Английский - русский
Перевод слова Problematic

Перевод problematic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблематичный (примеров 59)
In short, each problematic from our point of view. Короче, каждый проблематичный, с нашей точки зрения.
Recognizing the problematic nature of results and qualitative performance measures for population and women's equality and empowerment, the delegation asked how they would be defined, particularly in the area of advocacy where confusion could arise between activities and outputs. Признавая проблематичный характер результатов и качественных индикаторов работы с точки зрения народонаселения и равенства женщин и расширения их прав, делегация задала вопрос о том, каким образом они будут определяться, в частности в области пропаганды, в которой может возникнуть путаница между мероприятиями и конечными показателями.
At another level, its self-reflexive theme, inciting a revolution through art, also holds the entire problematic issue of overestimating artistic practice. На другом уровне, его авторефлексивная тема - вызвать революцию посредством искусства - также содержала в себе весьма проблематичный вопрос о переоценке художественной практики.
Other types of violence are more problematic. Другие виды насилия носят более проблематичный характер.
He proposed that the use of the term "vulnerable groups" might provide a better way forward and would be less problematic than "minority groups". По его словам, употребление термина "уязвимые группы", пожалуй, носило бы более перспективный и менее проблематичный характер по сравнению с термином "группы меньшинств".
Больше примеров...
Проблема (примеров 97)
Mr. Thelin said that the proposal was problematic in that, in certain of the Committee's concluding observations, it had merely expressed concern at the existence of such laws, not outright opposition. Г-н Телин говорит, что проблема, которая возникает в связи с этим предложением, состоит в том, что в некоторых своих заключительных замечаниях Комитет лишь выражал озабоченность по поводу существования таких законов, но не заявлял категорически об их неприемлемости.
The problem of positive identification continues to be problematic in this area also. В этой области также наблюдается проблема с обеспечением достоверной идентификации.
Urban poverty has become particularly problematic in countries undergoing structural adjustment programmes, with women generally the worst affected. Проблема нищеты в городах особенно обострилась в странах, осуществляющих программы структурной перестройки, при этом, как правило, больше всего страдают женщины.
The administration of justice outside Dili also continues to be problematic because of insufficient administrative support outside Dili, and this is a matter of concern to the local communities and the police. Отправление правосудия за пределами Дили также по-прежнему сталкивается с проблемами в связи с недостаточной административной поддержкой в районах за пределами Дили, и эта проблема вызывает обеспокоенность местных общин и полиции.
Twenty-one countries provided data, including thirteen of EU-15; Portugal and Greece were unfortunate omissions arguably, low incomes among agricultural households are particularly problematic there. Данные представила 21 страна, включая 13 стран из ЕС-15; к сожалению, как было указано, не было представлено данных по Португалии и Греции, в которых особенно остро стоит проблема низких доходов среди аграрных домохозяйств.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 448)
The Working Group noted that the lack of extraterritorial jurisdiction was problematic, as private military and security companies often carry out transnational activities. Рабочая группа отметила, что отсутствие экстерриториальной юрисдикции создает проблемы, поскольку частные военные и охранные компании нередко осуществляют транснациональную деятельность.
Environmental coverage is often problematic for journalists, since they lack the necessary expertise and the resources to offer a well-balanced presentation of the issues. Освещение экологических вопросов зачастую представляет собой проблему для журналистов, поскольку у них нет необходимых специальных знаний и опыта для того, чтобы достаточно сбалансированно представить соответствующие проблемы.
As no such explicit provision exist in the Dispute Settlement Understanding, the question of the scope of applicable law has seemed problematic. Поскольку в договоренности об урегулировании споров нет прямого положения на этот счет, представляется, что вопрос об объеме применимого права может вызывать проблемы.
The patenting of life, as called for under Article 27.3b of TRIPS, is also problematic for the conservation of indigenous methods of production and biological resources. Патентование живых организмов, предусматриваемое в статье 27.3b ТАПИС, также создает проблемы для сохранения методов производства и биологических ресурсов коренных народов.
It is indicated that traineeships are being used to enhance the pool of qualified professionals in language combinations that have been identified as problematic or critical for succession planning. Отмечается, что производственная практика используется для расширения круга квалифицированных специалистов с такими сочетаниями языков, с которыми имеются проблемы или которые являются чрезвычайно важными для планирования замещения кадров.
Больше примеров...
Проблемных (примеров 124)
At this time, the inspector is confident that the grower will be able to remove enough problematic plants by roguing. В данный момент инспектор уверен, что производитель сможет удалить достаточно проблемных растений путем прополки.
Use of means of coercion by the police, taking into consideration minimization of risks in problematic situations. использование полицией средств принуждения с учетом необходимости сведения к минимуму рисков в проблемных ситуациях.
As a first step to identify the most problematic cases, the AHWG is currently establishing a 'Watch List' in close collaboration with field offices, Bureaux and other relevant services. В качестве первого шага для выявления наиболее проблемных случаев СРГ в настоящее время готовит "сигнальный список" в тесном сотрудничестве с отделениями на местах, бюро и другими соответствующими службами.
In his missions to various countries and throughout his extensive contacts with indigenous communities and organizations, the Special Rapporteur has observed that one of the more problematic areas regarding the human rights of indigenous peoples is the field of administration of justice. В ходе своих поездок в различные страны и в результате обширных контактов с общинами и организациями коренных народов Специальный докладчик пришел к заключению о том, что одной из наиболее проблемных областей в сфере прав человека коренных народов является отправление правосудия.
It was agreed in May this year with the United Nations Under-Secretary General for Peacekeeping Operations that efforts to ensure full implementation of United Nations decisions would be delinked from those alleged problematic cases. В мае этого года с заместителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по операциям по поддержанию мира была достигнута договоренность, что усилия по обеспечению полного осуществления решений Организации Объединенных Наций будут отделены от так называемых проблемных случаев.
Больше примеров...
Проблемные (примеров 55)
A. Human resources flagged as problematic А. Людские ресурсы охарактеризованы как проблемные
The lack of appropriate mechanisms to deal with any possible unjustifiable medical error (namely, those due to negligence or malpractice) not only denies those directly affected the compensation to which they should be entitled, but also prevent the State from identifying problematic patterns. Отсутствие надлежащих механизмов, к которым можно обратиться в случае возможной неоправданной медицинской ошибки (возникшей в результате халатности или профессиональной некомпетентности) не только лишает непосредственно затронутых лиц возможности получить причитающуюся компенсацию, но и не позволяет государству выявить проблемные области.
This plan seeks to identify problematic areas in terms of violations of rights, provide a framework of indicators for monitoring and evaluating the sectoral policies, and give grants for designing short-, medium- and long-term programmes. Этот план призван выявить проблемные области в плане нарушений прав, определить систему показателей для мониторинга и оценки секторальных стратегий и предоставить субсидии на разработку разработки краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных программ.
During its consideration of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee sought further clarification with respect to a number of aspects of the existing funding arrangements which were identified by the Secretary-General as being problematic. В ходе рассмотрения доклада Генерального секретаря Консультативный комитет попросил дать дополнительные разъяснения в отношении ряда аспектов существующих механизмов финансирования, которые определены Генеральным секретарем как проблемные.
Elena Ivanova, manager of the project, delivered a speech where she gave details about the project, its importance, particularly given the problematic issues of employment of people with disabilities in Ukraine. Елена Иванова, руководитель проекта, обратилась к членам комитета с речью, в которой подробно рассказала о самом проекте, его важности, в частности учитывая проблемные вопросы занятости людей с инвалидностью в Украине.
Больше примеров...
Проблемным (примеров 37)
A search for alternatives is said to have been under way for 30 years (starting before PFOS was considered a problematic substance). Утверждается, что поиск альтернатив ведется уже 30 лет (т.е. он начат до того, как ПФОС стал считаться проблемным веществом).
Through specific training on problematic areas in the correction system and through visits to various prisons to get hands-on experience Организовано проведение специальной учебной подготовки по проблемным областям пенитенциарной системы, а также посещений различных тюрем в целях ознакомления с положением дел на местах
Public information campaigns on gender had given rise to a variety of activities, including the convening of workshops and conferences and the publication of informational material aimed at stimulating discussion of problematic issues. В рамках масштабных информационных кампаний были организованы различные мероприятия, включая проведение семинаров и конференций и публикацию информационных материалов с целью активизации дискуссий по проблемным вопросам.
His private life in Heidelberg and Freiburg was overshadowed by his problematic 25-year-long marriage which was divorced. Личная жизнь Гаттермана в Гейдельберге и Фрайбурге была омрачена проблемным браком продолжительностью в 25 лет, который в конечном итоге распался.
A problematic fruiter is somebody who loses more than 25% of his net income. Проблемным игроком считается лицо, которое тратит на азартные игры более 25% своего чистого дохода.
Больше примеров...
Проблемными (примеров 26)
The new Persistent Organic Pollutants and other problematic chemicals will require additional resources. Для борьбы с новыми стойкими органическими загрязнителями и другими проблемными химическими веществами понадобятся дополнительные ресурсы.
Such a situation was especially problematic when it occurred at the expense of the legitimate rights of a third party, as was the case in Gibraltar. Подобные ситуации становятся особенно проблемными в тех случаях, когда они возникают в ущерб законным правам третьей стороны, как это имеет место в случае с Гибралтаром.
Problematic areas of the legal regulation in the Czech Republic in terms of implementation of the Convention, as identified by NGOs: С точки зрения осуществления Конвенции проблемными областями системы правового регулирования Чешской Республики, по мнению НПО, являются следующие:
Common problematic issues for the various types of monitoring discussed in this section and for others not discussed above include a lack of established standards and methods and facilities and equipment for carrying them out. Общими проблемными вопросами для рассмотренных в этом разделе видов мониторинга, а также др. видов мониторинга, которые не рассматривались выше, есть недостаточная нормативно-методическая и материально-техническая базы для их осуществления.
Despite the efforts of the Risk Management Unit, the United Nations country team has not yet agreed on a system-wide approach to contractors or implementing partners that have been identified as problematic.[31] Несмотря на создание подразделения по управлению рисками, страновая группа Организации Объединенных Наций до сих пор не пришла к единому мнению в отношении общесистемного подхода к работе с подрядчиками или партнерами-исполнителями, считающимися проблемными[31].
Больше примеров...
Сложным (примеров 29)
The situation in the city of Mitrovica in northern Kosovo remains problematic and tensions continue between the ethnic communities. При сохранении напряженности в отношениях между двумя этническими общинами сложным остается положение в городе Митровица на севере Косово.
It would be very problematic to argue that United States interests outweigh those of the state in which the property is located be it Cuba or elsewhere. Было бы весьма сложным утверждать, что интересы Соединенных Штатов перевешивают интересы государства, в котором находится собственность, будь то Куба или какое-либо другое государство.
However, she is concerned that improvement in the human rights situation in the country, critical to achieving a well-functioning democracy, has been limited and that the human rights situation in the country remains extremely problematic. Однако она обеспокоена тем, что улучшение ситуации с правами человека в стране, имеющее жизненно важное значение для достижения хорошо функционирующей демократии, носит ограниченный характер и что положение в области прав человека в стране остается чрезвычайно сложным.
Monitoring these commitments has proved problematic, due to lack of standardization in the reporting procedures of funding institutions. По причине отсутствия единых стандартных процедур отчетности финансирующих учреждений контроль за выполнением этих обязательств оказался делом сложным.
Boyle's pump, which was largely designed to Boyle's specifications and constructed by Robert Hooke, was complicated, temperamental, and problematic to operate. Насос Бойля, изготовленный Робертом Гуком с поправками самого Бойля, был сложным и проблемным в применении.
Больше примеров...
Проблемной (примеров 28)
Another problematic area lies in the coordination between different levels of the planning system and between different sectoral plans. Еще одной проблемной областью является обеспечение скоординированности между различными уровнями системы планирования и между различными секторальными планами.
Products proposed for listing as environmental goods because of performance criteria, such as energy efficiency at consumption, are another problematic category. Еще одной проблемной категорией являются товары, которые предлагается включить в список экологических на основании таких критериев эффективности, как эффективность потребления энергии.
The French, according to Blake, were stuck in a problematic feudal system that was represented by the Bastille, a prison that kept enemies of the state. Французы, по пониманию Блейка, застряли в проблемной системе феодализма, которую символизировала Бастилия, тюрьма, в которой держали врагов государства.
The more problematic aspect of court proceedings to date has been the excessive delay in processing cases and substantial backlogs due to inexperience and poor preparation by judges, insufficient support for the courts, and lack of clarity and uniformity in the management of cases. Более проблемной стороной судопроизводства до настоящего времени были чрезмерные задержки в подготовке материалов по делу и большое количество накопившихся нерассмотренных дел в силу отсутствия у судей необходимого опыта и подготовки, недостаточного материального обеспечения судов и отсутствия четкости и единообразия в организации рассмотрения дел.
Status determination under national refugee laws has been another problematic area in this regard. Еще одной подобной проблемной областью в этом отношении является определение статуса беженцев по действующему в странах законодательству, регулирующему их положение.
Больше примеров...
Трудности (примеров 80)
The structuring and sequencing of macroeconomic policy measures, as well as the adoption of investment options, have often proved problematic to countries embarking on such programmes. Систематизация и последовательное проведение в жизнь мер макроэкономической политики, а также выбор вариантов инвестиционной деятельности нередко представляли трудности для стран, начинавших осуществлять такие программы.
The absence of a universal, comprehensive and precise definition of "terrorism" is problematic for the effective protection of human rights while countering terrorism. Отсутствие универсального, всеобъемлющего и конкретного определения "терроризма" создает трудности для эффективной защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
The revised biennial questionnaire addresses difficulties that States have experienced in implementing activities involving drug demand reduction pursuant to the Action Plan by asking about five potentially problematic areas. В пересмотренный вопросник за двухгодичный период включены трудности, с которыми сталкиваются государства в процессе осуществления деятельности в области сокращения спроса на наркотики согласно Плану действий; с этой целью в вопросник включены пять потенциально проблематичных тем.
Furthermore, it was stated that it would be problematic to introduce the notion of "individual", since any contract negotiated through automated information systems would ultimately be attributable to the legal entity that such an individual would represent. Кроме того, было указано, что введение концепции "физического лица" также вызовет трудности, поскольку любой договор, заключенный посредством автоматизированных информационных систем, будет в конечном итоге отнесен на счет юридического лица, которое представляет такое физическое лицо.
It was said that, in practice, it might be problematic to distinguish automated transactions from semi-automated and non-automated transactions. Было отмечено, что на практике проведение различия между автоматизированными сделками и полуавтоматизированными или неавтома-тизированными сделками может вызвать трудности.
Больше примеров...
Проблемного (примеров 18)
The first type of problematic housing stock is old housing in often densely built-up inner-city areas. К первому типу проблемного жилищного фонда относятся старые жилые здания, расположенные, как правило, в густонаселенных центральных частях города.
Dedicated research studies using qualitative and quantitative techniques have also been used to good effect to understand the nature of drug consumption by young people and the dynamics by which problematic behaviours become established. Весьма успешно применяются также специализированные научные исследования с использованием количественных и качественных методов анализа, которые позволяют понять характер потребления наркотиков молодыми людьми и динамику выработки различных форм проблемного поведения.
Hungary requests Slovakia to manage regulation works on problematic stretch of Danube that had to be solved by Nagymaros backwater. Венгрия просит Словакию провести работы по урегулированию проблемного участка Дуная, что должно было быть сделано путём постройки плотины в Надьмарош.
(e) For other forms of poverty, exclusion and problematic behaviour, the schools of the Brothers of Charity develop an individual policy on the level of each school. в отношении разных форм нищеты, изоляции и проблемного поведения школы организации "Братья-благотворители" разрабатывают индивидуальную политику на уровне каждой школы.
"Pathological" and problematic clauses Оговорки "патологического" и проблемного характера
Больше примеров...
Собой проблему (примеров 16)
Access to existing procedures is problematic and the recognition rate is low. Доступ к существующим процедурам предоставления статуса беженца представляет собой проблему, и процент признания является низким.
It also returned some of the confiscated land to farmers, though land grabbing remains a problematic issue across the country. Он также постановил вернуть ряд отчужденных земельных участков крестьянам, но отчуждение земель по-прежнему представляет собой проблему повсюду в стране.
Cleaning the stones is also problematic from a halachic point of view. Чистка камней также представляет собой проблему с галахической точки зрения.
There are organizations that advance up to 80 per cent of the resources up front, frequently to IPs that have not been well vetted, and this is problematic. Некоторые организации сразу переводят до 80% средств в виде авансовых платежей, зачастую недостаточно проверенным ПИ, что представляет собой проблему.
However, both Kasahara and Yamamoto have noted that burial records can be problematic in ways that can exaggerate or underestimate the true death toll of the massacre. Однако и Касахара, и Ямамото указывают, что использование данных о захоронениях представляет собой проблему, так как может привести и к преувеличению, и к преуменьшению количества жертв резни.
Больше примеров...
Сложных (примеров 22)
Among the most problematic issues in the assignment of counsel is facilitating the accused's right to choose a lawyer while ensuring quality of assigned counsel. К числу наиболее сложных вопросов в плане назначения адвокатов относится реализация права обвиняемого на выбор адвоката при обеспечении качества назначаемого защитника.
Information exchange could include national implementation of the treaty obligations as well as information on specific problematic cases and actors, consistent with national legislation on commercial and proprietary protection. Обмен информацией мог бы включать сведения о мерах по осуществлению договорных обязательств на национальном уровне и о конкретных сложных случаях и участниках, с учетом положений национального законодательства о защите коммерческих интересов и имущественных прав.
QFlex will satisfy a host of audio installation requirements such as airports and other transportation hubs, shopping malls, conference facilities, museums, houses of worship and many other locations with problematic acoustics. Благодаря встроенному цифровому процессору и уникальной конструкции, Qflex способны сохранить четкость и разборчивость транслируемого звука в таких сложных помещениях, как зал ожидания в аэропорту, вокзал, торговый центр, музей, храм.
The system also had assistance from trained legal advisers who visited the courts to give advice where needed, particularly for problematic cases. Данная система пользуется также помощью со стороны профессиональных юристов, которые участвуют в этих судах и консультируют их в случае необходимости, особенно при рассмотрении сложных дел.
The danger posed by conventional weapons has become even more problematic with the development of new and highly sophisticated technologies in the conventional weapons industry. В связи с развитием новых и весьма сложных технологий производства обычных вооружений все большее беспокойство вызывает их применение.
Больше примеров...
Сомнительным (примеров 12)
In that connection, the position of the President-in-Office as an ex officio member of the Council was problematic. В этой связи положение действующего Председателя Генеральной Ассамблеи как члена Совета в силу занимаемой должности является сомнительным.
As a result, the label "religion" can sometimes be imprecise and problematic when used to describe complex phenomena and motives of collective hatred. Поэтому определение "религия" иногда может быть неточным и сомнительным при его использовании для описания сложных явлений и мотивов коллективной ненависти.
They consider it a problematic recourse, mainly due to the fact that it is decided by civil servants who are employees of Citizenship and Immigration, and not an independent tribunal. Они считают ее сомнительным средством правовой защиты главным образом потому, что решения принимаются гражданскими служащими - сотрудниками службы по вопросам гражданства и иммиграции, а не независимым судом.
This is problematic because graduation from low- to middle-income status often leads to a rapid decline in development assistance. Это является сомнительным, поскольку переход от статуса страны с низким уровнем дохода к статусу страны со средним уровнем дохода часто приводит к быстрому уменьшению помощи в целях развития.
Against this background, it is problematic that the CTC seems to be recommending that the potential range of investigative techniques should be maximized. В этих условиях представляется сомнительным, чтобы КТК рекомендовал в максимально возможной степени расширить потенциальный арсенал методов расследования.
Больше примеров...