Английский - русский
Перевод слова Problematic

Перевод problematic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблематичный (примеров 59)
It is well known that especially submunitions were highly stigmatised as the most problematic type of explosive munitions. Как хорошо известно, суббоеприпасы были весьма энергично заклеймены как самый проблематичный тип взрывных боеприпасов.
By filing bug reports sooner, we can catch and remove problematic mirrors from our rotation much faster. Чем раньше вы заполните отчет, тем быстрее мы сможем среагировать и убрать проблематичный сервер из "цепочки".
Historians of religion have long underscored the problematic character of this term, noting that its usage over the centuries has changed in significant ways, generally in the direction of reification. Историки религии на протяжении длительного времени подчёркивают проблематичный характер данного термина, отмечая, что его значение за столетия существенно изменилось.
In spite of pluralistic conceptualizations, however, the element of State enforcement of denominational family laws remains problematic from the perspective of freedom of religion or belief. Тем не менее, несмотря на наличие плюралистической концепции, элемент исполнения государством норм конфессионального семейного права по-прежнему носит проблематичный характер с точки зрения свободы религии или убеждений.
In particular, the link with draft article 76 was seen to be problematic in that it linked arbitration agreements with a State's decision whether or not to enforce exclusive choice of court agreements. В частности, было сочтено, что связь этого подпункта с проектом статьи 76 носит проблематичный характер, поскольку он увязывает арбитражные соглашения с решением государства о том, следует ли обеспечивать принудительное исполнение соглашений об исключительном выборе суда.
Больше примеров...
Проблема (примеров 97)
Control and enforcement in artisanal mining areas remains problematic and land disputes continue to occur in various counties. В горнодобывающих районах по-прежнему сохраняется проблема обеспечения контроля и регулирования кустарной деятельности, а в различных графствах не прекращаются земельные споры.
The problem of positive identification continues to be problematic in this area also. В этой области также наблюдается проблема с обеспечением достоверной идентификации.
Kelly's numbers on the Miller account are problematic. Опять проблема в цифрах Келли на счету Миллера.
The draft protocol was in fact problematic in terms of its approach, not its wording, and would not strengthen the Convention on Certain Conventional Weapons. Она считает, что проблема проект протокола состоит не в редакционном оформлении, а в подходе, и что он не усилит Конвенцию о конкретных видах обычного оружия.
Two computerized air quality analysers ($21,600) to monitor air quality in the Tribunal building in locations that have proved to be problematic. Предлагается приобрести две компьютеризированные системы для контроля за качеством воздуха в тех помещениях Трибунала, где существует такая проблема (21600 долл. США).
Больше примеров...
Проблемы (примеров 448)
However, lack of documentation was problematic and experts were thus encouraged to submit informative inventory reports, as stated in paragraph 38 of the Guidelines. Вместе с тем отсутствие документации создает проблемы, и поэтому экспертам было рекомендовано представлять информационные доклады о кадастрах, как это указано в пункте 38 Руководящих принципов.
Most problematic in this respect would be the question of an extension of specific treaty provisions to non-treaty parties through MFN clauses, and the free-rider problems associated with this. Наиболее проблематичным в этом контексте является вопрос о распространении конкретных договорных положений на не участвующие в договоре стороны через положения о НБН, а также сопряженные с этим проблемы "иждивенчества".
The termination issues examined were primarily those of missions that were successfully completed, although the last chapter examines some issues in the termination of problematic missions. З. Вопросы прекращения операций рассматриваются в первую очередь в отношении тех миссий, которые успешно завершены, хотя в последней главе затрагиваются и некоторые вопросы прекращения тех миссий, в ходе которых возникли определенные проблемы.
The sovereign deficit/debt situation of several eurozone periphery economies, including Greece, Ireland and Portugal and possibly Spain, Italy and Belgium has become problematic. В нескольких более слабых в экономическом отношении странах еврозоны, таких как Греция, Ирландия и Португалия, возникли проблемы, связанные с размерами дефицита государственного бюджета/уровнем внешнего долга; возникновение аналогичных проблем возможно также в Испании, Италии и Бельгии.
Nothing the mission heard from IDF suggests that their long-term effects on the civilian population was considered problematic before the decision to use cluster munitions was made. Ничто из того, что услышали члены миссии от представителей ИСО, не позволяет сделать вывод о том, что долгосрочные последствия воздействия примененных боеприпасов на гражданское население считались порождающими проблемы до того, как было принято решение о применении кассетных боеприпасов.
Больше примеров...
Проблемных (примеров 124)
Orphans, abandoned children or children coming from problematic families may instead be fostered. Сироты, брошенные дети или дети из проблемных семей вместо этого могут быть отданы на воспитание.
I encourage the parties to address the contentious points in a constructive and pragmatic manner, and to actively seek localized practical solutions in problematic areas. Призываю стороны конструктивно и прагматично подходить к урегулированию спорных вопросов и в каждом случае активно искать конкретные практические решения в проблемных областях.
In that connection, we call on the Secretary-General to intensify his mediation activities in that area in order to resolve the most problematic issues between the parties to the conflict. В этой связи мы призываем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций расширить посредническую деятельность на данном направлении в целях содействия разрешению наиболее проблемных вопросов в отношениях между сторонами конфликта.
UNHCR will continue to balance beneficiary needs against what can realistically be achieved when setting objectives, but targets will not always be met for complex initiatives in problematic areas. УВКБ будет и впредь стремиться при определении целей сбалансировать потребности бенефициариев и реальные возможности, однако целевые показатели не всегда будут достигнуты при осуществлении сложных инициатив в проблемных областях.
In the past, it has focused on one set of countries (such as deficit countries) without equal attention given to another set of problematic countries (such as surplus countries). В прошлом основное внимание Фонд уделял одной категории стран (например, странам, имеющим дефицит платежного баланса), не уделяя при этом такого же внимания другой категории проблемных стран (например, странам с активным сальдо платежного баланса).
Больше примеров...
Проблемные (примеров 55)
These good practices should deal with the most problematic issues. Примеры надлежащей практики могли бы быть ориентированы на наиболее проблемные темы.
The outcome and lessons learned from the management evaluation process are also included in biannual reports of the Unit, which highlight, among other things, systemic and problematic issues for managers. Результаты и уроки, извлеченные из процесса управленческой оценки, также включаются в полугодовые доклады Группы, в которых, среди прочего, излагаются системные проблемные вопросы для руководителей.
At this point, problematic cases are dealt with, concerning both the uncertainty of the inclusion of particular population sub-groups, as well as the correct geographical allocation within a country for uncertain cases. На этом этапе рассматриваются проблемные случаи, касающиеся как отсутствия ясности в отношении включения какой-либо конкретной подгруппы населения, так и надлежащей географической привязки неясных случаев внутри страны.
This plan seeks to identify problematic areas in terms of violations of rights, provide a framework of indicators for monitoring and evaluating the sectoral policies, and give grants for designing short-, medium- and long-term programmes. Этот план призван выявить проблемные области в плане нарушений прав, определить систему показателей для мониторинга и оценки секторальных стратегий и предоставить субсидии на разработку разработки краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных программ.
It is information where it is needed, when it is needed and in the precise measure that it is needed; it is what enables businesses to make good decisions, resolve problematic situations and promote efficient procedures. Это возможность получать информацию где необходимо, когда необходимо и только в необходимом размере. Это то, что позволяет принимать правильные решения, разрешать проблемные ситуации, создавать эффективные процедуры.
Больше примеров...
Проблемным (примеров 37)
Public information campaigns on gender had given rise to a variety of activities, including the convening of workshops and conferences and the publication of informational material aimed at stimulating discussion of problematic issues. В рамках масштабных информационных кампаний были организованы различные мероприятия, включая проведение семинаров и конференций и публикацию информационных материалов с целью активизации дискуссий по проблемным вопросам.
His private life in Heidelberg and Freiburg was overshadowed by his problematic 25-year-long marriage which was divorced. Личная жизнь Гаттермана в Гейдельберге и Фрайбурге была омрачена проблемным браком продолжительностью в 25 лет, который в конечном итоге распался.
A problematic fruiter is somebody who loses more than 25% of his net income. Проблемным игроком считается лицо, которое тратит на азартные игры более 25% своего чистого дохода.
The objective of the digest is to provide practitioners with a set of lessons learned covering problematic aspects of criminal justice responses to organized crime, and thereby contribute to facilitating the implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols. Сборник призван знакомить специалистов-практиков с накопленным опытом по проблемным аспектам уголовно-правовых мер борьбы с организованной преступностью и тем самым содействовать осуществлению Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней.
Mercury is particularly problematic because of its dangerous vapour phase, its low level of observable effects on animals, and different levels of toxicity depending on form (i.e. elemental mercury vs. methylmercury). Ртуть является особо проблемным веществом в силу опасности своей парообразной фазы, низкого уровня наблюдаемого воздействия на животных и различных уровней токсичности в зависимости от формы (т.е. элементарная ртуть и метилртуть).
Больше примеров...
Проблемными (примеров 26)
Health, housing and education for indigenous peoples were also problematic areas. Проблемными областями для коренных народов являются также области здравоохранения, жилищного строительства и образования.
Lena's relationship with her father, who briefly went to Spain to fight Franco, is problematic, and she is distressed by the fact that he returned from Spain for unknown reasons after only a short period. Отношения Лены с её отцом, который на некоторое время отправился в Испанию, чтобы бороться с Франко, являются проблемными, и она сокрушается тем фактом, что он вернулся из Испании по неизвестным причинам через короткий период времени.
Such a situation was especially problematic when it occurred at the expense of the legitimate rights of a third party, as was the case in Gibraltar. Подобные ситуации становятся особенно проблемными в тех случаях, когда они возникают в ущерб законным правам третьей стороны, как это имеет место в случае с Гибралтаром.
It is important to estimate the number of people who are problematic drug users, as this group is likely to be dependent on drugs, coming into contact with public health and public order agencies, and would thus benefit greatly from appropriate drug treatment. Важно оценить число лиц, являющихся проблемными наркопотребителями, поскольку представители этой группы вполне могут приобрести зависимость от наркотиков и столкнуться с органами общественного здравоохранения и правопорядка, поэтому для них надлежащая наркологическая помощь может быть особенно полезна.
The camps refused to accept children from children's homes not because the particular children had caused problems in the camps in previous years but because of an overall assessment that such children are generally problematic. Лагеря отказались принимать воспитанников детских садов не потому, что пребывание некоторых из них в лагерях в предыдущие годы было сопряжено с трудностями, а потому что, по общему убеждению, эти дети в целом являются проблемными.
Больше примеров...
Сложным (примеров 29)
According to international agencies and human rights organizations (and the affected communities themselves), the situation in Latvia and Estonia remained highly problematic. По данным международных органов и организаций по правам человека (а также по данным самих затронутых общин), положение в Латвии и Эстонии по-прежнему остается весьма сложным.
The ownership of school land is another problematic issue, given that land ownership in slums is unclear while schools must own the land in order to be officially registered. Собственность на землю, на которой расположены школы, является еще одним сложным вопросом, с учетом того что собственность на землю в трущобах неясна, а школы должны владеть землей, чтобы быть официально зарегистрированными.
However, she is concerned that improvement in the human rights situation in the country, critical to achieving a well-functioning democracy, has been limited and that the human rights situation in the country remains extremely problematic. Однако она обеспокоена тем, что улучшение ситуации с правами человека в стране, имеющее жизненно важное значение для достижения хорошо функционирующей демократии, носит ограниченный характер и что положение в области прав человека в стране остается чрезвычайно сложным.
The disembarkation of persons rescued at sea has proven problematic in some cases. Высадка лиц, спасенных на море, в некоторых случаях оказывается делом довольно сложным.
The view was expressed that the text of draft article 17 bis was problematic and unnecessarily complex. Было высказано мнение, что текст проекта статьи 17 бис вызывает трудности и является излишне сложным.
Больше примеров...
Проблемной (примеров 28)
Another problematic area of Internet commerce is financial transactions. Еще одной проблемной областью в связи с торговлей по Интернету являются финансовые операции.
In its efforts to combat problematic traditional practices and reduce the high illiteracy rate among women. Она также просила подробнее сообщить об усилиях по борьбе с проблемной традиционной практикой и сокращению высокого уровня неграмотности среди женщин.
Another problematic area lies in the coordination between different levels of the planning system and between different sectoral plans. Еще одной проблемной областью является обеспечение скоординированности между различными уровнями системы планирования и между различными секторальными планами.
Exceptional brand of pharmaceutical dermocosmetics designed for the skin that requires extra care: for the problematic skin and skin in various physiological life stages of the body. Особая марка аптечной дермакосметики, созданной для кожи, требующей особого ухода: проблемной кожи, а также кожи в разных физиологических состояниях организма на протяжении всей жизни.
UNHCR recommended the establishment of more public shelters to accommodate persons in need of international protection arriving to Brazil, as reception of refugees remained problematic. УВКБ рекомендовало открыть дополнительные общественные приюты для размещения прибывающих в Бразилию лиц, нуждающихся в международной защите, поскольку прием беженцев по-прежнему является проблемной сферой.
Больше примеров...
Трудности (примеров 80)
Food security is increasingly problematic for women who are already poor, with women-headed households and households with a large number of dependents particularly hard pressed. Продовольственная безопасность становится все более актуальной проблемой для женщин, которые уже являются бедными, причем особые трудности испытывают домохозяйства, возглавляемые женщинами, и домохозяйства с большим числом иждивенцев.
Application of the law of the location of the asset is problematic in the case of security rights in mobile goods, that is, goods that by virtue of their normal function as means of transport or carriage are used in more than one State. Применение закона местонахождения активов вызывает трудности в случае обеспечительных прав в мобильном имуществе, т.е. в имуществе, которое в силу своего обычного предназначения как транспортного или перевозочного средства используется в более чем одном государстве.
Especially problematic are mergers of companies in different countries involving transfers of intangible assets. Транзакции в связи с трансграничным поглощением компаний с конца 90-х годов прошлого века получили широкое распространение в Израиле, и с измерением таких транзакций возникли трудности.
Of course, the problem that social capital at a community level is not necessarily a sum of social capitals on individual, household or lower, sub-community levels, is problematic whenever aggregating from regions to national figures. Независимо от того, агрегируются ли региональные или национальные данные, тот факт, что социальный капитал на местном уровне не всегда является суммой капиталов отдельных лиц, домохозяйств или других мелких субъектов, по-прежнему создает трудности.
Many of the primary data sources that underpin current services are primarily scientific observatories, leading to high-quality data but often with a number of availability and continuity uncertainties, which a developer will find problematic. Многие из первичных источников данных, которые лежат в основе предоставляемых в настоящее время услуг, - это главным образом научные обсерватории, которые снабжают высококачественными данными, но зачастую это сопряжено с рядом проблем в плане доступности и непрерывности, что создает дополнительные трудности для разработчиков.
Больше примеров...
Проблемного (примеров 18)
The Special Rapporteur has also analysed problematic legislation, including on blasphemy. Кроме того, Специальный докладчик проводил анализ проблемного законодательства, в том числе касающегося кощунственных действий.
The first type of problematic housing stock is old housing in often densely built-up inner-city areas. К первому типу проблемного жилищного фонда относятся старые жилые здания, расположенные, как правило, в густонаселенных центральных частях города.
Recent years have witnessed a continuous rise in problematic non-medical use of various prescription opioids in many regions of the world, especially North America. В последние годы наблюдалось увеличение масштабов немедицинского проблемного потребления различных рецептурных опиоидов во многих регионах мира, особенно в Северной Америке.
This created a "problematic" legacy, with linguistic change relegated to the "contents of Saussure's rubbish bin" (1988:16-17). Это привело к возникновению «проблемного» наследия, где языковые изменения были выброшены в «мусорное ведро Соссюра» (1988:16-17).
(e) For other forms of poverty, exclusion and problematic behaviour, the schools of the Brothers of Charity develop an individual policy on the level of each school. в отношении разных форм нищеты, изоляции и проблемного поведения школы организации "Братья-благотворители" разрабатывают индивидуальную политику на уровне каждой школы.
Больше примеров...
Собой проблему (примеров 16)
Cleaning the stones is also problematic from a halachic point of view. Чистка камней также представляет собой проблему с галахической точки зрения.
Environmental coverage is often problematic for journalists, since they lack the necessary expertise and the resources to offer a well-balanced presentation of the issues. Освещение экологических вопросов зачастую представляет собой проблему для журналистов, поскольку у них нет необходимых специальных знаний и опыта для того, чтобы достаточно сбалансированно представить соответствующие проблемы.
Treating unequals as equals is problematic for the promotion and protection of human rights and could result in the institutionalization of discrimination against the poor and marginalized. Обращение с неравными субъектами как с равными представляет собой проблему для развития и защиты прав человека и может приводить к институционализации, дискриминации в отношении бедных и их маргинализации.
There are organizations that advance up to 80 per cent of the resources up front, frequently to IPs that have not been well vetted, and this is problematic. Некоторые организации сразу переводят до 80% средств в виде авансовых платежей, зачастую недостаточно проверенным ПИ, что представляет собой проблему.
While it is too early to expect measurable improvements, regions do not identify this as a problematic area over the next two years, with the possible exception of achieving universal management responses. Хотя на данном этапе преждевременно ожидать сколько-нибудь ощутимых результатов, регионы считают, что это не будет представлять собой проблему в течение двух последующих лет, за исключением, возможно, получения единообразной реакции руководства.
Больше примеров...
Сложных (примеров 22)
Among the most problematic issues in the assignment of counsel is facilitating the accused's right to choose a lawyer while ensuring quality of assigned counsel. К числу наиболее сложных вопросов в плане назначения адвокатов относится реализация права обвиняемого на выбор адвоката при обеспечении качества назначаемого защитника.
Out of adversity can come innovation, and how can we help the ambitious coders and makers in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure? И в бедствии можно найти возможности для открытий, чтобы помочь амбициозным программистам в Кении не унывать в столь сложных обстоятельствах.
Such issues as citizenship, minorities and language must be seen against the complex background of mass inflows of non-Latvians during that period, which had nearly overwhelmed the Latvian population and given rise to various problematic legal situations. Такие вопросы, как вопросы гражданства, меньшинств и языка, должны рассматриваться через призму сложных процессов массового притока в течение того периода нелатышей, численность которых чуть не превысила число латышей, что привело к возникновению различных проблем правового характера.
The measurement of such complex health indicators as quality-adjusted life years or disability-adjusted life years is problematic in countries with weak health information systems; these are the very countries with the biggest burden of disease. Использование таких сложных показателей здравоохранения, как показатель продолжительности жизни, скорректированный на ее качество, или годы жизни с поправкой на инвалидность, весьма затруднено в странах с низким уровнем развития систем медицинской информации.
Detention has remained one of the more problematic issues for UNHCR to deal with. Одной из наиболее сложных проблем, которую пытается решить УВКБ, является проблема задержаний.
Больше примеров...
Сомнительным (примеров 12)
As a result, the label "religion" can sometimes be imprecise and problematic when used to describe complex phenomena and motives of collective hatred. Поэтому определение "религия" иногда может быть неточным и сомнительным при его использовании для описания сложных явлений и мотивов коллективной ненависти.
The Special Rapporteur also notes with concern that citizenship laws are, by their nature, frequently politicized and often drafted by dominant groups and thus provide an inherently problematic basis for denying the assembly rights of non-dominant groups. Кроме того, Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что законы о гражданстве в силу своей природы нередко имеют политическую подоплеку и зачастую готовятся представителями доминирующих групп и тем самым изначально являются сомнительным основанием для отказа в правах на собрания группам, не имеющим большинства.
They consider it a problematic recourse, mainly due to the fact that it is decided by civil servants who are employees of Citizenship and Immigration, and not an independent tribunal. Они считают ее сомнительным средством правовой защиты главным образом потому, что решения принимаются гражданскими служащими - сотрудниками службы по вопросам гражданства и иммиграции, а не независимым судом.
This is problematic because graduation from low- to middle-income status often leads to a rapid decline in development assistance. Это является сомнительным, поскольку переход от статуса страны с низким уровнем дохода к статусу страны со средним уровнем дохода часто приводит к быстрому уменьшению помощи в целях развития.
The transition to a more sustainable energy future could prove somewhat problematic or elusive without a significant increase in the rate of improvement in energy efficiency in western ECE countries. Обеспечение более устойчивого в энергетическом плане будущего может оказаться несколько проблематичным и сомнительным без резкого ускорения прогресса в области энергоэффективности в западных странах ЕЭК.
Больше примеров...