in particular to knife supports, to methods for producing knife supports, to knife supports and to method for placing knives in a support. | Группа изобретений относится к подставкам для столовых приборов, в частности для ножей, к способам изготовления подставок для ножей, подставкам для ножей и способам размещения ножей в подставке. |
| METHOD FOR PRODUCING A DECORATIVE ARTICLE | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ДЕКОРАТИВНО-ПРИКЛАДНОГО ИЗДЕЛИЯ (ВАРИАНТЫ) |
| METHOD FOR PRODUCING A ROTARY EMBOSSING CYLINDER AND A CYLINDER MADE ACCORDING TO SAID METHOD | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ВАЛКА ДЛЯ РОТАЦИОННОГО ТИСНЕНИЯ И ВАЛОК, ИЗГОТОВЛЕННЫЙ ЭТИМ СПОСОБОМ |
| The staff responsible for producing documentation should be strengthened rather than weakened as a result of the restructuring of the Secretariat. | Результатом перестройки Секретариата должно явиться укрепление, а не ослабление подразделений, ответственных за выпуск документации. |
| Twenty-five pence coin issues were discontinued after 1981 due to the prohibitive cost to the Royal Mint of producing such large coins with such small value. | Выпуск монет номиналом в двадцать пять пенсов был прекращён после 1981 года из-за высоких затрат изготовления таких крупных монет с таким маленьким номиналом на Королевском монетном дворе. |
| absence of conditions liable to attract investment (including foreign investment) in the rebuilding of industrial plant producing transport equipment and fuel with a view to the manufacture of 'greener' products; | отсутствие достаточных условий для привлечения инвестиций (в том числе зарубежных) в реконструкцию промышленных предприятий по производству транспортной техники и топлива в целях перехода на выпуск экологически более чистой продукции; |
| As the plant has shifted from producing seven different models, at relatively low volumes, to essentially two models at high volumes, it has managed, in some areas of the supply chain, to secure greater value added due to the high-volume component orders. | Поскольку этот завод переключился с производства семи различных моделей при относительно малых объемах на выпуск в основном двух моделей при крупных объемах, он смог обеспечить в некоторых звеньях производственно-сбытовой цепи увеличение добавленной стоимости из-за крупных заказов на производство комплектующих узлов. |
| According to the head of manufacturing for Chrysler at the time, Stephan Sharf, the existing relationship with AMC producing a car for a competitor facilitated the negotiations. | По словам тогдашнего руководителя по производству Chrysler Стефана Шарфа (Stephan Sharf), облегчению переговоров способствовал выпуск AMC машин Chrysler, конкурирующей фирмы. |
| As far back as 1989, our country ceased to produce highly enriched uranium for the purposes of producing nuclear weapons. | Еще в 1989 году в нашей стране было прекращено производство высокообогащенного урана для целей создания ядерного оружия. |
| The invention relates to medicine and can be used for producing a medicinal agent for normalising the cholesterol level. | Изобретение относится к области медицины и может быть использовано для создания лекарственного средства, предназначенного для нормализации уровня холестерина. |
| The cathode is connectable to the base by producing a tight contact between the internal surface thereof and the side surface of the base. | Катод может быть соединен с основанием путем создания плотного контакта его внутренней поверхности с боковой поверхностью основания. |
| Public seminars, conferences and workshops organized to increase journalistic skills and building capacity for producing audio-visual materials | Организация общественных семинаров, конференций и практикумов для повышения квалификации журналистов и создания инфраструктуры по производству аудиовизуальных материалов |
| Automating the end-to-end process of applying machine learning offers the advantages of producing simpler solutions, faster creation of those solutions, and models that often outperform models that were designed by hand. | Автоматизация сквозного процесса применения обучения машин даёт преимущество получения более простых решений, более быстрого создания таких решений и моделей, которые часто превосходят модели, построенные вручную. |
| Instead, rum is defined by the varying rules and laws of the nations producing the spirit. | Вместо этого ром определяется различными правилами и законами стран, производящих этот спиртной напиток. |
| The second group is represented by the company producing polyester fibres (Slovkord, a.s.) in Senica in the Slovak Republic. | Вторая группа состоит из фирм, производящих полиэфирное волокно (АО «Slovkord, a.s.») в Сенице в Словакии. |
| Such increases would affect those countries' balance of payments, thus creating hardship for non-food producing, poor households. | Такое повышение отрицательно скажется на платежных балансах этих стран и тем самым породит трудности для бедных домашних хозяйств, не производящих продовольствие. |
| Domestic industries producing for export frequently benefit from similar government conditions. | Условия на отечественных предприятиях, производящих продукцию на экспорт, нередко аналогичны. |
| The prime objective of the International Energy Forum is to provide a venue for Energy Ministers from energy producing and energy consuming countries to meet, discuss and contribute to the convergence of views on global energy challenges and opportunities of interest to both groups. | Главная цель Международного энергетического форума состоит в предоставлении площадки для министров энергетики из производящих и потребляющих энергию стран для встреч, обсуждений и согласования точек зрения на глобальные энергетические проблемы, а также рассмотрения возможностей, представляющих интерес для обеих групп. |
| Zott Poland is producing fruit yoghurts, natural products, desserts, drinks and Twarog. | Zott Польша производит фруктовые йогурты, натуральные продукты, десерты, молочные напитки и творог. |
| Nevertheless, General Aldhabi stated that GIAD was producing civilian vehicles and that that had nothing to do with embargo violations. | Тем не менее генерал Альдхаби заявил, что ГИАД производит гражданские автомобили и что это не имеет никакого отношения к нарушениям эмбарго. |
| It is 2,300 light years in diameter, 50 times smaller than the Milky Way galaxy, but producing 10 times more stars. | Имеет диаметр 2,300 световых лет, в 50 раз меньший, чем Млечный Путь, но производит в 10 раз больше звёзд. |
| Even a half-decent investigator should be able to find their way to the lab producing it. | Даже никчёмный детектив может найти лабораторию, которая производит товар. |
| As a result of collaborative efforts with the IAEA, a desalination unit at KANUPP has been in service since 2000, producing about 450 cubic metres of fresh water per day through the desalination of sea water. | В результате сотрудничества с МАГАТЭ в 2000 году вступила в строй опреснительная установка при электростанции «Канупп», и теперь она производит около 450 кубических метров пресной воды в сутки за счет опреснения морской воды. |
| The specific objectives include doing the groundwork for producing the action plan to prevent, punish and eradicate violence against women and for advancing the technical reinforcement of the national, provincial and municipal institutions. | В числе конкретных задач - определение исходных принципов для разработки Плана действий по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин и наказанию за такие деяния и укрепление технического и институционального потенциала на всех уровнях (национальном, провинциальном и местном). |
| Governments of producing, transit and importing countries need to cooperate to ensure the efficiency and transparency of the exploitation of and trade in natural resources and to fight against illegal trafficking and exploitation. | Правительства стран-производителей, стран транзита и стран-импортеров должны сотрудничать для обеспечения эффективности и транспарентности разработки природных ресурсов и торговли ими, а также борьбы с незаконным оборотом и эксплуатацией. |
| On the other hand, the latter had the Convention, particularly article 6, as an appropriate focus for producing a statement that would, inter alia, make clear the Convention's significance for the Conference process and also highlight the Committee's role. | С другой стороны, в распоряжении последнего имеется Конвенция, особенно статья 6, как надлежащая ключевая точка для разработки заявления, которое, среди прочего, четко укажет на значение Конвенции для процесса подготовки Конференции, а также подчеркнет роль Комитета. |
| (c) Statistical organizations can have responsibilities beyond producing official statistics: these tasks have to be carefully managed to avoid conflict with the Fundamental Principles of Official Statistics. | с) статистические организации могут иметь обязанности, выходящие за рамки разработки официальной статистики: эти задачи должны тщательно контролироваться во избежание противоречий с Основными принципами официальной статистики. |
| Since 1989/1990, WP. has accordingly evolved its activities from purely producing standards and recommendations on international trade, to establishing Expert Advisory Groups (involving substantial participation of the private sector) which provide advice and tailored recommendations for action to Member Governments which request such support. | С 1989-1990 годов РГ 5 соответствующим образом изменила характер своей деятельности и перешла от разработки лишь стандартов и рекомендаций в отношении международной торговли к созданию консультативных групп (при значительном участии частного |
| Today there's about 58 countries that are physically producing less today than they have in the past. | Сегодня около 58ми стран, которые физически производят меньше сегодня, чем они производили в прошлом. |
| I mean, global weather patterns are producing more and more powerful storms. | То есть, мировые погодные процессы производят всё больше мощных штормов. |
| We therefore firmly reiterate the Paraguayan people's determination to combat that scourge and its resolve to take integrated and concerted action, within the context of international cooperation and in conjunction with producing, transit and consuming countries. | Поэтому мы вновь заявляем о безоговорочной решимости народа Парагвая бороться с этим злом и принимать совместные и согласованные меры в контексте международного сотрудничества и совместно со странами, которые производят, распространяют и потребляют наркотики. |
| Some 70 per cent of the old private enterprises have started functioning again, producing 40 per cent more than they were producing five years ago. | Начали вновь функционировать около 70 процентов частных предприятий, причем они производят на 40 процентов продукции больше, чем пять лет назад. |
| The rural areas are no longer producing as much food as they did. | В сельской местности уже больше не производят такое количество еды, как раньше. |
| He and Sproxton founded Aardman as a low-budget backyard studio, producing shorts and trailers for publicity. | Он и Спрокстон основали «Aardman» как низкобюджетную студию, производя короткометражки и трейлеры для рекламы. |
| Hydrogen is then reacted with carbon dioxide in a Sabatier process, producing methane and water. | Водород реагирует с диоксидом углерода в реакции Сабатье, производя метан и воду. |
| Around 70 per cent of the labour force is in the agricultural sector, producing rice, tapioca, sugarcane, maize, etc. | Около 70% работающего населения трудится в сельскохозяйственном секторе, производя рис, тапиоку, сахарный тростник, кукурузу и т.д. |
| And even though there is food that we are producing at great cost, we don't actually value it. | И даже несмотря на то что мы несем огромные затраты, производя продукты питания, мы их не ценим. |
| Producing for the community and providing for our families, rather than feeding those who live in cities and rich countries and producing more cheaply for their benefit; | мы должны производить продукцию для наших общин, обеспечивая наши семьи, а не обеспечивать продукты питания для жителей городов и богатых стран, производя для них дешевые продукты питания; |
| Encourage Parties producing and/or using DDT to fulfill their obligation to notify the Secretariat. | Призвать Стороны, производящие и/или применяющие ДДТ, выполнять свои обязательства, касающиеся уведомления секретариата. |
| This project is intended to help families with limited incomes improve their own resources to make the shift from dependent to producing families. | Цель данного проекта заключается в оказании помощи семьям с ограниченными доходами в расширении имеющихся у них источников дохода, что позволяет им перейти из категории зависимых семей в производящие. |
| (b) Plants producing such weapons could be required to mark them in order to facilitate tracing; | Ь) можно потребовать, чтобы предприятия, производящие оружие, маркировали его с целью облегчить его отслеживание; |
| According to ISIC Rev. contractors, or units carrying out an activity on a fee or contract basis, are classified in the same category as units producing the same goods or services on own account. | Согласно МСОК Ред. 4, подрядчики или единицы, осуществляющие свою деятельность за плату или на основе договора, классифицируются по той же категории, что и единицы, производящие те же товары или услуги для себя. |
| Small-scale farmers, herders and fishers producing for local consumption could be the primary beneficiaries of strengthened local and regional markets, which would enhance their access to local buyers, particularly urban consumers. | Мелкие фермеры, пастухи и рыбаки, производящие продукцию для местного потребления, могут получить наибольшие выгоды от укрепления местных и региональных рынков, что позволит расширить их доступ к местным покупателям, в частности городским. |
| According to the Atomic Energy Act (1998), producing, utilizing, storage, distributing, export and import of nuclear, radio active materials or instruments of radio active materials shall be punished with imprisonment of 7 years and fine. | В соответствии с Законом об атомной энергии 1998 года изготовление, использование, хранение, распространение, экспорт и импорт ядерного топлива, радиоактивных веществ или устройств для получения радиоактивных материалов наказывается тюремным заключением сроком на 7 лет и штрафом. |
| In the latter case, it may be profitable to use most of the wafer for production chips and a small portion for producing prototypes of next generation chips. | Например, большую часть пластины можно отвести под изготовление массовых микросхем, а на малой части пластины заказать изготовление прототипов схем следующего поколения. |
| The device makes it possible to reduce the consumption of material for producing bottles or other containers for hygienic means, to improve the consumer properties of commodity by combining two hygiene care means in a single product. | Устройство позволяет экономить материалы на изготовление флаконов или иных емкостей для гигиенических средств, повышает потребительские свойства товара за счет совмещения двух средств гигиенического ухода в одном изделии. |
| The whole crew of Arkhiptsev is put in the guardhouse, commander and navigator for punching the head of the medical unit, and the shooter for producing the "liqueur". | Экипаж Архипцева в полном составе сажают на гауптвахту, командира и штурмана за то, что «дали в морду» начальнику медицинской части, а стрелка - за изготовление «ликёра». |
| The method comprises manufacturing a ceramic prosthesis by producing a tooth prosthesis of a smaller size than specified, followed by final modelling and enamelling. | Способ включает изготовление керамического протеза путем получения протеза зуба с размером меньше заданного с последующим домоделированием и глазурованием. |
| All the arranging and producing is really wild. | Аранжировка и продюсирование это все блуждание в потемках. |
| Her interest and ambition broadened to include directing and producing, and in 1929, just after turning twenty, she opened her own theatre organization. | Со временем в ширящийся круг её интересов и устремлений попало режиссирование и продюсирование, и, в 1929 году, когда ей едва исполнилось 20, Ильза открыла собственный театр. |
| I'm an artist and a label head, which means my only interest is in producing good music. | Я артист и глава лейбла, что означает, что в моих интересах только продюсирование хорошей музыки. |
| In the near future he will have an active part in the festival movement of human rights focus, creating and producing programs and films on human rights issues. | В ближайших планах - активное участие в фестивальном движении правозащитной направленности, создание и продюсирование программ и фильмов правозащитной тематики. |
| Dire Straits returned to recording at the end of 1984, and began recording tracks at Air Studios in Montserrat for their upcoming fifth studio album to be titled Brothers in Arms with Mark Knopfler and Neil Dorfsman producing. | Dire Straits вернулись в студию звукозаписи (Air Studios, Монтсеррат) в конце 1984 года, чтобы начать работу над своим пятым альбомом Brothers in Arms; за продюсирование на этот раз взялись Марк Нопфлер и Нейл Дорфсман. |