As far back as 1989, our country ceased to produce highly enriched uranium for the purposes of producing nuclear weapons. | Еще в 1989 году в нашей стране было прекращено производство высокообогащенного урана для целей создания ядерного оружия. |
Producing a vehicle with two different names allowed Honda to sell the car at different sales channels in Japan; the Vigor was sold at Honda Verno dealerships, and the Accord was sold at Honda Clio dealerships. | Производство модели под двумя разными названиями позволило Honda в Японии использовать разные каналы продаж; так, Vigor продавали в автосалонах Honda Verno, а Accord реализовывался через сеть Honda Clio. |
(b) Producing videos, such as "2020: It's too late to wait" to call upon the United States Senate to address climate change; | Ь) производство видеоматериалов, таких как ролик "2020 год: слишком долго ждать", с целью призвать сенат Соединенных Штатов обратить внимание на проблему изменения климата; |
Designing and producing a product that complies with eco-criteria may be particularly costly for small-scale producers. | Особенно дорогостоящими для мелких производителей могут оказываться разработка и производство товаров, соответствующих экокритериям. |
The media campaign Multiculturalism in Vojvodina - producing video clips and other video materials depicting tradition, culture and history of the national and ethnic communities living in Vojvodina; broadcasting the materials as part of major Vojvodina television stations' programmes. | Кампания в средствах массовой информации "Сосуществование различных культур в Воеводине": производство видеоклипов и прочих видеоматериалов, описывающих традиции, культуру и историю национальных и этнических общин в Воеводине; передача материалов в качестве крупных программ телевизионных станций в Воеводине. |
The Organization is moving decisively towards climate neutrality and achieving substantial savings and efficiencies by producing and distributing documents in a greener fashion. | Организация делает решительные шаги в целях обеспечения экологической безопасности своей деятельности и достижения значительной экономии благодаря тому, что подготовка и распространение документации осуществляются с менее негативными последствиями для экологии. |
The CGE agreed, however, that producing sustainability social reports should have only marginal additional cost for SMEs, particularly those based in developing countries. | Однако КГЭ отметила, что подготовка социальных отчетов должна быть сопряжена лишь с незначительными дополнительными издержками для МСП, и в частности МСП, базирующихся в развивающихся странах. |
Producing case studies, best policy practices; | подготовка тематических исследований и информации о передовом опыте в области политики; |
(c) Its future workplan which would include as priority items: review of the progress made in implementation of the Global Programme of Action; planning for celebration of the International Year of the Ocean, 1998; and progress in producing a United Nations ocean atlas. | с) будущий план работы Подкомитета будет включать в качестве приоритетных пунктов следующие вопросы: рассмотрение хода осуществления Глобальной программы действий; подготовка к проведению в 1998 году Международного года океана; ход составления атласа океанов Организации Объединенных Наций. |
(a) Producing a two-part written report | а) Подготовка письменного доклада из двух частей |
The process for producing graphene consists in the following. | Способ получения графена заключается в следующем. |
MODIFIED OLIGOPEPTIDES WITH ANTICANCER PROPERTIES AND METHOD FOR PRODUCING SAME | МОДИФИЦИРОВАННЫЕ ОЛИГОПЕПТИДЫ С ПРОТИВОРАКОВЫМИ СВОЙСТВАМИ И СПОСОБ ИХ ПОЛУЧЕНИЯ |
Disillusionment with education which is producing armies of unemployed graduates is well known throughout the world and demonstrates the necessity of affirming the interrelationship of human rights in the very design of education strategies. | Во всем мире хорошо известно о той утрате иллюзий по поводу получения образования, являющегося причиной появления армий безработных выпускников учебных заведений, и эта утрата иллюзий свидетельствует о необходимости подтверждения взаимосвязи прав человека уже на этапе разработки стратегий в области образования. |
The invention relates to a method for generating electric power by means of wind flow, consisting in catching, reorienting a horizontal wind flow towards a vertical working channel for rotating the rotor of a generator located therein and for producing electric power. | Изобретение относится к области генерации электроэнергии из ветряного потока, способ генерации сводится к захвату, усилению и перенаправлению горизонтального потока ветра в вертикальный рабочий воздушный канал с целью раскрутки установленного в нём ротора генератора и получения электроэнергии (фиг.l). |
METHOD FOR PRODUCING TERT-BUTYL ALCOHOL | СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ТРЕТИЧНОГО БУТИЛОВОГО СПИРТА |
The fellows used their expertise by producing research documents and awareness-raising materials. | Приобретенный опыт стипендиаты использовали для подготовки исследовательской документации и информационных материалов. |
The Department of Peacekeeping Operations should provide field missions with the requisite human, technical and financial resources for producing printed publications and radio broadcasts to bolster the mission's public information outreach and generate goodwill for its operations. | Департамент операций по поддержанию мира должен предоставить полевым миссиям необходимые людские, технические и финансовые ресурсы для подготовки печатных изданий и радиопрограмм в целях более широкого распространения информации о миссии среди населения и обеспечения общественной поддержки ее деятельности. |
In that context, the Editorial Committee, under the chairmanship of Galo Carrera, was reconvened with a view to producing a module for this five-day training course, including time estimates for the preparation of materials. | В этом контексте был вновь созван Редакционный комитет под председательством Гало Карреры с целью подготовить модуль для этого пятидневного учебного курса, в том числе примерные сроки подготовки материалов. |
The Board noted, however, that for most of the accounts administered by the United Nations, the procedures for producing financial statements remain unduly complex, with significant reliance on manual and insufficiently documented processes to generate financial performance information. | Вместе с тем Комиссия отметила, что по большинству счетов, находящихся в ведении Организации Объединенных Наций, процедуры подготовки финансовых ведомостей по-прежнему остаются необычайно громоздкими, причем значительная часть работы выполняется вручную, а процессы не документируются в степени, достаточной для формирования данных о выполнении финансовых показателей. |
Finally, I will go into the questions of whether modifications in the process of producing statistical data may provide significant gains in timeliness and where are the limits in the trade-off between timeliness and reliability. | Наконец, я рассмотрю вопрос о том, могут ли изменения в процессе подготовки статистических данных в значительной степени повысить уровень их своевременности и какова степень компромисса между своевременностью и надежностью данных. |
Volkswagen then started producing more sophisticated export models in Mexico. | После этого "Фольксваген" начал производить в Мексике более сложные модели на экспорт. |
Atari eventually streamlined the process and began producing the game in greater quantities. | В Atari в конечном счете упростили процесс и начали производить игру в больших количествах. |
It's rather simple: in order to grow, you need to be producing more, putting more into our economy. | Это довольно просто: для того чтобы развиваться, вы должны производить больше, вкладывать больше в экономику. |
The culmination of this development came soon after the silent era, around the 1940s and 1950s, when three major studios were producing films and competing for the market. | Кульминация этого развития наступила вскоре после немого кино, на рубеже 1940-1950-х годов, когда три крупные студии стали один за другим производить фильмы и сражаться за зрителя. |
These include enrichment, reprocessing, the manufacture of heavy water and the construction in Arak of a reactor moderated by heavy water capable of producing plutonium of military grade quality. | К этим видам деятельности относятся обогащение, переработка, производство тяжелой воды и строительство в Араке реактора с тяжеловодным замедлителем, способного производить плутоний, который может быть использован в военных целях. |
The invention relates to novel and improved thin semiconductor films and to methods for producing thin crystalline semiconductor films which are applicable to different types of substrates. | Изобретение обеспечивает новые и улучшенные тонкие пленки полупроводников и методы изготовления кристаллических полупроводниковых тонких пленок, которые могут быть прикреплены к различным видам подложек. |
The invention relates to the field for producing a, pseudo a and a+β titanium alloys from a secondary raw material, preferably for manufacturing sheet-like semifinished products, construction products and structural armor and can be used in the defense and civil sectors of industry. | Изобретение относится к области получения а-, псевдо а-, a+β- титановых сплавов из вторичного сырья, преимущественно для изготовления листовых полуфабрикатов, изделий конструкционного назначения и конструкционной брони и может быть использовано в оборонных и гражданских отраслях промышленности. |
The press mould for producing package parts comprises a body provided with four carriages which are movably arranged therein in such a way that they are fixable and which hold a matrix having a corresponding standard size. | Пресс-форма для изготовления деталей упаковки содержит корпус, подвижно установленные в нем с возможностью фиксации четыре каретки, удерживающие матрицу соответствующего типоразмера. |
Come and visit our head office in Castelfranco Veneto - Italy; our technical support and sales divisions will supply the experience we achieved in over twenty years producing thousands of profiles. | Приглашаем Вас посетить наше предприятие, находящееся в городе Castelfranco Veneto - Italia: наш техническо-коммерческий отдел предоставит в Ваше распоряжение свой опыт, накопленный в течение более двадцати лет работы, посредством реализации оборудования для изготовления тысяч профилей. |
METHOD FOR PRODUCING A FLAKE MATERIAL FROM A MINERAL MELT, DEVICE FOR CARRYING OUT SAID METHOD AND A POLYMER COMPOSITION FILLED WITH FLAKE MATERIAL FOR OBTAINING A PROTECTIVE BARRIER COATING ON DIFFERENT SURFACES | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ЧЕШУЙЧАТОГО МАТЕРИАЛА ИЗ МИНЕРАЛЬНОГО РАСПЛАВА, УСТАНОВКА ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ И ПОЛИМЕРНАЯ КОМПОЗИЦИЯ НА ЕГО ОСНОВЕ |
In 1982, Pony ventured into interactive content by producing personal computer game software under the name "Ponyca". | В 1982 году Pony, Inc. начинает выпуск интерактивного, игрового, мультимедийного контента, создавая собственные компьютерные игры под торговой маркой «Ponyca». |
Arrangements for producing meeting report (Item 10 of the Agenda) | Подготовка и выпуск доклада о работе совещания (Пункт 10 повестки дня) |
This provision is to cover the costs of producing and publishing documents and other material, such as the Rules of the Tribunal, regulations on various subjects and the Yearbook. | Ассигнования по данной статье предназначены для покрытия расходов на выпуск и публикацию документов и таких других материалов, как Регламент Трибунала, правила, регулирующие различные вопросы, и Ежегодник. |
The Government of China has confirmed that the CFC production facility currently producing CFCs for the MDI sector is expected to produce CFC beyond 2009 to meet the needs of the MDI sector in China and other Article 5 countries; | Правительство Китая подтвердило, что предприятие по выпуску ХФУ, производящее в настоящее время ХФУ для сектора ДИ, будет, как ожидается, продолжать выпуск ХФУ в период после 2009 года для удовлетворения потребностей сектора ДИ в Китае и в других странах, действующих в рамках статьи 5; |
What helped the enterprise to rich so great results during the short period of time, from 2001 when the producing of the busses had been started. | Что позволило предприятию за довольно короткий срок - с 2001 года, когда был начат выпуск автобусов, достичь столь весомых результатов? |
The main purpose for producing Experimental documents instead of standards track ones are the unknown effects that the mechanisms may have on applications and on the Internet in the large. | Основной целью создания экспериментальных документов вместо стандартных являются неизвестные эффекты, которые механизмы могут оказывать на приложения и на Интернет в целом. |
The light-emitting diode lighting device relates to lighting engineering, and specifically to light-emitting diode lighting devices intended for producing preferably internal lighting. | Светодиодное осветительное устройство относится к светотехнике, а именно, к светодиодным осветительным устройствам, предназначенным для создания, преимущественно, внутреннего освещения. |
The invention relates to colour stereo image producing systems and can be used for developing stereoscopic computer monitors and TV-sets. | Изобретение относится к системам формирования цветных стереоизображений и может быть использовано для создания стереоскопических компьютерных мониторов и телевизоров. |
He concurred with the Special Rapporteur on reservations to treaties that the Commission's work on guidelines and commentaries on the topic was being undertaken with the view to producing a Guide to Practice which would serve as a reference tool for practitioners and representatives in their daily work. | Оратор согласен со Специальным докладчиком по теме оговорок к международным договорам в том, что работа Комиссии по формулированию руководящих положений и составлению комментариев по данной теме проводится с целью создания Руководства по практике, которое будет являться справочным инструментом для практикующих юристов и представителей в их ежедневной работе. |
METHOD FOR PRODUCING MULTIPLE-OBJECT IMAGES AND AN OPTICAL FILM FOR IMPLEMENTING SAID METHOD | СПОСОБ СОЗДАНИЯ МНОГОРАКУРСНЫХ ИЗОБРАЖЕНИЙ И ОПТИЧЕСКАЯ ПЛЁНКА ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
To date, there are more than 50 companies, largely MNCs producing semiconductors devices in Malaysia. | На сегодняшний день в Малайзии существует более 50 компаний производящих полупроводниковые приборы. |
It facilitated the registration of artisans producing the Jaipur blue pottery, so they were among the first in the country to apply as authorized users under the Act. | Организация оказала содействие в регистрации ремесленников, производящих традиционную для Джайпура голубую керамику, и в результате они в числе первых в стране подали заявку на признание их правомочными пользователями в соответствии с Законом. |
Mexico, together with Norway and Austria, had opposed the clear intention of countries producing and possessing cluster munitions to establish standards, under the Convention on Certain Conventional Weapons, that differed from those in the Convention on Cluster Munitions. | Мексика вместе с Норвегией и Австрией выступает против явного намерения стран, производящих кассетные боеприпасы и обладающих их запасами, установить на основании Конвенции по конкретным видам обычного оружия стандарты, отличающиеся от норм, закрепленных в Конвенции по кассетным боеприпасам. |
Workers in factories producing Apple products have also been exposed to n-hexane, a neurotoxin that is a cheaper alternative than alcohol for cleaning the products. | Рабочие на фабриках, производящих продукцию Apple, подвергаются воздействию н-гексана, нейротоксина, который является более дешёвой заменой этилу для очистки продуктов. |
Among the large and medium republic enterprises producing beer, the greatest volumes fall to OJSC Combine of beer-soft beverages Shikhan where for the accounting period 5740 thousand deciliters of production were made. | Среди крупных и средних предприятий республики, производящих пиво, самые большие объемы приходятся на ОАО Комбинат пиво-безалкогольных напитков Шихан , где за отчетный период произвели 5740 тысяч декалитров продукции. |
It has something to do with... a gland producing too much of something. | Тут дело в этой, как ее... железе, и она производит слишком много чего-то там. |
Each field is producing about 3 ounces a day, but by the time the substance is refined, we're talking an ounce at most. | Каждое из полей производит около трех унций в день, но после очистки субстанции остается не больше унции. |
India is currently producing about 270 millions tons of sugar cane annually, about 50-55 per cent of which is utilized for the manufacture of crystal sugar generating over 40 million tons of bagasse annually. | В настоящее время Индия ежегодно производит около 270 млн. тонн сахарного тростника, примерно 50 - 55 процентов которого используется для производства кристаллического сахара, из которого ежегодно получают свыше 40 млн. тонн багассы. |
Pele's plume is the archetypal Pele-type plume: 300 km (190 mi) tall, producing a large reddish deposit that is concentric around the source vent. | Шлейф Пеле является архетипом «шлейфов типа Пеле»: 300 км высотой, производит большие красноватые осадки, концентрически опадающие вокруг источника. |
At present, the company is producing solar cells at Sumoto Plant (Hyogo Prefecture) and Shimane Sanyo Industry (Shimane Prefecture) whose total production capability is 30 MW/year, while producing solar cell modules at Tokonabe Factory (Hyogo Prefecture). | В настоящий момент компания производит солнечные элементы на заводе Sumoto (Префектура Хиого) и Shimane Sanyo (Префектура Шимане), общая производственная мощность которых составляет 30 МВ/год, а модули солнечных элементов производятся на заводе Tokonabe (Префектура Хиого). |
UNRWA is in the process of producing an anti-corruption strategy by carrying out a comprehensive risk assessment on fraud and corruption. | БАПОР находится в процессе разработки антикоррупционной стратегии на основе комплексной оценки рисков, связанных с мошенничеством и коррупцией. |
Such empowerment of citizens is essential for the monitoring of the management of resources and its impact on local communities in producing areas. | Такое повышение роли граждан очень важно для контроля за использованием ресурсов и влиянием этой деятельности на жизнь населения в местах их разработки. |
Should statistical offices give in to the demand for producing rapid results when the reliability of the data suffers? | Следует ли статистическим управлениям уступить требованиям разработки оперативных данных с риском снижения их надежности? |
As a result of the mission, national stakeholders agreed to create a high-level Coordination Committee for ICT statistics and to consider the establishment of a national framework for collecting and producing ICT statistics. | Эта миссия позволила национальным заинтересованным сторонам договориться о создании Координационного комитета высокого уровня по статистике ИКТ и изучить возможность разработки национальной рамочной основы для сбора и составления статистики ИКТ. |
It was noted that this is seen as being an effective way to have an expanding approach for assessing data quality, so that the users know more about what the National Statistical Institutes, the Ministries of Finance and National Banks are producing. | Было отмечено, что данная основа рассматривается в качестве эффективного средства разработки расширенного подхода к оценке качества данных, позволяющего пользователям больше узнать о том, подготовкой каких статистических данных занимаются национальные статистические институты, министерства финансов и национальные банки. |
In an emergency the request for transfer referred to in paragraph 1 of this article may be transmitted to a State by any means producing a written communication. | В чрезвычайных обстоятельствах просьба о передаче, упомянутая в пункте 1 настоящей статьи, может направляться государству любыми средствами, которые производят письменное сообщение. |
It was difficult to understand how Uruguay, as a State party to the Convention on the Rights of the Child, could tolerate children producing children. | Трудно понять, как Уругвай, являющийся одним из государств-участников Конвенции о правах ребенка, может мириться с тем, что дети производят на свет детей. |
Countries currently producing mines should be made more aware of the consequences of what they produce and should stop the production of mines. The international community should examine ways of discouraging the production of mines. | Страны, которые в настоящее время производят мины, должны лучше осознать последствия применения оружия, которое они производят, и прекратить производство мин. Международному сообществу необходимо рассмотреть пути, ведущие к отказу от производства мин. |
I'm not having my house infected with the kind of specimens capable of producing you. | Мне ни к чему заселение моего дома какими-то типами, которые производят тебя. |
More than 50 enterprises in China are producing Aqueous Film Forming Foam, consuming more than 100 tons of PFOS per year. AFFF was phased in as alternative technology for halon, an ozone depleting substance. | Более 50 предприятий в Китае производят пленкообразующую пену на водной основе, потребляя более 100 тонн ПФОС в год. ППВО была поэтапно введена в качестве альтернативы галону, веществу, разрушающему озоновый слой. |
The establishment prospered for 26 years, producing enough grain and hay to trade with other Spanish settlements. | Миссия процветала в течение 26 лет, производя достаточно зерна и сена, чтобы торговать с другими испанскими поселениями. |
CRI started out as CSK Research Institute, subsidiary of CSK, producing video games for the Mega Drive/Genesis. | CRI начала работу, как исследовательский институт (англ. CSK Research Institute), финансируемый корпорацией CSK, производя игры для Sega Mega Drive/Genesis. |
Although theoretically both companies are of the same importance in the consortium, Gredelj produces only 13% of the worth of the tram, producing only bodies for the vehicle, and Končar made general projects for the tram, electrics, electronics, and final assembly. | Хоть и компании имеют равные доли, Gredelj производит только 13% от стоимости трамвая, производя только кузов, Končar занимается общим проектированием, электрооборудованием, электроникой и окончательной сборкой. |
However, these findings did not account for the fact that short-day plants grown under non-inducing conditions (thus producing gibberellin) will not cause flowering of grafted long-day plants that are also under noninductive conditions (thus producing anthesin). | Однако эти данные не учитывают тот факт, что короткодневные растения, выращенные в неиндукционных условиях (производя, таким образом, гиббереллин), не вызывают цветение привитых длиннодневных растений, которые также находятся в неиндуктивных условиях (производя, таким образом, антезин). |
And even though there is food that we are producing at great cost, we don't actually value it. Half the food produced in the USA is currently thrown away. | И даже несмотря на то что мы несем огромные затраты, производя продукты питания, мы их не ценим. |
Players win matches by eliminating all enemy unit producing structures. | Игрок одерживает победу, если уничтожает все вражеские постройки, производящие юнитов. |
Both producing and consuming countries have been taking steps to deal with the emerging realities through South-South cooperation. | И производящие, и потребляющие страны предпринимают шаги для решения возникающих проблем инструментами сотрудничества Юг-Юг. |
In some instances, the companies producing the arms also make profits at the expense of the public purse. | В ряде случаев компании, производящие оружие, также получают прибыли за счет общества. |
The General Assembly brings together all the producing, manufacturing and consuming countries, and most of the trading and transit centres for rough diamonds. | В Генеральной Ассамблее представлены все страны, производящие, обрабатывающие и потребляющие алмазы, а также большинство стран, где находятся центры торговли и транзита необработанных алмазов. |
We are intrigued by the fact that the arms manufacturing countries persist in producing these terrible engines of destruction, especially when it has been proved that this area is not particularly profitable for them. | Нас интересует, почему страны, производящие оружие, упорно продолжают производство этих ужасных разрушительных инструкментов, особенно когда доказано, что эта область не особенно выгодна для них. |
Several projects have been aimed at young people: producing educational material, exchanges and lectures. | Ряд проектов был направлен на решение проблем молодежи: изготовление школьных принадлежностей, обмен мнениями и чтение лекций. |
In October 2002, several GSPC members were arrested in Paris for producing and selling counterfeit clothing and watches. | В октябре 2002 года несколько членов этой группы были арестованы в Париже за изготовление и продажу контрафактной одежды и часов. |
PRODUCING HETEROSTRUCTURES (VARIANTS) FOR THE MID-INFRARED RANGE | ИЗГОТОВЛЕНИЕ ГЕТЕРОСТРУКТУР (ВАРИАНТЫ) ДЛЯ СРЕДНЕГО ИК- ДИАПАЗОНА |
The decrease is due to the fact that fewer publications are printed externally and to the trend towards printing fewer and producing more publications in CD-ROM format, for which resources are provided under data-processing supplies. | Сокращение ассигнований объясняется уменьшением объема типографских работ по контрактам и общей тенденцией к сокращению типографских работ и расширению масштабов выпуска публикаций на КД-ПЗУ, на изготовление которых ассигнования выделяются по статье принадлежностей для аппаратуры обработки данных. |
The plant has achieved this year: performance of autobus producing on the scope of its planned production capacity, producing of the small class buses, producing of the buses which work with the compressed gas. | Достижений в этом году у завода немало: выход автобусного производства на проектную мощность, изготовление автобуса малого класса, автобуса, работающего на сжатом газе. |
Good ideas, good concept, bad producing. | Прекрасные идеи, крепкий концепт, но плохое продюсирование. |
All the arranging and producing is really wild. | Аранжировка и продюсирование это все блуждание в потемках. |
A majority of the work for the video was done by AJR, including directing and producing. | Большая часть работы над видео была выполнена самими AJR, включая режиссуру и продюсирование. |
He began to delve into his other projects, such as producing Passi's album Les tentations (1997) and the 2001 film Comme un aimant. | Он начинает работать над другими своими проектами, такими как продюсирование альбома Passi Les tentations (1997) и в 2001 году - фильмом Comme un aimant. |
Combs later explained it was due to receiving a flat royalty rate for producing the majority of the songs and Alexander's production credit would have interfered with the royalty rate. | Позже Комбс объяснил, что это было вызвано за тем, чтобы получить большой гонорар за продюсирование большинства песен, а продюсирование Александра помешало бы этому. |