| Production of ethanol from corn is 5 to 6 times less efficient than producing it from sugarcane. | Производство этанола из кукурузы в США в 5-6 раз менее эффективно по сравнению с его производством на основе сахарного тростника в Бразилии. |
| Confectionery Production Plant "region" is a family company, existing since 1984, producing the traditional home-based pastry recipes. | Кондитерская фабрика Производство Регион является семейным предприятием, существующим с 1984 года, производя традиционные дома кондитерские рецепты. |
| The ERZ, focused exclusively on producing goods for export, would provide tax incentives, basic infrastructure and services, security, and a stable legal framework to investors. | ЭОЗ, ориентированная исключительно на производство товаров на экспорт, обеспечит торговые льготы, базовую инфраструктуру и услуги, безопасность и стабильную правовую основу для инвесторов. |
| Producing renewable energy locally can offer a viable alternative. | Производство энергии из возобновляемых источников на местах может быть одной из перспективных альтернатив. |
| Producing and using ICTs to social and economic advantage | Производство и использование ИКТ в социально-экономических интересах |
| The Centre is noted for producing quality products and standards. | Отмечается подготовка Центром качественных информационных продуктов и стандартов. |
| Other agreed activities included the organization of capacity-building activities upon request, development of a website and producing an electronic newsletter. | В число других согласованных мероприятий входят такие, как организация по соответствующей просьбе деятельности по наращиванию потенциала, разработка веб-сайта и подготовка электронных информационных бюллетеней. |
| Additional functions would include raising awareness of risk issues; coordinating training and education on risk management; developing policies and procedures to address risk issues; producing and/or maintaining an operations manual; and facilitating access to risk-management resources. | К числу дополнительных функций будет относиться повышение бдительности в вопросах рисков; координация учебно-просветительской работы по управлению рисками; разработка политики и процедур решения проблем рисков; подготовка и/или регулярное обновление оперативного руководства; расширение доступа к ресурсам по управлению рисками. |
| Producing property index price information was specifically emphasized. | Была особо выделена подготовка информации об индексе стоимости имущества. |
| (b) Producing public information materials, such as information sheets, booklets, and newsletters;. | Ь) подготовка информационных материалов для общественности, таких как информационные листки, буклеты и информационные бюллетени; |
| Such an approach, it was stated, would allow the Special Committee to endorse some of the recommendations and submit them for consideration by the General Assembly, thus producing some concrete results on the matter. | Было отмечено, что такой подход позволит Специальному комитету утвердить некоторые из рекомендаций и представить их на рассмотрение Генеральной Ассамблее, обеспечив тем самым возможность получения определенных конкретных результатов по этому вопросу. |
| This in turn reflects rapid changes in technology, and in particular in the technology for producing, transmitting, receiving and utilizing information of all sorts. | В свою очередь, это является следствием стремительных изменений в технологии, и в частности в технологии создания, передачи, получения и использования самых разных видов информации. |
| Calling upon donors to fulfil without delay the pledges made at the International Donors' Conference entitled "Towards a New Future for Haiti", held in New York on 31 March 2010, with a view to promptly producing tangible and visible reconstruction dividends, | призывая доноров без промедления выполнить свои обещания, данные на Международной конференции доноров под названием «На пути к новому будущему для Гаити», состоявшейся в Нью-Йорке 31 марта 2010 года, с целью быстрого получения ощутимых и весомых дивидендов реконструкции, |
| METHOD FOR PRODUCING A GRANULATED HEAT-INSULATING MATERIAL | СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ГРАНУЛИРОВАННОГО ТЕПЛОИЗОЛЯЦИОННОГО МАТЕРИАЛА |
| METHOD FOR PRODUCING FOAMED CERAMICS AND ARTICLES MADE THEREOF | СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ПЕНОКЕРАМИКИ И ИЗДЕЛИЙ ИЗ НЕЕ |
| The next meeting will discuss the work achieved on the topics above with the goal of producing a compendium on best practices in the area of poverty statistics. | На следующем совещании будут обсуждаться достигнутые результаты по указанным выше темам в целях подготовки сборника о наилучшей практике в области статистики нищеты. |
| In addition to harmonizing methodologies wherever possible, emphasis will be placed on the use of those data systems as input in producing the corresponding SNA accounts. | Помимо согласования методологий, упор по мере возможности будет делаться на использовании таких систем данных в качестве источника информации для подготовки соответствующих счетов СНС. |
| Starting negotiations will not prejudge their outcome, and even if we do succeed in producing a single text for a treaty, it is sovereign States that will decide whether they will sign and ratify it. | Начало переговоров не предрешает их результата, и даже если мы добьемся успеха в деле подготовки единого текста для договора, решение о том, подписывать ли и ратифицировать ли его, будут принимать суверенные государства. |
| When the Forestry Development Authority does eventually commence the bidding process for its remaining concessions, the time for producing bids should be extended to allow adequate time for companies to conduct due diligence on the amount of timber and status of infrastructure before preparing their bid. | Когда Управление по освоению лесных ресурсов приступит к проведению торгов по остающимся концессиям, необходимо будет продлить сроки представления предложений по торгам, с тем чтобы компании могли иметь достаточно времени для проведения надлежащей проверки объема древесины и состояния инфраструктуры до начала подготовки своих предложений. |
| Statistics Finland is a member of the consortium because of its long history of producing grid-based statistics and the experiences it has gained of the growing demand for them. | Финляндия, имеющая длительный опыт подготовки сеточной статистики, спрос на которую постоянно растет, является участником этого проекта. |
| In 1939, the Hershey plant was capable of producing 100,000 ration bars a day. | В 1939 году завод Hershey был способен производить 100 тысяч пайков в день. |
| Should IAEA safeguards be applied to the operation or dismantling of all installations capable of producing weapons-usable material, the added verification workload - and the resources needed for it - would be significant. | Если гарантии МАГАТЭ будут применяться к работе или демонтажу всех установок, способных производить материал, используемый для изготовления вооружений, то потребуется значительное увеличение объема работы в области контроля - и, следовательно, ресурсов, необходимых для этого. |
| An oil or natural gas field is developed where a hydrocarbon accumulation has been discovered which is capable of producing a sufficient quantity of oil and/or natural gas for commercial purposes. | Нефть или природный газ добываются там, где были обнаружены залежи углеводородов, способные производить в достаточных объемах нефть и/или природный газ для коммерческих целей. |
| I hope that one day, if things turn around and we start producing, I'll be the first to help other cooperatives. | Я надеюсь, что однажды, если дела пойдут, мы начнем производить Я буду первым, кто станет помогать другим кооперативам. |
| Vino-Alpe-Adria implements a modern approach to wine making, trying to incorporate the advantages of Herzegovina climate and soil, producing modern and quality wines, in accordance to the highest international (DIN) standards. | Вино-Альпе-Адрия исповедует современный подход к винопроизводству и намеревается воспользоваться климатическими и ландшафтными преимуществами герцеговинской местности с целью производить современные качественные вина по высшим мировым DIN стандартам. |
| METHOD FOR PRODUCING LONG-LIFE WATERPROOF FOAM GLASS AND EXPANDED PLASTICS | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ДОЛГОВЕЧНЫХ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫХ ПЕНОСТЕКЛА И ПЕНОПЛАСТМАСС |
| The invention relates to a sleeve for producing a Russian cigarette by a smoker himself or in the industrial mass-production. | Изобретение является гильзой для изготовления «русской» сигареты (папиросы) курильщиком самостоятельно, или при массовом промышленном производстве. |
| A method for producing a sheet resistive heating element involving applying a continuous layer of a resistive element in the form of a carbonaceous paste to a base, and providing conductive electrodes along the edges of said base. | Способ изготовления листового на- гревательного резистивного элемента, при котором на основу нано- сят резистивный элемент сплошным слоем из углеродистой пасты, а по краям основы располагают токопроводящие электроды. |
| METHOD FOR PRODUCING INGOTS OF DAMASCUS STEEL | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ СЛИТКОВ БУЛАТНОЙ СТАЛИ |
| METHOD FOR PRODUCING A KNIFE SUPPORT, A KNIFE SUPPORT AND A METHOD FOR PLACING KNIVES IN A KNIFE SUPPORT | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ПОДСТАВКИ ДЛЯ НОЖЕЙ, ПОДСТАВКА ДЛЯ НОЖЕЙ И СПОСОБ РАЗМЕЩЕНИЯ НОЖЕЙ В ПОДСТАВКЕ ДЛЯ НОЖЕЙ |
| In 1982, Pony ventured into interactive content by producing personal computer game software under the name "Ponyca". | В 1982 году Pony, Inc. начинает выпуск интерактивного, игрового, мультимедийного контента, создавая собственные компьютерные игры под торговой маркой «Ponyca». |
| While the Department was to be commended for producing a pilot edition of "UN Affairs", the new magazine was focused on a narrow audience and had not been released in all official languages. | Хотя Департамент должен быть положительно отмечен за выпуск экспериментального номера журнала «Вопросы ООН», этот новый журнал предназначен для узкой аудитории и не был издан на всех официальных языках. |
| The United Nations Postal Administration commented that it would review the policy in its procedures manual in regard to the destruction of off-sale stamps to maximize recovery of the cost of producing stamps. | Почтовая администрация Организации Объединенных Наций указала, что она пересмотрит свое руководство по процедурам в части, касающейся уничтожения снятых с продажи марок, для обеспечения максимального возмещения расходов на выпуск марок. |
| (a) Producing reports and other documents containing information, analysis, historical background, research findings, policy suggestions, etc. that facilitate the deliberations and decision-making by the organs and subsidiary bodies of the Authority; | а) выпуск докладов и других документов с информацией, аналитическими выкладками, историческими справками, результатами исследований, установочными предложениями и т.д., которые облегчают ход обсуждений и принятие решений в органах и вспомогательных подразделениях Органа; |
| If processing could not be associated with a specific industry, allocating the demand for processing services to the proper producing industries based on market shares would spread the gross output to all producers involved in processing. | Если обработку не увязывать с каждой отдельной отраслью, распределяя спрос на услуги по обработке между собственно производящими отраслями на основе рыночных долей, это распространит валовый выпуск на всех производителей, участвующих в процессе обработки. |
| In the same report, the Secretary-General identified inclusivity and institution-building as critical in preventing relapse into violent conflict and producing more resilient States and societies. | В том же докладе Генеральный секретарь отметил, что всеохватность и институциональное строительство имеют крайне важное значение для недопущения возобновления вооруженного конфликта с применением насилия и создания более жизнеспособных государств и обществ. |
| And I think all of us here are a part of producing | Мы все являемся частью создания чего-то нового. |
| It was said that what mattered for paragraph (3) was to establish a cross-border reliability test of the methods used for producing electronic signatures. | Было указано, что в пункте З следует прежде всего установить критерии определения трансграничной надежности методов, используемых для создания электронных подписей. |
| Another obstacle can be lingering doubts and uncertainties about the best possible course of action: What are the most economically desirable and the most technically and politically feasible ways of producing the good? | Еще одним препятствием могут служить остающиеся сомнения и неуверенность в отношении наилучшего возможного курса действий: каковы наиболее экономически желательные и наиболее технически и политически целесообразные пути создания блага? |
| (a) Putting in place formal arrangements to ensure that the process of producing national GHG inventories is internalized nationally, and the knowledge of the people that are trained and have the required skills is maintained over time; | а) создания официальных механизмов, с тем чтобы процесс подготовки кадастров ПГ осуществлялся с использованием национального потенциала и сохранялись знания специалистов, прошедших подготовку и обладающих необходимыми навыками; |
| TAC industry representatives are selected from firms producing a broad range of goods, technologies, and software. | Представители промышленности в ТКК выбираются из фирм, производящих широкий круг товаров, технологий и программного обеспечения. |
| Resolution 1718 tasked the Committee to seek information regarding the actions taken to implement effectively the relevant measures imposed by it, in particular from those States that are producing or possessing the items proscribed in paragraph 8 (a). | Резолюция 1718 ставит перед Комитетом задачу запрашивать у государств-членов информацию о предпринятых ими действиях по эффективному осуществлению соответствующих мер, вводимых этой резолюцией, в частности у государств, производящих предметы, перечисленные в пункте 8(а), или обладающих ими. |
| The Household unincorporated enterprises producing for the market survey (HUEMs) was conducted in 2012 at the national level and the survey results were used to determine the total production of the informal sector. | В 2012 году на общенациональном уровне было проведено Обследование некорпорированных предприятий домохозяйств, производящих продукцию для рынка (НПДР), результаты которого использовались для определения общего объема выпуска неформального сектора. |
| Declarations in respect of scheduled chemicals and a relatively large number of plants sites producing other Organic Chemical Industries are made. (CWC Act - Section 8) applicable to columns 1 to 11 | Сделаны заявления о подлежащих уничтожению химических веществ и относительно большого числа заводов, производящих другие органические химические вещества (статья 8 Закона о КЗХО); они относятся к колонкам 1 - 11 |
| For private-goods producing industries the import share increased from 12.0 percent in 1997 to 17.7 percent in 2007. | В частных отраслях, производящих товары, эта доля увеличилась с 12,0% в 1997 году до 17,7% в 2007 году. |
| In 1950, the Paris bulletin "Our parish" gave this description of Bishop Paul: Lord of producing surprisingly bright impression. | В 1950 году парижский бюллетень «Наш приход» дал такую характеристику епископу Павлу: Владыка производит удивительно светлое впечатление. |
| It is 2,300 light years in diameter, 50 times smaller than the Milky Way galaxy, but producing 10 times more stars. | Имеет диаметр 2,300 световых лет, в 50 раз меньший, чем Млечный Путь, но производит в 10 раз больше звёзд. |
| Although the informal sector is generally perceived to be producing goods and services by the poor and for the poor, increasingly the informal sector is producing labour-intensive goods and services for the high-income domestic as well as international markets. | Хотя неформальный сектор, как правило, ассоциируется с производством товаров и услуг бедными слоями населения и для бедных слоев населения, неформальный сектор все чаще производит трудоемкие товары и услуги для внутренних и внешних потребителей с высоким уровнем дохода. |
| In accusing Cuba of sponsoring terrorism, the State Department says absolutely nothing about Cuba allegedly producing biological weapons or obstructing United States counter-terrorism efforts. | 21 мая государственный департамент обвинил Кубу в том, что она поощряет терроризм, не сказав ни единого слова о том, что Куба производит биологическое оружие или препятствует усилиям Соединенных Штатов в борьбе против терроризма. |
| Warren Distribution - chemicals and lubricants (USA) Warren Distribution is engaged in producing of a vide range of chemicals as well as various kinds of lubricants. | Warren Distribution - химическая продукция и машинное масло (США) Компания Warren Distribution, Inc. производит и реализует широкий ассортимент химической продукции, а также различные виды машинного масла. |
| There was no need for a new General Assembly mandate, but the Preparatory Committee should concentrate on the draft articles with a view to producing a widely accepted text. | Необходимости в новом мандате Генеральной Ассамблеи нет, однако Подготовительному комитету следует сконцентрировать свое внимание на проектах статей в целях разработки широко приемлемого текста. |
| The President of the General Assembly at its sixty-third session appointed the ambassadors of Cape Verde and Portugal as coordinators for consultations on questions of producing a global plan. | Председатель шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи ООН назначил координаторами консультаций по вопросам разработки глобального плана уважаемых послов Кабо-Верде и Португалии. |
| At present, the disposal of weapons and the drafting of the constitution have entered a critical stage and the various conditions for producing an autonomous government through elections are basically in place. | Сейчас процессы уничтожения собранного оружия и разработки конституции находятся на решающей стадии, и в основном уже созданы условия для формирования автономного правительства на основе избирательного процесса. |
| As a result of the mission, national stakeholders agreed to create a high-level Coordination Committee for ICT statistics and to consider the establishment of a national framework for collecting and producing ICT statistics. | Эта миссия позволила национальным заинтересованным сторонам договориться о создании Координационного комитета высокого уровня по статистике ИКТ и изучить возможность разработки национальной рамочной основы для сбора и составления статистики ИКТ. |
| In paragraph 5 of decision SC-3/2, the Conference of the Parties reminded Parties using and/or producing DDT that had not notified and reported on such use or production to do so. | подготовить бизнес-план по содействию развитию глобальных партнерских связей в области разработки и внедрения альтернативных ДДТ продуктов, методов и стратегий для борьбы с переносчиками болезней. |
| In an emergency the request for transfer referred to in paragraph 1 of this article may be transmitted to a State by any means producing a written communication. | В чрезвычайных обстоятельствах просьба о передаче, упомянутая в пункте 1 настоящей статьи, может направляться государству любыми средствами, которые производят письменное сообщение. |
| The multiplier effects of remittances can be substantial, with each dollar producing additional dollars in economic growth for the businesses that produce and supply the products bought with these resources. | Денежные переводы могут давать весьма существенный мультипликативный эффект, при котором каждый доллар позволяет получать дополнительные средства, необходимые для экономического развития предприятий, которые производят и предлагают товары, приобретаемые за счет этих ресурсов. |
| Attention was drawn to the situation of transit countries, which, though they were not producing illicit drugs and were not targeted as countries of destination, were concerned about increasing levels of drug abuse. | Внимание обращалось на положение стран транзита, которые, хотя они и не производят запрещенные наркотики и не являются странами назначения, испытывают озабоченность в связи с растущим уровнем злоупотребления наркотиками. |
| It is a holding company of 15 factories, producing industrial machines, power supply machines, traffic and transport equipment, agricultural machinery, processing equipment, welded containers and steel construction. | Это холдинговая компания, объединяющая 15 заводов, которые производят станки, силовые установки, оборудование для регулирования дорожного движения и транспортное оборудование, сельскохозяйственную технику, технологическое оборудование, сварные контейнеры и стальные конструкции. |
| Since 1971, Arad has been producing phosphoric acid, made from brine collected from the Dead Sea, and phosphates from the nearby Tzefa. | Так, с 1971 года в городе производят фосфорную кислоту, перерабатывая рапу Мёртвого моря, а также фосфаты из близлежащего месторождения Арад-Ротем. |
| Several of the genera are commercially important, producing timber, edible fruit or useful fibres. | Некоторые из родов являются коммерчески важными, производя древесину, съедобные фрукты или полезные волокна. |
| If it is treated as a single unit, which is not conventional in the oil markets, the European Union is the 19th largest producer of oil in the world, producing 1,241,370 (2013) barrels a day. | Если рассматривать как единое целое, что не принято на нефтяных рынках, то Европейский союз является 13-м производителем нефти в мире, производя 2,383 млрдбаррелей в сутки (2007). |
| Cinelli (Italian pronunciation:) is an Italian bicycle manufacturing company based in Milan, Italy, producing mostly road bicycles and components; production is estimated at 80 percent components, 20 percent bicycles. | Cinelli Является итальянской компанией, производящей велосипеды, Милан, Италия, производя главным образом дорожные велосипеды и компоненты; производство оценивается в 80 процентов компонентов, 20 процентов велосипедов. |
| However, these findings did not account for the fact that short-day plants grown under non-inducing conditions (thus producing gibberellin) will not cause flowering of grafted long-day plants that are also under noninductive conditions (thus producing anthesin). | Однако эти данные не учитывают тот факт, что короткодневные растения, выращенные в неиндукционных условиях (производя, таким образом, гиббереллин), не вызывают цветение привитых длиннодневных растений, которые также находятся в неиндуктивных условиях (производя, таким образом, антезин). |
| The design is based on permaculture principles of using local resources where possible, to meet one's needs without producing waste and to work with nature rather than against it. | Проект круглого дома основан на принципах пермакультуры: использовать местные ресурсы, насколько это возможно, чтобы удовлетворять потребности, не производя загрязнения окружающей среды; работать совместно с природой, а не против природы. |
| TNCs producing machinery, equipment or other inputs sometimes offer after-sales services beyond the usual advice on how to use and maintain the purchased good. | ТНК, производящие машины, оборудование или другие виды продукции, иногда предлагают послепродажные услуги, выходящие за рамки обычных рекомендаций относительно методов использования и эксплуатации приобретенных товаров. |
| (b) Households producing goods for their own final use and households employing domestic workers. | Ь Домашние хозяйства, производящие продукцию для своего собственного конечного использования, и домашние хозяйства, нанимающие собственных работников. |
| Act No. 16,082 of 18 October 1989, article 16, provides that the Ministry of Agriculture and Fisheries shall monitor the biosecurity of privately owned facilities producing foot-and-mouth vaccines in accordance with regulatory requirements. | согласно статье 16 Закона 16.082 от 18 октября 1989 года, это министерство должно контролировать биологическую безопасность, которую обязаны обеспечивать частные предприятия, производящие вакцину против ящура, в соответствии с условиями и требованиями, определяемыми нормативными положениями. |
| This sector includes medium-size farmers producing arable crops such as rice, wheat, maize, and some farmers producing cash crops such as cotton, sugar cane, tobacco, coffee and cocoa on a small scale basis. | Этот сектор включает средние по размеру хозяйства, производящие пахотные культуры, например рис, пшеницу и кукурузу, а также некоторые хозяйства, производящие в ограниченных масштабах товарные культуры, например хлопок, сахарный тростник, табак, кофе и какао. |
| Small-scale farmers, herders and fishers producing for local consumption could be the primary beneficiaries of strengthened local and regional markets, which would enhance their access to local buyers, particularly urban consumers. | Мелкие фермеры, пастухи и рыбаки, производящие продукцию для местного потребления, могут получить наибольшие выгоды от укрепления местных и региональных рынков, что позволит расширить их доступ к местным покупателям, в частности городским. |
| For making the painting accessible and producing a fake. | За обеспечение доступа к картине и за изготовление подделки. |
| This project, which involved producing etchings of over a thousand artifacts, paid well enough for Burr to embark on an extended tour of Europe with his wife upon its completion. | Эта работа, которая включала изготовление более тысячи офортов, была хорошо оплачена, и по её окончании Джордж Барр смог начать со своей женой путешествие по Европе. |
| A 2010 amendment to the Criminal Code had increased punishment from 1 to 6 years' imprisonment for those found guilty of producing, using or possessing special surveillance technology, which was now categorized as a serious offence. | В 2010 году в Уголовный кодекс была внесена поправка, увеличивающая сроки наказания с одного года до шести лет за изготовление, использование и хранение специальных средств наблюдения, согласно которой эти деяния классифицируются в качестве серьезных правонарушений. |
| They include transgressions in industries such as those producing matches, fireworks, glass and bricks, in diamond cutting and lock making, and in stone quarries. | Это происходит в таких отраслях, как производство спичек, пиротехники, стекла и кирпича, огранка алмазов и изготовление замков, а также работы в каменоломнях. |
| These traditional works of producing artifacts include embroidery, weaving with straw, beadwork, pottery, weaving, leatherworks and sewing, mainly to meet the households' domestic needs. | К традиционным видам декоративного прикладного искусства относятся вышивание, плетение из соломки, шитье бисером, изготовление гончарных изделий, ткачество, изготовление изделий из кожи и ткани, направленные главным образом на удовлетворение внутренних потребностей домашних хозяйств. |
| Good ideas, good concept, bad producing. | Прекрасные идеи, крепкий концепт, но плохое продюсирование. |
| I think this producing is about to kill me. | Я думаю, что это продюсирование убивает меня. |
| That was a... Producing fee. | Это был... гонорар за продюсирование. |
| How has it been producing this album? | Как проходило продюсирование альбома? |
| Dire Straits returned to recording at the end of 1984, and began recording tracks at Air Studios in Montserrat for their upcoming fifth studio album to be titled Brothers in Arms with Mark Knopfler and Neil Dorfsman producing. | Dire Straits вернулись в студию звукозаписи (Air Studios, Монтсеррат) в конце 1984 года, чтобы начать работу над своим пятым альбомом Brothers in Arms; за продюсирование на этот раз взялись Марк Нопфлер и Нейл Дорфсман. |