Английский - русский
Перевод слова Problematic

Перевод problematic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблематичный (примеров 59)
That impact partly reflects the highly problematic nature of the Chinese government's long-awaited move to liberalize interest rates. Это влияние частично отражает весьма проблематичный характер долгожданного перехода китайского правительства к либерализации процентных ставок.
Including an article X as an optional article has the merit of highlighting the problematic nature of the question of the limitation period. Включение статьи Х в качестве факультативной статьи позволяет подчеркнуть проблематичный характер вопроса о течении исковой давности.
The terminology is, however, in some replies found to be problematic concerning the meaning of "volume contracts". Однако в некоторых ответах высказано мнение о том, что используемая терминология носит проблематичный характер с точки зрения значения выражения "договоры на массовые грузы".
The chances for a return to an increase in total ODA flows are uncertain, as the prospects for flows from some of the major donors are problematic. В вопросе о возможности возобновления роста объема совокупных потоков ОПР отсутствует ясность, поскольку перспектива поступления ресурсов от некоторых крупных доноров носит проблематичный характер.
However, the trading environment is still problematic in most landlocked developing countries. В то же время в большинстве развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, условия торговли по-прежнему носят проблематичный характер.
Больше примеров...
Проблема (примеров 97)
A particularly problematic challenge is the elimination of discriminatory sociocultural attitudes and economic inequalities that reinforce women's subordinate place in society. Наиболее сложной представляется проблема ликвидации дискриминационных социально-культурных отношений и экономического неравенства, которые закрепляют подчиненное положение женщин в обществе.
Witness protection remained problematic and victims were often reluctant to report their traffickers to the police for fear of reprisals. Проблема защиты свидетелей оставалась острой, и потерпевшие зачастую неохотно сообщали о торговцах в полицию, опасаясь мести.
This is particularly problematic in areas of past or current open conflict like Aceh and Papua. Эта проблема особенно остро стоит в районах прежнего и нынешнего открытого конфликта, например в Асехе и Папуа.
Since the middle of the 80s proliferation through export of dual use goods has become particularly problematic as more and more actors tried to get hold of restricted technology. С середины 80х годов проблема распространения посредством экспорта товаров двойного использования стала особенно острой в связи с ростом числа субъектов, которые пытались завладеть запрещенными технологиями.
It was the use of drones outside a recognized armed conflict that was problematic. Проблема заключается именно в использовании беспилотников за пределами района признанного вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 448)
An SPS measure became particularly problematic when its stringency exceeded the level of the corresponding international standard. Та или иная санитарная или фитосанитарная мера порождает особые проблемы, когда она применяется жестче, чем это предусмотрено соответствующим международным стандартом.
For the second-tier suppliers, it was problematic to meet quality requirements that were more demanding than local standards. У поставщиков второго яруса возникали серьезные проблемы в деле соблюдения требований к качеству, которые являются более высокими по сравнению с местными стандартами.
The General Assembly had agreed at its nineteenth special session that the concept of sustainable development should henceforth be a component of national planning and that the issues which had proved most difficult to resolve in 1992 were still problematic today. На своей девятнадцатой специальной сессии Генеральная Ассамблея приняла решение о том, что понятие устойчивого развития впредь должно фигурировать среди параметров планирования на национальном уровне и что наиболее сложные проблемы, которые нужно было решить в 1992 году, до сих пор остались нерешенными.
Agency staff or outside consultants might be appointed to conduct a study of a particular sector that has been identified as potentially problematic in terms of competition aspects, that is particularly important from a consumer standpoint, or that is significant in some other way. Сотрудники органа или внешние консультанты могут привлекаться к изучению положения в конкретных отраслях, где существуют потенциальные проблемы конкуренции, которые имеют особое значение для потребителей или важны в каком-либо ином плане.
The use of proxy servers is also problematic. Есть проблемы и с использованием серверов-посредников.
Больше примеров...
Проблемных (примеров 124)
It analyses ways by which a human rights-based approach to asset recovery enhances existing procedures, by addressing its most problematic issues and existing barriers. В ней говорится о том, каким образом правозащитный подход к возвращению активов укрепляет существующие процедуры, благодаря предлагаемому им решению наиболее проблемных вопросов и устранению имеющихся препятствий.
The Tribunals are actively pursuing contacts with the relevant national authorities to make such information available and to assist in problematic areas. Трибуналы активно поддерживают контакты с соответствующими национальными властями для предоставления такой информации и оказания содействия в проблемных областях.
They felt that identified activities should have clear objectives, propose solutions and eventually generate recommendations for problematic areas impeding efficiency of operations between seaports and other transport modes in their hinterland. Они пришли к выводу, что в рамках выделенных направлений деятельности следует наметить четкие цели, предложить решения и в конечном счете выработать рекомендации для проблемных областей, мешающих эффективному взаимодействию между морскими портами и другими видами транспорта во внутренних районах.
Plans of the Unit include establishing minimum standards of due diligence that all agencies should adhere to before entering into a contract with any entity, and the identification of problematic or risky implementing partners and contractors. В планы этого подразделения входит установление минимальных стандартов должной осмотрительности, на которые должны перейти все учреждения до заключения контракта с любой организацией, а также выявление проблемных или ненадежных партнеров-исполнителей и подрядчиков.
However, the long-term character and the scale of the consequences of the Chernobyl disaster make it impossible to speak of complete resolution of all the socially significant problematic issues in the context of the 2010 programme. Вместе с тем, долговременный характер и масштабы последствий чернобыльской катастрофы не позволяют говорить о полном решении всех проблемных социально значимых вопросов в рамках программы до 2010 года.
Больше примеров...
Проблемные (примеров 55)
The energy agenda would also address problematic issues and challenges, and find solutions that would promote international cooperation. В центре энергетической повестки дня должны находиться проблемные вопросы, решение которых придаст мощный импульс международному сотрудничеству.
At this point, problematic cases are dealt with, concerning both the uncertainty of the inclusion of particular population sub-groups, as well as the correct geographical allocation within a country for uncertain cases. На этом этапе рассматриваются проблемные случаи, касающиеся как отсутствия ясности в отношении включения какой-либо конкретной подгруппы населения, так и надлежащей географической привязки неясных случаев внутри страны.
Following the completion of the first phase, the UNMIBH judicial system assessment programme has begun to look at the broad, problematic areas of discrimination, the independence of the judiciary, inter-entity cooperation, delays in court proceedings and enforcement of court orders. После завершения первого этапа работа по программе МООНБГ по оценке судебной системы была переключена на более широкие проблемные области, такие, как дискриминация, независимость судебной системы, сотрудничество между субъектами, задержки в судебном производстве и исполнение судебных постановлений.
It highlights the legal framework pertaining to the human rights of migrants at the federal level, underscoring gaps in implementation of existing laws, and noting problematic policies. В нем подчеркивается правовая система прав человека мигрантов на федеральном уровне, показаны недостатки в осуществлении действующих законов и отмечаются проблемные сферы политики.
The report also identifies areas of challenge, including the transport sector, the financing of energy efficiency, and the use of flexible mechanisms under the Kyoto Protocol in this respect, as well as the problematic of better coordinating energy efficiency and renewable policies. В докладе также описываются проблемные области, включая транспортный сектор, финансирование мер по энергоэффективности и использование гибких механизмов Киотского протокола в этом отношении, а также ставится проблема более тесной координации программ в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Проблемным (примеров 37)
A survey of specialists was conducted to look at problematic issues in the introduction of intervention programmes; проведен опрос специалистов по проблемным вопросам внедрения коррекционных программ;
Boyle's pump, which was largely designed to Boyle's specifications and constructed by Robert Hooke, was complicated, temperamental, and problematic to operate. Насос Бойля, изготовленный Робертом Гуком с поправками самого Бойля, был сложным и проблемным в применении.
The objective of the digest is to provide practitioners with a set of lessons learned covering problematic aspects of criminal justice responses to organized crime, and thereby contribute to facilitating the implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols. Сборник призван знакомить специалистов-практиков с накопленным опытом по проблемным аспектам уголовно-правовых мер борьбы с организованной преступностью и тем самым содействовать осуществлению Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней.
Finally, it was proposed that draft article 61 should not be retained in the draft convention, as being a problematic provision combining applicable law with substantive legal provisions. В конечном счете было предложено не сохранять в проекте конвенции проект статьи 61 как являющийся весьма проблемным положением, сочетающим применимое право с материально-правовыми нормами.
Mercury is particularly problematic because of its dangerous vapour phase, its low level of observable effects on animals, and different levels of toxicity depending on form (i.e. elemental mercury vs. methylmercury). Ртуть является особо проблемным веществом в силу опасности своей парообразной фазы, низкого уровня наблюдаемого воздействия на животных и различных уровней токсичности в зависимости от формы (т.е. элементарная ртуть и метилртуть).
Больше примеров...
Проблемными (примеров 26)
The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism make follow-up visits to the more problematic institutions. Подкомитет рекомендует НПМ проводить повторные посещения учреждений, которые представляются ему наиболее проблемными.
Health, housing and education for indigenous peoples were also problematic areas. Проблемными областями для коренных народов являются также области здравоохранения, жилищного строительства и образования.
It is important to estimate the number of people who are problematic drug users, as this group is likely to be dependent on drugs, coming into contact with public health and public order agencies, and would thus benefit greatly from appropriate drug treatment. Важно оценить число лиц, являющихся проблемными наркопотребителями, поскольку представители этой группы вполне могут приобрести зависимость от наркотиков и столкнуться с органами общественного здравоохранения и правопорядка, поэтому для них надлежащая наркологическая помощь может быть особенно полезна.
In spite of the Government's laudable initiatives, supported by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the fight against impunity and ensuring respect for the human rights of minorities remain problematic issues. Несмотря на похвальные инициативы правительства, поддержанные Управлением Верховного комиссара по правам человека, борьба против безнаказанности и обеспечение уважения прав человека в отношении меньшинств остаются проблемными вопросами.
Despite the efforts of the Risk Management Unit, the United Nations country team has not yet agreed on a system-wide approach to contractors or implementing partners that have been identified as problematic.[31] Несмотря на создание подразделения по управлению рисками, страновая группа Организации Объединенных Наций до сих пор не пришла к единому мнению в отношении общесистемного подхода к работе с подрядчиками или партнерами-исполнителями, считающимися проблемными[31].
Больше примеров...
Сложным (примеров 29)
It should be noted that the execution of a number of interesting projects in the field of international cultural cooperation continues to be extremely problematic. Следует отметить, что осуществление многих интересных проектов, касающихся международного сотрудничества в сфере культуры, все еще оказывается весьма сложным.
In general, the forced eviction of the Romani families outside the territory of the Vsetín municipality is the most problematic aspect of the issue and it is reasonable to conclude that fundamental human rights and freedoms were actually violated by the aforementioned intervention. В целом насильственное выселение семей рома за пределы территории муниципалитета Всетин является наиболее сложным аспектом данного вопроса, и есть все основания для вывода о том, что в связи с вышеупомянутым вмешательством фактически были нарушены основные права и свободы49.
Mr. Perrouty (Ligue des droits de l'Homme) said that, as in many European countries, the situation of Travellers and Roma in Belgium was problematic. Г-н Перрути (Лига прав человека) говорит, что положение кочевого населения и рома в Бельгии, как и во многих европейских странах, является сложным.
With regard to the recommendations of the Ombudsperson, compliance by the RS authorities has improved significantly, whereas compliance by the Federation and the State remains problematic. Если в Республике Сербской наблюдается значительный прогресс в выполнении властями рекомендаций омбудсмена, то в Федерации и на уровне всего государства Боснии и Герцеговины положение в этой области остается сложным.
The disembarkation of persons rescued at sea has proven problematic in some cases. Высадка лиц, спасенных на море, в некоторых случаях оказывается делом довольно сложным.
Больше примеров...
Проблемной (примеров 28)
The topic "Expulsion of aliens" was complex and problematic and might not be ripe for codification. Тема «Высылка иностранцев» является сложной и проблемной, и, возможно, она еще не созрела для кодификации.
Exceptional brand of pharmaceutical dermocosmetics designed for the skin that requires extra care: for the problematic skin and skin in various physiological life stages of the body. Особая марка аптечной дермакосметики, созданной для кожи, требующей особого ухода: проблемной кожи, а также кожи в разных физиологических состояниях организма на протяжении всей жизни.
Status determination under national refugee laws has been another problematic area in this regard. Еще одной подобной проблемной областью в этом отношении является определение статуса беженцев по действующему в странах законодательству, регулирующему их положение.
However, the situation of children remained problematic, and Romania requested that the State take further steps to combat it. Однако положение детей по-прежнему является проблемной сферой, в связи с чем Румыния просила Танзанию предпринять дальнейшие шаги, направленные на его улучшение.
Where the picture becomes problematic is in the coverage of the interventions, especially with high-risk groups with regard to prevention and to prison settings with regard to drug dependence treatment and care. Однако проблемной эта область становится тогда, когда речь заходит о степени охвата мероприятий, особенно в отношении групп высокого риска в связи с профилактикой и в отношении тюремных учреждений в связи с лечением наркозависимости и последующим уходом.
Больше примеров...
Трудности (примеров 80)
The current drafting of article 22 excessively restricted the court's jurisdiction, and could make it problematic in practice. Нынешняя редакция статьи 22 чрезмерно ограничивает юрисдикцию суда и может вызвать практические трудности.
There are, moreover, specific difficulties with the current linkage between countermeasures and dispute settlement, which make those linkages problematic, whatever position may be taken on the general issue of the form of the Draft articles. Кроме того, имеются особые трудности, касающиеся увязки между контрмерами и урегулированием споров, и делающие проблематичной такую связь, независимо от позиции по общему вопросу о форме проекта статей.
The differences in working methods was problematic for NGOs, which found it difficult to explain to national and local associations how they could profit from the treaty body system. Несогласованность методов работы создает проблемы для НПО, которые испытывают трудности с объяснением национальным и местным ассоциациям того, как можно извлечь выгоду из деятельности системы договорных органов.
This programme was created in view of the need for measures to improve the employment conditions of workers whose position in the labour market is particularly problematic - domestic service workers in this case. Эта программа была создана в силу необходимости осуществлять меры, направленные на увеличение занятости трудящихся, испытывающих наибольшие трудности при устройстве на работу, в данном случае, лиц, занятых в сфере домашнего труда.
As well, it was said that allowing the arbitral tribunal to seek approval of the appointing authority might be problematic in cases where the parties had not chosen such an appointing authority. Было также заявлено, что предоставление третейскому суду возможности обращаться за разрешением компетентного органа может вызвать трудности в тех случаях, когда стороны еще не избрали такой орган.
Больше примеров...
Проблемного (примеров 18)
Social norms campaigns function to reduce problematic behaviours or increase positive behaviours by conveying the message that harmful behaviours are much less frequent than is assumed. Кампании по внедрению социальных норм служат сокращению масштабов проблемного поведения или расширению масштабов позитивного поведения благодаря распространению идеи о том, что негативные виды поведения встречаются гораздо реже, чем предполагается.
The prevalence of problematic opioid use has been estimated at 1-10 cases per 1,000 people aged 15-64 (on average, 4-5 cases per 1,000 people) and data for the past decade have suggested relatively stable levels of use, including in 2007. По оценкам, распространенность проблемного употребления опиоидов составляет 1-10 случаев на 1000 человек в возрасте 15-64 лет (в среднем 45 случаев на 1000 человек), причем данные за последние десять лет свидетельствуют об относительно стабильном уровне потребления, в том числе и в 2007 году.
This created a "problematic" legacy, with linguistic change relegated to the "contents of Saussure's rubbish bin" (1988:16-17). Это привело к возникновению «проблемного» наследия, где языковые изменения были выброшены в «мусорное ведро Соссюра» (1988:16-17).
Special educational institutions have the tasks of protecting children against socio-pathologic phenomena, preventing problematic development in children, preventing delinquent development in children and providing institutional and protective education. Специальные учебные заведения выполняют задачи защиты детей от социально-аномальных явлений, предупреждения проблемного развития детей, предотвращения развития детской преступности и обеспечения безопасных условий для получения полноценного образования.
(e) For other forms of poverty, exclusion and problematic behaviour, the schools of the Brothers of Charity develop an individual policy on the level of each school. в отношении разных форм нищеты, изоляции и проблемного поведения школы организации "Братья-благотворители" разрабатывают индивидуальную политику на уровне каждой школы.
Больше примеров...
Собой проблему (примеров 16)
Six regions indicated that mobilizing adequate financial and human resources remains problematic. В шести регионах было отмечено, что мобилизация надлежащих финансовых и людских ресурсов по-прежнему представляет собой проблему.
Political influence over public media, especially television, in both entities continues to be problematic. Оказание политического влияния на деятельность средств массовой информации, в особенности телевидения, в обоих образованиях по-прежнему представляет собой проблему.
It also returned some of the confiscated land to farmers, though land grabbing remains a problematic issue across the country. Он также постановил вернуть ряд отчужденных земельных участков крестьянам, но отчуждение земель по-прежнему представляет собой проблему повсюду в стране.
Treating unequals as equals is problematic for the promotion and protection of human rights and could result in the institutionalization of discrimination against the poor and marginalized. Обращение с неравными субъектами как с равными представляет собой проблему для развития и защиты прав человека и может приводить к институционализации, дискриминации в отношении бедных и их маргинализации.
There are organizations that advance up to 80 per cent of the resources up front, frequently to IPs that have not been well vetted, and this is problematic. Некоторые организации сразу переводят до 80% средств в виде авансовых платежей, зачастую недостаточно проверенным ПИ, что представляет собой проблему.
Больше примеров...
Сложных (примеров 22)
The Latin American and Caribbean region will remember 1998 as one of the most problematic years of recent times. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна 1998 год запомнится как один из наиболее сложных за последнее время.
Among the most problematic issues in the assignment of counsel is facilitating the accused's right to choose a lawyer while ensuring quality of assigned counsel. К числу наиболее сложных вопросов в плане назначения адвокатов относится реализация права обвиняемого на выбор адвоката при обеспечении качества назначаемого защитника.
QFlex will satisfy a host of audio installation requirements such as airports and other transportation hubs, shopping malls, conference facilities, museums, houses of worship and many other locations with problematic acoustics. Благодаря встроенному цифровому процессору и уникальной конструкции, Qflex способны сохранить четкость и разборчивость транслируемого звука в таких сложных помещениях, как зал ожидания в аэропорту, вокзал, торговый центр, музей, храм.
Activities in support of multi-ethnic peace had been undertaken against the backdrop of the social and economic crisis of the early nineties and problematic migration processes. В условиях социально-экономического кризиса начала 90х годов и развития сложных процессов миграции осуществлялись мероприятия по сохранению межэтнического мира.
World Bank assistance NAMP is being implemented since September 1997 in 100 hardcore and tribal predominated districts and 19 problematic towns of various states. С сентября 1997 года Всемирный банк оказывает помощь НПБМ в 100 сложных районах, среди населения которых преобладают племенные народы, и в 19 проблемных городах в различных штатах.
Больше примеров...
Сомнительным (примеров 12)
As a result, the label "religion" can sometimes be imprecise and problematic when used to describe complex phenomena and motives of collective hatred. Поэтому определение "религия" иногда может быть неточным и сомнительным при его использовании для описания сложных явлений и мотивов коллективной ненависти.
Mr. Hagen (United States of America) said that his Government found the term "defamation of religions" to be flawed and problematic. Г-н Хаген (Соединенные Штаты Америки) говорит, что правительство его страны считает термин "диффамация религий" некорректным и сомнительным.
They consider it a problematic recourse, mainly due to the fact that it is decided by civil servants who are employees of Citizenship and Immigration, and not an independent tribunal. Они считают ее сомнительным средством правовой защиты главным образом потому, что решения принимаются гражданскими служащими - сотрудниками службы по вопросам гражданства и иммиграции, а не независимым судом.
Mr. Delebecque said that draft article 13 was problematic because it was not clear, at least not in the French version, and because it was contrary to the general objective of the draft convention. Г-н Делебек говорит, что проект статьи 13 является сомнительным, поскольку в нем нет ясности, по крайней мере в тексте на французском языке, и поскольку он противоречит общей задаче проекта конвенции.
This is problematic because graduation from low- to middle-income status often leads to a rapid decline in development assistance. Это является сомнительным, поскольку переход от статуса страны с низким уровнем дохода к статусу страны со средним уровнем дохода часто приводит к быстрому уменьшению помощи в целях развития.
Больше примеров...