Английский - русский
Перевод слова Problematic

Перевод problematic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблематичный (примеров 59)
That impact partly reflects the highly problematic nature of the Chinese government's long-awaited move to liberalize interest rates. Это влияние частично отражает весьма проблематичный характер долгожданного перехода китайского правительства к либерализации процентных ставок.
Subparagraph (b) was considered as problematic in so far as its wording gave rise to divergent interpretations. Подпункт Ь рассматривался как проблематичный в том смысле, что его формулировка допускала противоположные толкования.
The most problematic aspect of women's customary land rights is lack of security, as secure land rights are important with regard to access to credit and membership in rural organizations. Наиболее проблематичный аспект основанных на обычае прав женщин на землю связан с тем, что эти их права не являются гарантированными, в то время как наличие гарантированных прав на землю имеет важное значение с точки зрения получения доступа к кредиту и членства в сельских организациях.
The statement that women chose to give up paid employment in order to stay at home with their children was also problematic. Заявление о том, что женщины отказываются от оплачиваемой работы, с тем чтобы оставаться дома с детьми, также носит проблематичный характер.
While the aforementioned responses share a general consensus, two other types of responses - flight testing and deployment of dedicated space weapons, and the negotiation of a new space treaty - are somewhat more problematic. Хотя вышеупомянутые ответы пользуются общим консенсусом, два других типа ответов: летные испытания и развертывание специализированных космических вооружений и переговоры по новому космическому договору - носят несколько более проблематичный характер.
Больше примеров...
Проблема (примеров 97)
He acknowledged that the activities envisaged had to be financed within existing resources, but noted that the issue was problematic, and a pragmatic approach was therefore required. Признавая, что предусмотренная деятельность должна финансироваться за счет использования имеющихся ресурсов, выступающий вместе с тем отмечает, что здесь имеется проблема; следовательно, необходимо применять прагматичный подход.
The safe storage by Ugandan officials of weapons belonging to FAPC/UCPD is problematic. Проблема безопасного хранения угандийскими должностными лицами оружия, принадлежащего членам ВСКН/СКМД, остается нерешенной.
However, that was rarely exercised and the expense of litigation and risk of exposure to costs became problematic. Однако, хотя это и редко происходит на практике, проблема с покрытием судебных издержек существует.
This is particularly problematic in St. Petersburg in situations where families move to rural areas because they are cheaper, but their adolescent children find no employment prospects and so return to the city. Эта проблема особенно остро стоит в Санкт-Петербурге, где многие семьи уезжают в сельские районы, где жизнь дешевле, но где их взрослеющие дети не находят возможностей для трудоустройства и возвращаются в город.
Uninsured driving is one of the most problematic aspects of the MTPL insurance activity and is present on all markets of the membership of the CoB although its rate may widely vary from country to country. Эксплуатация незастрахованных транспортных средств представляет одну из наиболее острых проблем для системы обязательного страхования гражданской ответственности в отношении транспортных средств, и в настоящее время эта проблема характерна для всех стран, являющихся членами ССБ, хотя степень ее остроты в зависимости от страны может различаться.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 448)
Even when persons with disabilities reach settlements for the displaced, mobility remains problematic, limiting their access to services. Даже когда инвалидам удается добраться до места размещения перемещенных лиц, у них остаются проблемы, связанные с мобильностью, которые ограничивают их доступ к различным службам.
However, lack of documentation was problematic and experts were thus encouraged to submit informative inventory reports, as stated in paragraph 38 of the Guidelines. Вместе с тем отсутствие документации создает проблемы, и поэтому экспертам было рекомендовано представлять информационные доклады о кадастрах, как это указано в пункте 38 Руководящих принципов.
Particularly problematic in Tangier is the constant arrival of individuals, sometimes whole families, from all over Africa trying to emigrate to Spain and further into northern Europe. Особые проблемы в Танжере создает постоянный приток новых людей, зачастую целых семей, прибывающих из всех стран Африки, которые пытаются эмигрировать в Испанию и далее в северную Европу.
Thus, while paragraph 1 of draft article 3 was acceptable, paragraph 2, which referred to the practice of States and other circumstances, was problematic owing to the difficulty of proving the existence of such practice or circumstances. Таким образом, если пункт 1 проекта статьи 3 является приемлемым, пункт 2, который касается практики государств и иных обстоятельств, создает проблемы из-за трудности, связанной с установлением наличия такой практики или обстоятельств.
While the legal issues and diplomatic sensibilities were real, the consequences of unconditionally refusing to address appeals to armed groups were problematic. Хотя проблемы правового характера и деликатные моменты дипломатического свойства действительно имели место, практика безоговорочного отказа в рассмотрении жалоб на действия вооруженных групп повлекла за собой серьезные последствия.
Больше примеров...
Проблемных (примеров 124)
At this time, the inspector is confident that the grower will be able to remove enough problematic plants by roguing. В данный момент инспектор уверен, что производитель сможет удалить достаточно проблемных растений путем прополки.
Standing committees have been established to deal with problematic issues and complaints, which can be raised through an official consultative arrangement provided for in the agreement. Были созданы постоянные комитеты для рассмотрения проблемных вопросов и жалоб, которые могут быть поданы через официальный консультативный механизм, предусмотренный в соглашении.
As a starting point, monitoring and assessing performance at border crossings within the framework of the Harmonization Convention would most probably be better accomplished with the objective of setting targets and addressing problematic areas. Во-первых, мониторинг и определение эффективности пересечения границ в рамках Конвенции о согласовании могут быть наилучшим образом реализованы в целях установления плановых показателей и рассмотрения проблемных областей.
In that connection, we call on the Secretary-General to intensify his mediation activities in that area in order to resolve the most problematic issues between the parties to the conflict. В этой связи мы призываем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций расширить посредническую деятельность на данном направлении в целях содействия разрешению наиболее проблемных вопросов в отношениях между сторонами конфликта.
Others argued that this residual should be attributed to a problematic item which has poor statistical quality, such as change in inventories which are difficult to chain. Другие участники указали на необходимость отнесения этого остатка к одной из проблемных категорий, обладающих низким статистическим качеством, как, например, изменения в товарно-материальных запасах, которые с трудом поддаются сцеплению.
Больше примеров...
Проблемные (примеров 55)
Mechanisms for the prevention, management and resolution of conflicts and problematic aspects of communication with vulnerable minority groups are explored during advanced training courses and officer training at the workplace. Механизмы предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов и проблемные аспекты, касающиеся общения с уязвимыми группами меньшинств, изучаются в ходе курсов повышения квалификации и подготовки сотрудников без отрыва от работы.
While there are still problematic areas such as corruption, lack of transparency, the high administrative costs of doing business and access to capital, it is clear that the image of Africa overall has been a major deterrent to investors. Хотя сохраняются такие проблемные области, как коррупция, отсутствие гласности, большие административные издержки, связанные с предпринимательской деятельностью, и недостаточный доступ к капиталу, очевидно, что главным сдерживающим фактором для инвесторов является общее отношение к Африке.
Elena Ivanova, manager of the project, delivered a speech where she gave details about the project, its importance, particularly given the problematic issues of employment of people with disabilities in Ukraine. Елена Иванова, руководитель проекта, обратилась к членам комитета с речью, в которой подробно рассказала о самом проекте, его важности, в частности учитывая проблемные вопросы занятости людей с инвалидностью в Украине.
While general decreases in past-year drug use in the general population were reported for both Australia and New Zealand, there is evidence suggesting that problematic drug users in both countries may not be ceasing their drug use. Несмотря на поступление из Австралии и Новой Зеландии данных о том, что показатели потребления наркотиков в прошедшем году среди населения в целом снизились, имеются свидетельства того, что проблемные наркопотребители в обеих этих странах, видимо, не прекратили употребление наркотиков.
We had some problematic side effects. У нас возникли проблемные побочные эффекты.
Больше примеров...
Проблемным (примеров 37)
Because it is the most problematic chemical element. Потому что он является самым проблемным химическим элементом.
Another problematic aspect concerning the extractive industries of the Democratic Republic of the Congo is the smuggling of radioactive material. Еще одним проблемным аспектом горнодобывающей промышленности Демократической Республики Конго является контрабанда радиоактивного материала.
It has helped countries in the region to conclude river basin agreements and establish joint monitoring and assessment programmes; and it has provided a basis for consultations on problematic issues, the exchange of information between riparian countries and public information. Она помогла странам региона в заключении договоров о речных бассейнах и в создании совместных программ по мониторингу и оценке; она заложила основу для консультаций по проблемным вопросам, обмена информацией между прибрежными странами и информирования общественности.
Affected country Parties had most problems with measurability of performance indicators and the least problematic aspect was their relevance. Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции сталкиваются с наибольшим количеством проблем в ходе количественной оценки показателей результативностей, и наименее проблемным аспектом является их значимость.
Boyle's pump, which was largely designed to Boyle's specifications and constructed by Robert Hooke, was complicated, temperamental, and problematic to operate. Насос Бойля, изготовленный Робертом Гуком с поправками самого Бойля, был сложным и проблемным в применении.
Больше примеров...
Проблемными (примеров 26)
Heroin abuse also continues to be the prevailing form of problematic drug abuse in Central and Eastern European countries. Злоупотребление героином также остается основной формой злоупотребления проблемными наркотиками в странах Центральной и Восточной Европы.
Indeed, coordination issues were repeatedly pointed out as problematic by interviewees occupying various hierarchical levels. Участники опроса, находящиеся на разных уровнях иерархической системы, неоднократно называли вопросы координации проблемными.
Such a situation was especially problematic when it occurred at the expense of the legitimate rights of a third party, as was the case in Gibraltar. Подобные ситуации становятся особенно проблемными в тех случаях, когда они возникают в ущерб законным правам третьей стороны, как это имеет место в случае с Гибралтаром.
Furthermore, those products that cannot be reused can be directed to environmentally sound material recovery and recycling, either domestically or in other countries that can reclaim base and precious metals, adequately treat problematic substances and conserve resources and energy. Кроме того, продукты, не допускающие повторного использования, могут быть направлены для экологически безопасной рекуперации материалов и рециркуляции либо внутри страны, либо в другие страны в целях извлечения цветных и драгоценных металлов, адекватного обращения с проблемными веществами и экономии ресурсов и энергии.
There was particular interest in persons who have ever resided abroad (particularly persons who were born in the country of enumeration), education qualifications and employment status of the last job for the unemployed, which were particularly problematic for member countries. Повышенный интерес проявляется к лицам, которые когда-либо проживали за границей (в частности лицам, которые родились в стране регистрации), образовательным признакам и статусу занятости по последнему месту работы безработных, которые являются особо проблемными для стран-членов.
Больше примеров...
Сложным (примеров 29)
Game sessions may require several hours of play-time, which can be particularly problematic for multiplayer matches. Партии могут требовать несколько часов, что становится сложным для многопользовательской игры.
The most problematic areas in North Bohemia are Teplice, Liberace and Usti nad Labem. К наиболее сложным районам в Северной Богемии относятся Теплице, Либерец и Усти-над-Лабем.
The following three paragraphs were added to Article 148: Furthermore, Article 148a was added, which reads as follows: As regards the treatment of detainees, detention facilities were particularly problematic in Slovenia in the past. В статью 148 были добавлены следующие три пункта: Кроме того, была добавлена статья 148а следующего содержания: В том что касается обращения с задержанными, то в прошлом положение с местами содержания под стражей в Словении было особенно сложным.
The view was expressed that the text of draft article 17 bis was problematic and unnecessarily complex. Было высказано мнение, что текст проекта статьи 17 бис вызывает трудности и является излишне сложным.
While Cuba understood that the issue of resources was problematic, it expected the Committee to take a decision that would make a positive contribution to the achievement of full equality among all six official languages. Хотя Куба понимает, что вопрос о ресурсах является весьма сложным, она ожидает, что Комитет примет такое решение, которое станет позитивным вкладом в дело обеспечения полного равенства всех шести официальных языков.
Больше примеров...
Проблемной (примеров 28)
Another problematic area of activity is women's health. Еще одной проблемной сферой является здоровье женщин.
In its efforts to combat problematic traditional practices and reduce the high illiteracy rate among women. Она также просила подробнее сообщить об усилиях по борьбе с проблемной традиционной практикой и сокращению высокого уровня неграмотности среди женщин.
This situation is especially problematic as it often relates to those projects that are designed to pilot (sometimes innovative) solutions to poverty reduction. Эта ситуация является особенно проблемной, поскольку часто речь идет о тех проектах, которые призваны обеспечить в экспериментальном порядке опробование на практике решений (иногда новаторских), призванных способствовать сокращению масштабов нищеты.
As if this were not problematic enough, the added safety dimensions and the potential implications for health of the globalizing supermarket warrant closer attention to be paid to the means used to realize the universal right to adequate food. Будучи проблемной сама по себе, идея глобального супермаркета таила в себе и аспекты, связанные с безопасностью продуктов питания и их потенциальными последствиями для здоровья, что требовало уделения еще более пристального внимания средствам осуществления универсального права на достаточное питание.
That risk had been recognized and lessons were being drawn from the problematic handover of the North Lawn Building. Наличие такого риска было признано, и сегодня извлекаются уроки из весьма проблемной передачи здания на Северной лужайке.
Больше примеров...
Трудности (примеров 80)
UNICEF noted that access to drinking water was problematic. ЮНИСЕФ отметил трудности доступа к питьевой воде.
Locating the administration of the UNFC outside the United Nations system, however, would require the approval of the member States, which may prove problematic. Однако, для того чтобы поручить управление РКООН органу вне системы Организации Объединенных Наций, потребуется одобрение государств-членов, с чем могут возникнуть трудности.
Ukraine has had relatively small deficits except in 2009 and 2010, but State-run enterprises are accumulating contingent liabilities that may prove problematic. Хотя Украина имела относительно небольшой дефицит, за исключением 2009 и 2010 годов, потенциальные обязательства государственных предприятий постоянно растут, что может создать трудности в будущем.
He also noted that although the overall level of knowledge and best practices had increased, effective implementation often remained problematic. Он отметил также, что, хотя уровень осведомленности о наилучших методах деятельности в целом возрос, на практике их применение, как и прежде, зачастую вызывает значительные трудности.
There are, moreover, specific difficulties with the current linkage between countermeasures and dispute settlement, which make those linkages problematic, whatever position may be taken on the general issue of the form of the Draft articles. Кроме того, имеются особые трудности, касающиеся увязки между контрмерами и урегулированием споров, и делающие проблематичной такую связь, независимо от позиции по общему вопросу о форме проекта статей.
Больше примеров...
Проблемного (примеров 18)
The Human Rights Council should establish a procedure whereby specific cases of persistent or especially problematic non-cooperation with mandate-holders are automatically flagged and taken up by the Council. Совету по правам человека следует выработать процедуру, в соответствии с которой конкретные случаи постоянного или особо проблемного отказа от сотрудничества с держателями мандатов автоматически доводятся до сведения Совета, который принимает по ним свои меры.
The prevalence of problematic opioid use has been estimated at 1-10 cases per 1,000 people aged 15-64 (on average, 4-5 cases per 1,000 people) and data for the past decade have suggested relatively stable levels of use, including in 2007. По оценкам, распространенность проблемного употребления опиоидов составляет 1-10 случаев на 1000 человек в возрасте 15-64 лет (в среднем 45 случаев на 1000 человек), причем данные за последние десять лет свидетельствуют об относительно стабильном уровне потребления, в том числе и в 2007 году.
This vulnerability is currently not believed to be exploitable due to incidental limits on the length of the problematic input, but there may be situations in which these limits do not apply. Эта уязвимость пока не считается эксплуатируемой из-за побочных ограничений длины проблемного входного текста, но могут быть ситуации, в которых эти ограничения не работают.
(e) For other forms of poverty, exclusion and problematic behaviour, the schools of the Brothers of Charity develop an individual policy on the level of each school. в отношении разных форм нищеты, изоляции и проблемного поведения школы организации "Братья-благотворители" разрабатывают индивидуальную политику на уровне каждой школы.
"Pathological" and problematic clauses Оговорки "патологического" и проблемного характера
Больше примеров...
Собой проблему (примеров 16)
Access to existing procedures is problematic and the recognition rate is low. Доступ к существующим процедурам предоставления статуса беженца представляет собой проблему, и процент признания является низким.
Political influence over public media, especially television, in both entities continues to be problematic. Оказание политического влияния на деятельность средств массовой информации, в особенности телевидения, в обоих образованиях по-прежнему представляет собой проблему.
Legal pluralism can be problematic when communal or tribal courts or community elders are authorized to apply or implement "traditional" or "customary" values, norms and practices. Правовой плюрализм может представлять собой проблему в тех случаях, когда общинные и племенные суды или старейшины общин уполномочены применять или осуществлять «традиционные» или «общепринятые» ценности, нормы и практики.
However, both Kasahara and Yamamoto have noted that burial records can be problematic in ways that can exaggerate or underestimate the true death toll of the massacre. Однако и Касахара, и Ямамото указывают, что использование данных о захоронениях представляет собой проблему, так как может привести и к преувеличению, и к преуменьшению количества жертв резни.
While it is too early to expect measurable improvements, regions do not identify this as a problematic area over the next two years, with the possible exception of achieving universal management responses. Хотя на данном этапе преждевременно ожидать сколько-нибудь ощутимых результатов, регионы считают, что это не будет представлять собой проблему в течение двух последующих лет, за исключением, возможно, получения единообразной реакции руководства.
Больше примеров...
Сложных (примеров 22)
General lessons on the termination of problematic missions must await the completion of these reports. Прежде чем делать общие выводы о прекращении таких сложных миссий, необходимо дождаться завершения подготовки этих докладов.
The Latin American and Caribbean region will remember 1998 as one of the most problematic years of recent times. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна 1998 год запомнится как один из наиболее сложных за последнее время.
The system also had assistance from trained legal advisers who visited the courts to give advice where needed, particularly for problematic cases. Данная система пользуется также помощью со стороны профессиональных юристов, которые участвуют в этих судах и консультируют их в случае необходимости, особенно при рассмотрении сложных дел.
As a result, the label "religion" can sometimes be imprecise and problematic when used to describe complex phenomena and motives of collective hatred. Поэтому определение "религия" иногда может быть неточным и сомнительным при его использовании для описания сложных явлений и мотивов коллективной ненависти.
The danger posed by conventional weapons has become even more problematic with the development of new and highly sophisticated technologies in the conventional weapons industry. В связи с развитием новых и весьма сложных технологий производства обычных вооружений все большее беспокойство вызывает их применение.
Больше примеров...
Сомнительным (примеров 12)
As a result, the label "religion" can sometimes be imprecise and problematic when used to describe complex phenomena and motives of collective hatred. Поэтому определение "религия" иногда может быть неточным и сомнительным при его использовании для описания сложных явлений и мотивов коллективной ненависти.
Mr. Hagen (United States of America) said that his Government found the term "defamation of religions" to be flawed and problematic. Г-н Хаген (Соединенные Штаты Америки) говорит, что правительство его страны считает термин "диффамация религий" некорректным и сомнительным.
The Special Rapporteur also notes with concern that citizenship laws are, by their nature, frequently politicized and often drafted by dominant groups and thus provide an inherently problematic basis for denying the assembly rights of non-dominant groups. Кроме того, Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что законы о гражданстве в силу своей природы нередко имеют политическую подоплеку и зачастую готовятся представителями доминирующих групп и тем самым изначально являются сомнительным основанием для отказа в правах на собрания группам, не имеющим большинства.
They consider it a problematic recourse, mainly due to the fact that it is decided by civil servants who are employees of Citizenship and Immigration, and not an independent tribunal. Они считают ее сомнительным средством правовой защиты главным образом потому, что решения принимаются гражданскими служащими - сотрудниками службы по вопросам гражданства и иммиграции, а не независимым судом.
Against this background, it is problematic that the CTC seems to be recommending that the potential range of investigative techniques should be maximized. В этих условиях представляется сомнительным, чтобы КТК рекомендовал в максимально возможной степени расширить потенциальный арсенал методов расследования.
Больше примеров...