| The care and protection of children was provided for under the Probation and Child Welfare Board Act. | Уход за детьми и их защита обеспечиваются в рамках Закона о совете по пробации и благосостоянию ребенка. |
| The Department of Prisons and Probation states that, as a point of departure, neglect of the duty to work should only result in sanctions of a financial nature such as withdrawal of pay and imposition of a fine. | Согласно информации, представленной Управлением тюрем и пробации, уклонение от обязанности трудиться, как правило, должно влечь за собой только санкции финансового характера, включая, в частности, прекращение выплат и наложение штрафа. |
| The Government has also organized after-care services to CCWL who complete probation and correctional services. | Правительство также организовало систему последующего надзора за детьми-правонарушителями, которые завершили срок пробации, и мер исправительного воздействия. |
| From the Probation Office, the PO. | Пенитенциарная служба контроля и пробации. |
| requirement in probation of Offenders Rules, home/hostel Cap. 298 | Помещенные под стражу судебным приказом о пробации с обязательным помещением в пробационное заведение/учреждение |
| You have to report to Nashville probation in four days. | Вы должны отчитаться в Нэшвилл испытательный срок в четыре дня. |
| They were sentenced to eight months and one year of imprisonment respectively, and each was placed on two years' probation. | Они были приговорены соответственно к восьми месяцам и одному году тюремного заключения, и каждому был назначен двухлетний испытательный срок. |
| First time domestic violence offender gets probation and anger management and that's when he's not rich and powerful. | За бытовое насилие дают испытательный срок и принуждают к курсам управления гнева, и это если у осужденного нет влияния и денег. |
| This probation period is killin' me. | Этот испытательный срок меня достал. |
| Well, getting put on felony probation for forcing an emergency landing of a commercial jet comes awfully close. | Ну получить испытательный срок, Заставив экстренно сесть пассажирский самолет. |
| You have taken incompletes in two classes and you are on academic probation. | У вас незачеты по двум предметам и вы на испытательном сроке. |
| Under the terms of your probation, you are to be our constant designated driver until you're told otherwise. | Пока ты на испытательном сроке, ты должна быть нашим постоянным водителем, пока мы не передумаем. |
| Well, what exactly does probation mean? | Что конкретно значит, быть на испытательном сроке? |
| I'm on disciplinary probation. | Я на дисциплинарном испытательном сроке. |
| Consider yourself on official probation. | Считай себя официально на испытательном сроке. |
| I'm fully aware that if you lose this job, you violate your probation. | Я полностью осознаю, что если ты потеряешь эту работу, ты нарушишь правила испытательного срока. |
| The Working Group notes, however, that these restrictions are the consequence of the three years' administrative probation imposed by the Court in his sentence. | В то же время, Рабочая группа констатирует, что эти ограничения являются следствием назначенного по решению Суда трехлетнего испытательного срока. |
| You got one week of probation left. | От испытательного срока осталась неделя. |
| If the sentenced person does not commit any offence during the term of probation, the person shall be released automatically and shall be considered without criminal record. | Если условно осужденный не совершил каких-либо противоправных деяний в течение испытательного срока, то он автоматически освобождается от ответственности с погашением судимости. |
| Should that house currently be on any type of multiple secret probation... | ≈сли это братство находитс€ под воздействием многократного испытательного срока... |
| I'm sentencing you to one-year probation. | Я приговариваю тебя к году условно. |
| She was sentenced to three years' probation and ordered to perform 120 hours of community service and pay a $3,000 fine under the plea agreement. | В рамках соглашения о признании вины она была приговорена к трём годам условно и 120 часам общественных работ, кроме того, её обязали заплатить штраф в размере 3000 долларов. |
| Now, you also do probation work, right? | Значит, вы работаете и с условно освобожденными? |
| Although the three were previously convicted of the above offence, the Court, based on the recommendation of the Probation Authority, decided to revoke their conviction and to require them to carry out their sentence. | Хотя все трое были осуждены за указанное правонарушение ранее, Суд на основании рекомендации Органа по делам условно осужденных принял решение отменить условное наказание и потребовать выполнения приговора. |
| The use of the Probation and Mediation Service as a mechanism to combat extremism, the adoption of a strategy for the prevention of socio-pathological activity in schools, and the implementation of a national strategy to combat racial violence and discrimination were to be applauded. | Позитивной оценки заслуживают использование Службы по надзору за условно осужденными и оказанию посреднических услуг в качестве механизма для борьбы с экстремизмом, принятие стратегии профилактики социальной патологии в школах и осуществление национальной стратегии по борьбе с расовым насилием и дискриминацией. |
| If I'm lucky I will get probation. | Если все будет хорошо, мне дадут условный срок. |
| That will be expunged... when his probation's finished. | Которую вычеркнут... Когда истечет условный срок. |
| Probation, community service, provided you stay out of trouble. | То будет условный срок и общественные работы, при условии, что ты не будешь попадать в неприятности. |
| He could just get probation. | Он может получить условный срок. |
| And I guess the D.A. agrees, so your guy is looking at probably a long probation on the gun charge. | И мои прокурорские знания позволяют думать, что твоего Янга ждёт долгий условный срок за хранение оружия. |
| At the conclusion of the appeal, the Court reduced Dr. Son's sentence to five years of imprisonment, to be followed by three years of administrative probation upon his release from prison. | После завершения рассмотрения апелляции Суд снизил срок наказания д-ра Сона до пяти лет тюремного заключения с последующим трехлетним испытательным сроком после выхода из тюрьмы. |
| In addition, a failure to make reparations as ordered counts as an aggravating circumstance with respect to the penalty to be imposed; it may lead, inter alia, to revocation of the suspension of a sentence or of probation. | Кроме того, предусматривается дополнительное ужесточение наказания, включая при необходимости отмену условного осуждения или условного осуждения с испытательным сроком, когда виновное лицо не выполняет своего обязательства по возмещению вреда. |
| The appeal court sentenced the defendant to 120 hours of community service and a term of imprisonment of one month, with a probation period of two years. | Апелляционный суд приговорил обвиняемого к 120 часам общественных работ и тюремному заключению сроком на один месяц с двухлетним испытательным сроком. |
| Is there a probation period? | Взяли с испытательным сроком? |
| The new Code provided for alternative, non-custodial, forms of punishment, such as the probation system, which had helped keep the prison population stable since 1997. | Новый кодекс предусматривает альтернативные, не связанные с лишением свободы виды наказания, такие, как условно-досрочное освобождение с испытательным сроком, которые, начиная с 1997 года, позволили стабилизировать количество тюремного населения. |
| (e) Develop and implement alternative measures to deprivation of liberty, such as probation, community service or suspended sentences; | е) разрабатывать и осуществлять меры, альтернативные лишению свободы, такие, как: условное освобождение, общественные работы, отсрочка исполнения приговора; |
| (a) Measures to ensure that detention is used only as a last resort and expanded the possibilities for alternative sentences such as probation, community service or suspended sentences; | а) меры по обеспечению того, чтобы лишение свободы использовалось лишь в качестве крайней меры, а также расширить возможности применения таких альтернативных наказаний, как условное освобождение, общественные работы или наказание с отсрочкой исполнения; |
| (e) Continue to implement alternative measures to detention such as diversion, probation, counselling, family and community group conferencing, community service or suspended sentences; | ё) продолжить работу по применению альтернативных заключению мер, включая перевоспитание путем "переключения", условное освобождение, оказание консультативных услуг, групповые общения с семьей или представителями общины, работа на благо общины или условные наказания; |
| On juvenile justice, legal reforms based on international standards will be promoted, and personnel involved in the administration of juvenile justice will be trained on alternatives to custodial sentences, such as non-residential probation measures, community services and rehabilitation services. | В области правосудия по делам несовершеннолетних будет продолжена реформа законодательства с учетом международных стандартов, будет осуществляться обучение персонала, работающего в системе правосудия по делам несовершеннолетних, по применению мер, альтернативных лишению свободы, таких как условное освобождение, общественные работы и реабилитационные услуги. |
| An important new agency has been created in El Salvador to ensure legality in the execution of non-custodial sentences (house arrest, weekend arrest, community service, etc.) and of alternatives for prison sentences (probation, suspended prison sentence, etc.). | исполнении наказаний, не влекущих за собой лишения свободы (домашний арест, ограничение свободы в течение выходных дней, общественно-полезные работы и т.д.) и являющихся альтернативой тюремному заключению (условное освобождение, условная приостановка исполнения наказания и т.д.). |
| Well, in the spirit of justice, Maloney has said that if you get exonerated, he will recommend that Greg gets probation. | Что ж, в духе справедливости, Малони сказал, что если тебя оправдают, то он будет рекомендовать назначить Грегу пробацию (вид условного осуждения). |
| The protection of the victims, including the victims of domestic violence, is to be ensured also by probation and penal measures which may be imposed by the court. | Защита потерпевших, включая жертв насилия в семье, также должна обеспечиваться посредством условного осуждения и наказаний, которые могут быть назначены судом. |
| In addition to suspension of sentences, probation and community work, the court may impose the treatment or continue treatment for addictions to alcohol, drugs or other addictions. | Помимо отсрочки исполнения наказания, условного осуждения и общественно полезных работ судом могут быть применены такие меры воздействия, как принудительное лечение или повторное лечение от алкогольной, наркотической или иной зависимости. |
| The working group consists of representatives of the Prison Service, prison directors (3), the Probation Service, the Prison Training Centre, the Advisory Board for Roma Affairs and the Roma Training Unit of the National Board of Education. | Рабочая группа включает представителей службы пенитенциарных учреждений, директоров тюрем (З), представителей службы по вопросам условного осуждения, Тюремного учебного центра, Консультативного совета по делам рома и Учебной секции рома при Национальном совете образования. |
| In addition, a failure to make reparations as ordered counts as an aggravating circumstance with respect to the penalty to be imposed; it may lead, inter alia, to revocation of the suspension of a sentence or of probation. | Кроме того, предусматривается дополнительное ужесточение наказания, включая при необходимости отмену условного осуждения или условного осуждения с испытательным сроком, когда виновное лицо не выполняет своего обязательства по возмещению вреда. |
| (b) Training workshops on parole, probation and community corrections | Ь) Учебные практикумы по вопросам условно-досрочного освобождения, условного освобождения на поруки и исправительных общественных работ |
| Even so, how come he got probation? | А почему он вышел на поруки? |
| The training workshops focused on the use and application of alternatives to imprisonment, in particular by stressing the value of community corrections and emphasizing parole and probation options. | Учебные практикумы посвящены использованию альтернативных вариантов наказания, не связанных с тюремным заключением, при этом особое внимание уделяется исправлению мерами общественного воздействия и применению условно-досрочного освобождения и условного освобождения на поруки. |
| The Institute is consequently discussing community corrections instruments such as probation, community service orders and parole with criminal justice personnel in Africa. | Поэтому Институт и работники африканской системы уголовного правосудия обсуждают такие исправительные меры общественного воздействия, как условно-досрочное освобождение (УДО), принудительные общественные работы и освобождение на поруки. |
| UNMISS held a workshop for 40 national participants on alternatives to imprisonment, focused on community service, probation and the use and role of paralegals in prisons. | МООНЮС провела для 40 национальных участников семинар, посвященный альтернативам тюремному заключению, в ходе которого особое внимание было уделено таким вопросам, как общественные работы, условное освобождение на поруки, а также использование и роль среднего юридического персонала в тюрьмах. |
| Assessment tool 10: Alternatives to imprisonment, including remission, probation and parole | Инструмент для оценки 10: Альтернативы тюремному заключению, включая помилование, пробацию и условно-досрочное освобождение |
| d) Develop and implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences, and measures to effectively prevent and address drug- and/or alcohol-related delinquency. | d) разработать и применять альтернативные лишению свободы меры, включая пробацию, посреднические услуги, общественные работы или приговоры с отсроченным исполнением, а также меры по эффективному предупреждению и пресечению правонарушений, связанных с наркотиками и/или алкоголем. |
| Human rights awareness training programmes have also been administered to prosecutors and the law enforcement officials, including to juvenile protection, probation, immigration and correction officials. | Осуществляются программы распространения знаний для прокуроров и сотрудников правоохранительных органов, а также для сотрудников учреждений, обеспечивающих защиту несовершеннолетних, пробацию, иммиграцию и исправительно-трудовую деятельность. |
| All staff from the Probation Board Northern Ireland (PBNI) receive training on domestic violence. | Все сотрудники Комитета по надзору за отбывающими пробацию (КНОП) проходят профессиональное обучение методам работы в случаях, связанных с насилием в семье. |
| The tasks that are spelled out include the following: to develop legal regulation of probation, create suitable methodological conditions for the supervision of probation, create an integrated network of institutions that implement probation, and encourage society to participate in the probation process. | К числу поставленных задач относятся следующие: разработка системы правового регулирования системы пробации, обеспечение надлежащих методологических условий для надзора за пробацией, создание комплексной сети учреждений, осуществляющих пробацию, а также содействие обеспечению участия общественности в процессе пробации. |
| The community services of mediation, probation and community work are used as alternatives to detention. | В качестве альтернативы содержанию под стражей используются посреднические услуги на уровне общины, пробация и общественные работы. |
| Mr. Petrov (Bulgaria) said that the main alternative to prison applied by the courts was probation. | Г-н Петров (Болгария) говорит, что основной мерой наказания, не связанной с лишением свободы, к которой прибегают суды, является пробация. |
| Non-custodial sentences include warnings, reprimands, attendance at social or educational programmes, community service, probation, payment of damages and internment in medical facilities or in open detention centres. | К числу мер, не связанных с лишением свободы, относятся предупреждение, порицание, включение в социальные или образовательные программы, общественные работы, пробация, выплата компенсации за нанесенный ущерб, интернирование в медицинских или исправительных учреждениях открытого типа. |
| (e) Promote alternative measures to detention, such as diversion, probation, counselling, community service or suspended sentences, wherever possible; | ё) шире внедрять, по мере возможности, меры, альтернативные содержанию под стражей, такие, как выведение детей-правонарушителей из системы уголовного правосудия, пробация, консультационные услуги, выполнение общественных работ или назначение условного наказания; |
| Alternative measures to detention, such as diversion, probation, mediation, counselling or community service, should be given priority wherever possible; | Во всех случаях, когда это представляется возможным, следует в приоритетном порядке применять меры, альтернативные содержанию под стражей, такие как выведение из системы уголовного правосудия, пробация, посредничество, консультирование или привлечение при необходимости к общественным работам; |
| The reviewers were satisfied that the Penal Code contains several provisions that allow suspension or imprisonment with monitoring by reintegration services, substitution of community service for imprisonment, and probation. | Проводившие обзор с удовлетворением отметили, что в Уголовном кодексе содержится ряд положений, допускающих временное отстранение от должности или лишение свободы под надзором служб социальной реинтеграции, замену тюремного заключения общественными работами и условное осуждение. |
| Furthermore, the courts abide by the principle of equality, and no one is deemed guilty and punished, including being put under probation, until so found and sentenced by the court. | Кроме того, суды руководствуются принципом равенства и никто не может считаться виновным и не подлежит наказанию, включая условное осуждение, до тех пор пока суд не признает его вину и не вынесет соответствующий приговор. |
| Look, the state's attorney will offer a 1410 probation citing. | Слушайте, прокуратура будет предлагать условное осуждение по статье 1410. |
| (e) Ensure that detention is a used as a measure of last resort and promote alternative measures to deprivation of liberty such as diversion, probation, counselling, community service or suspended sentences, wherever possible; | е) обеспечить, чтобы заключение под стражу использовалось в качестве исключительной меры, и поощрять использование, когда это возможно, других мер, таких как замена уголовной ответственности альтернативными мерами наказания, условное осуждение, общественные работы или отсрочка исполнения приговора; |
| (b) Substitute non-custodial schemes, such as probation, community service or suspended sentences, for custodial penalties so that persons under the age of 18 will not be deprived of liberty except as a last resort and for as little time as possible; | Ь) внедрения мер, альтернативных лишению свободы, таких, как условное осуждение с испытательным сроком, общественные работы или назначение наказаний условно, с тем чтобы лишение свободы лиц моложе 18 лет применялось лишь как крайнее средство и на как можно более краткий срок; |
| 24 months to be served in a federal corrections institute, followed by three years of mandatory probation. | Из них 24 месяца вы должны провести в федеральном исправительном учреждении, затем три года принудительно условного срока. |
| On May 11, 2006, Breed was sentenced to one year in prison for violating probation in failure to pay over $200,000 in child support. | 11 мая 2006 Breed был приговорён к году тюрьмы за нарушение условного срока в виде неуплаты алиментов в размере более $200,000. |
| When Migos first rose to prominence in 2013, Offset was incarcerated in Georgia's Dekalb County jail for violating his probation that he had received due to prior felony convictions for burglary and theft. | Когда Мигос впервые поднялся на видное место в 2013 году, Offset был заключен в тюрьму округа Декалб в Джоржии за нарушение его условного срока, который он получил из-за предыдущих обвинительных приговоров за кражу со взломом и кражу. |
| We'll get you probation. | Мы добьемся для тебя условного срока. |
| They didn't even get probation. | Даже условного срока не дали. |
| The draft law provides for diversion schemes and such alternative mechanisms as suspension of prosecution, suspension of sentencing, probation, mediation and out-of-court settlement. | Законопроект предусматривает особый порядок рассмотрения дел несовершеннолетних и такие альтернативные механизмы, как отсрочка судебного преследования, отсрочка вынесения приговора, условное наказание, посредничество и внесудебное урегулирование. |
| Various custodial sentences were established for those offences, as well as public censure; in only one case was provision made for probation as an alternative to deprivation of liberty. | За эти правонарушения предусмотрены различные наказания, связанные с лишением свободы, а также общественное порицание; лишь в одном случае предусмотрено условное наказание в качестве альтернативы лишению свободы. |
| The justice system provides alternative mechanisms and services such as probation, mediation and diversion. | Система правосудия предоставляет альтернативные механизмы и услуги, такие как условное наказание, посредничество и замена уголовной ответственности альтернативными видами исправительного наказания. |
| The offenders may also be subject to probation or residence ban for between one and five years. 1.4.3. | Правонарушители могут также получить условное наказание или могут быть отправлены в ссылку на срок от одного года до пяти лет». |
| Although the three were previously convicted of the above offence, the Court, based on the recommendation of the Probation Authority, decided to revoke their conviction and to require them to carry out their sentence. | Хотя все трое были осуждены за указанное правонарушение ранее, Суд на основании рекомендации Органа по делам условно осужденных принял решение отменить условное наказание и потребовать выполнения приговора. |
| Scholarship of Italian Government and probation at the University of Sienna, Italy. | Стипендия Правительства Республики Италия и стажировка вуниверситете города Сиена, Италия. |
| Probation in Summer University of Democracy (Council of Europe, European court of Human Rights at 2007 Strasbourg). | Стажировка в Летнем Университете Демократии (2007 год, Страсбург). |
| Her first film for the studio, Probation (1932), provided the 14-year-old Grable with her first credited screen role. | Её первым фильмом на студии стала картина «Стажировка» (1932), где 14-летняя Грейбл сыграла свою первую значительную роль на экране. |
| How tenuous is my probation? | Как моя незначительная стажировка? |