| A probation service institution has been established under the Ministry of Justice, which builds relations with the State institutions and the court in respect of the implementation of the process of supervision of alternative sentencing measures. | В составе Министерства юстиции создано специальное подразделение службы пробации, которое призвано работать в тесном контакте с государственными учреждениями и судебными органами в вопросах осуществления надзора за принятием альтернативных мер осуждения. |
| The probation office's education program includes courses on developing communication skills, understanding domestic violence, understanding family relations, exploring the circumstances behind domestic violence, cultivating non-violent behavior, overcoming obstacles to non-violence, and re-cultivating family relations. | Образовательная программа службы пробации включает курсы по развитию коммуникационных навыков, осознанию бытового насилия, пониманию взаимоотношений в семье, изучению условий, порождающих насилие в семье, развитию ненасильственного поведения, преодолению препятствий, мешающих отказу от насилия, и восстановлению семейных отношений. |
| Representatives of the police, the Ministry of the Interior, the Probation and Mediation Service and other components, that have experience with extremism, were invited to participate in selected events. | Для участия в некоторых мероприятиях были приглашены представители полиции, Министерства внутренних дел, Службы пробации и медиации и других ведомств, имеющих опыт работы по проблеме экстремизма. |
| Providing policy advice in relation to the criminal justice system (Garda Síochána, the Courts, Prisons and Probation and Welfare Services) and supporting the operation of this system. | Предоставление консультаций по вопросам политики в отношении системы уголовного правосудия (ирландской полиции, судов, тюрем, пробации и предоставления социальных услуг) и поддержка функционирования этой системы. |
| The consequence is more travel activities for the purpose of visiting towns and settlements where parolees are subject to supervision by the Prison and Probation Service contact person on site or by a private supervisor. | В связи с этим необходимо чаще посещать города и населенные пункты, в которых проживают условно-досрочно освобожденные лица под надзором уполномоченного Службы тюремных учреждений и пробации или частного лица, обеспечивающего надзор. |
| But I am forced to put you on conduct probation for one month, and... | Но... я вынужден дать вам месячный испытательный срок. Если... |
| The probation period under an individual employment contract with pregnant women is interdicted (art. 62). | Запрещается устанавливать испытательный срок по индивидуальному трудовому соглашению, заключаемому с беременной женщиной (статья 62). |
| No probation period is included under employment contracts concluded with temporary workers. | При заключении трудового договора с временными работниками испытательный срок для них не устанавливается. |
| FICSA considered that a one-year probationary period was reasonable, whereas a five-year period of probation was not. | ФАМГС считала разумным одногодичный испытательный срок в отличие от пятилетнего. |
| 'Cause I'm on that probation. | У меня же испытательный срок. |
| It is to inform you that a hearing has been scheduled concerning your probation. | Информируем вас о том, что было запланировано слушание, по делу о вашем испытательном сроке. |
| Under the terms of your probation, you are to be our constant designated driver until you're told otherwise. | Пока ты на испытательном сроке, ты должна быть нашим постоянным водителем, пока мы не передумаем. |
| Look, rookies are on a two-year probation period. | Послушай, новобранцы на 2-хлетнем испытательном сроке. |
| But Charles is on academic probation, and if I not get a "B", my father won't pay for my tuition anymore. | Но Чарльз на испытательном сроке по неуспеваемости, а если я получу "четвёрку", мой отец больше не будет платить за учёбу. |
| We'll get you probation. | Будем настаивать на испытательном сроке для тебя. |
| You've broken the terms of your probation. | Ты нарушила условия своего испытательного срока. |
| The IPTF Commissioner therefore decided to place all members of the police administration on a three-month probation that began on 3 February 1999. | В этой связи Комиссар СМПС принял решение о введении в отношении всех служащих полицейского управления трехмесячного испытательного срока, который начался З февраля 1999 года. |
| The judge has agreed to a sentence of 500 hours of community service and two years of probation. | Судья согласился назначить 500 часов общественных работ и 2 года испытательного срока. |
| I asked Mr. Jeffries if he'd agree to three years probation. | Я спросила мистера Джеффриса согласится ли он на З года испытательного срока. |
| If the prisoner was not released on parole, he could still have a possibility for probation under supervision when he or she has no more than six months left of the sentence. | Если заключенный не освобождается в условно-досрочном порядке, он тем не менее имеет возможность прохождения испытательного срока под надзором, когда до истечения срока его приговора остается не более шести месяцев. |
| In December of 2009, the Vavuniya Government Agent and the Probation and Child Care Commissioner (Northern Province) jointly established the Family Tracing and Reunification Unit for unaccompanied and separated children, with UNICEF support. | В декабре 2009 года при поддержке ЮНИСЕФ представитель правительства в районе Вавуния и уполномоченный по вопросам условно освобожденных и ухода за детьми (Северная провинция) совместно создали Группу по розыску и воссоединению семей для оказания помощи несопровождаемым и разделенным со своими семьями детям. |
| 13 tablets of Ecstasy, and therefore, will be sentencing you to six months probation, which will hereby be deemed... served. | 13 таблеток экстази, и поэтому вы приговариваетесь к 6 месяцам условно, которые считаются... отбытыми. |
| On February 5, 1999, Tyson was sentenced to a year's imprisonment, fined $5,000, and ordered to serve two years probation along with undergoing 200 hours of community service for assaulting two motorists after a traffic accident on August 31, 1998. | Он был приговорен к выплате 5000 долларов в дополнение к двум годам лишения свободы условно, а также к 200 часам общественных работ за два удара автомобилистам после дорожно-транспортного происшествия, которое произошло 31 августа 1998 года. |
| In the preparation of pre-sentence reports for courts on perpetrators of violence, the Probation and Welfare Service carries out a thorough assessment which examines the pattern of offending and assesses the likelihood of re-offending. | При подготовке доклада перед вынесением приговора в отношении совершившего акт насилия Управление по делам условно осужденных и социальному обеспечению дает всестороннюю оценку правонарушению, изучая его характер и определяя вероятность его повторения. |
| The use of the Probation and Mediation Service as a mechanism to combat extremism, the adoption of a strategy for the prevention of socio-pathological activity in schools, and the implementation of a national strategy to combat racial violence and discrimination were to be applauded. | Позитивной оценки заслуживают использование Службы по надзору за условно осужденными и оказанию посреднических услуг в качестве механизма для борьбы с экстремизмом, принятие стратегии профилактики социальной патологии в школах и осуществление национальной стратегии по борьбе с расовым насилием и дискриминацией. |
| You're a felon until you complete probation. | Вы считаетесь преступником, пока ваш условный срок не закончится. |
| Mr. Vachs pled guilty to misdemeanor safety violations and he got probation. | Мистер Векс признал себя виновным в нарушений правил безопасности и получил условный срок. |
| Probation, community service, provided you stay out of trouble. | То будет условный срок и общественные работы, при условии, что ты не будешь попадать в неприятности. |
| On September 22, 2011, LaFave moved to end her probation four years early, on account of having completed all other obligations and recently becoming a mother. | 22 сентября 2011 Лафав сократила свой условный срок на 4 года с завершением выполнения всех других обязательств из-за беременности. |
| My probation's up in three days. | Мой условный срок истекает через З дня. |
| I call it a six-month vacation, never mind probation. | Но я называю эти шесть месяцев ни испытательным сроком, а просто каникулами. |
| At the conclusion of the appeal, the Court reduced Dr. Son's sentence to five years of imprisonment, to be followed by three years of administrative probation upon his release from prison. | После завершения рассмотрения апелляции Суд снизил срок наказания д-ра Сона до пяти лет тюремного заключения с последующим трехлетним испытательным сроком после выхода из тюрьмы. |
| With one year probation. | С испытательным сроком 1 год. |
| This term should be suspended and replaced by a probationary term of one year with the proviso that the person in question does not commit an offence and is under the supervision of the Probation Service. | Наказание в виде лишения свободы заменяется годичным испытательным сроком, при том условии, что соответствующее лицо не совершает какого-либо преступления и находится под надзором Службы пробации. |
| the possibility of Nicole's continuing at Havenwood, albeit under strict probation, of course. | Мы пришли к заключению, что готовы признать возможным дальнейшее пребывание Николь в "Хэйвенвуде", но с обязательным испытательным сроком. |
| (e) Continue to implement alternative measures to detention such as diversion, probation, counselling, family and community group conferencing, community service or suspended sentences; | ё) продолжить работу по применению альтернативных заключению мер, включая перевоспитание путем "переключения", условное освобождение, оказание консультативных услуг, групповые общения с семьей или представителями общины, работа на благо общины или условные наказания; |
| On juvenile justice, legal reforms based on international standards will be promoted, and personnel involved in the administration of juvenile justice will be trained on alternatives to custodial sentences, such as non-residential probation measures, community services and rehabilitation services. | В области правосудия по делам несовершеннолетних будет продолжена реформа законодательства с учетом международных стандартов, будет осуществляться обучение персонала, работающего в системе правосудия по делам несовершеннолетних, по применению мер, альтернативных лишению свободы, таких как условное освобождение, общественные работы и реабилитационные услуги. |
| It is considered a compoundable offence, in which the court may use rehabilitation, probation or monetary relief as an alternative to punishment as stipulated in the Penal Code. | Оно относится к такой категории правонарушений, которая предполагает возможность замены уголовной ответственности иной формой ответственности, когда суд может, в соответствии с Уголовным кодексом, применить в качестве альтернативы наказанию реабилитацию, условное освобождение или денежный штраф. |
| In 2009, the court that dealt with his case sentenced that he could not move outside Argentina before his probation finished, therefore thwarting his possibilities of transferring outside the country. | В 2009 году суд, который разбирался с его делом, постановил, что он не может выезжать за пределы Аргентины, до того как не закончится его условное освобождение, следовательно, это помешало его возможному переходу в зарубежный клуб. |
| An important new agency has been created in El Salvador to ensure legality in the execution of non-custodial sentences (house arrest, weekend arrest, community service, etc.) and of alternatives for prison sentences (probation, suspended prison sentence, etc.). | исполнении наказаний, не влекущих за собой лишения свободы (домашний арест, ограничение свободы в течение выходных дней, общественно-полезные работы и т.д.) и являющихся альтернативой тюремному заключению (условное освобождение, условная приостановка исполнения наказания и т.д.). |
| A pilot probation programme, which was launched to help reduce overcrowding in prisons, was first implemented in Bong and Montserrado counties in July 2010. | Программа условного осуждения, которая была запущена, чтобы содействовать снижению степени переполненности тюрем, впервые была реализована в графствах Бонг и Монтсеррадо в июле 2010 года. |
| That plus the probation violation, | К тому же нарушение условного осуждения, |
| Other initiatives to address pre-trial detention were the pilot probation programme and a systematic review of cases led by the Office of the Solicitor General of all detainees in Monrovia Central Prison. | Другими инициативами по решению проблемы досудебного содержания под стражей являются экспериментальная программа условного осуждения подсудимого и систематически проводимый под руководством Управления генерального прокурора обзор дел всех лиц, содержащихся в Центральной тюрьме Монровии (ЦТМ). |
| Apart from under judicial supervision, placement in a CEF can also be ordered in the context of a suspended prison sentence with probation, conditional release and, since the law of 5 March 2007 on the prevention of delinquency, outside placement. | Помимо судебного контроля, помещение в ЗВУ может предписываться в рамках условного осуждения с установлением испытательного режима, условного освобождения и - после принятия закона от 5 марта 2007 года о предупреждении преступности - в рамках помещения под опеку вне учреждения. |
| Probation in Lithuania currently focuses on controlling the behaviour of convicts more than on their rehabilitation. | В рамках системы условного осуждения с испытательным сроком основное внимание в настоящее время уделяется не столько реабилитации осужденных, сколько контролю за их поведением. |
| The Committee also urges the State party to implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. | Комитет настоятельно призывает также государство-участник применять альтернативы лишению свободы, в частности освобождение на поруки, посредничество, привлечение к общественным работам или условное осуждение. |
| In that regard, the Committee recommends that the State party take all necessary steps to expand the possibilities for alternative sentences, such as probation or community service. | В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для расширения возможностей применения таких альтернативных мер наказания, как условное освобождение на поруки или привлечение к общественным работам. |
| The Senior Human Rights Adviser contributed to the working groups established by the Georgian Government to prepare a justice reform strategy, focusing on penitentiary, probation and juvenile justice issues. | Старший советник по правам человека внес вклад в деятельность рабочих групп, созданных грузинским правительством для подготовки стратегии реформы судебной системы с уделением особого внимания пенитенциарным вопросам, освобождению на поруки и отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| The training workshops focused on the use and application of alternatives to imprisonment, in particular by stressing the value of community corrections and emphasizing parole and probation options. | Учебные практикумы посвящены использованию альтернативных вариантов наказания, не связанных с тюремным заключением, при этом особое внимание уделяется исправлению мерами общественного воздействия и применению условно-досрочного освобождения и условного освобождения на поруки. |
| Initiatives in this area include community corrections agreements covering the provision of probation, fine options, court worker, parole and crime prevention programmes, and agreements for the running of minimum security camps and correctional centres. | К инициативам в этой области относятся соглашения об исправительных учреждениях в общинах, охватывающие вопросы условного освобождения на поруки, определения размеров налагаемого штрафа, работу в судах, программы условно-досрочного освобождения и предупреждения преступности, а также соглашения о функционировании лагерей и исправительных учреждений с режимом минимальной строгости. |
| Primary responsibility for probation and post-release services in Scotland lies with local authorities. | Основная ответственность за пробацию и организацию адаптации освобожденных осужденных в Шотландии ложится на местные органы власти. |
| The Juvenile Law allows for alternative measures by placing juvenile under protection and probation or monitoring by community services. | Закон о несовершеннолетних предусматривает принятие альтернативных мер путем помещения подростка под защиту, пробацию или мониторинг коммунальных служб. |
| And if you say no, he'll violate your probation and throw you in jail. | Если ты скажешь нет, он может испортить тебе пробацию и засадить обратно в тюрьму. |
| Well, in the spirit of justice, Maloney has said that if you get exonerated, he will recommend that Greg gets probation. | Что ж, в духе справедливости, Малони сказал, что если тебя оправдают, то он будет рекомендовать назначить Грегу пробацию (вид условного осуждения). |
| At the introduction of the Penal Code and at subsequent revisions, probation sanctions were intended to have a prominent place in the sanction system. | При введении в действие Уголовного кодекса и его последующих пересмотренных вариантов предполагалось, что санкции, предусматривающие пробацию, будут играть важную роль в системе санкций. |
| The community services of mediation, probation and community work are used as alternatives to detention. | В качестве альтернативы содержанию под стражей используются посреднические услуги на уровне общины, пробация и общественные работы. |
| Mr. Petrov (Bulgaria) said that the main alternative to prison applied by the courts was probation. | Г-н Петров (Болгария) говорит, что основной мерой наказания, не связанной с лишением свободы, к которой прибегают суды, является пробация. |
| Senegal reported that it had adopted laws modifying its criminal and procedural code and was introducing measures to substitute imprisonment and reduce prison overcrowding (through working and probation, for example). | Согласно сообщению Сенегала, приняты законы, изменившие его уголовный и уголовно-процессуальный кодексы, и внедряются меры наказания, заменяющие тюремное заключение и позволяющие уменьшить переполненность тюрем (например, общественно полезные работы и пробация). |
| Such assistance will include the development of alternatives to imprisonment such as early release and probation; the provision of assistance to and building the capacity of the penitentiary administration; facilitating the development of programmes for prisoners; and the training of prison administration and staff. | Такая помощь будет охватывать развитие альтернатив тюремному заключению, таких как досрочное освобождение из заключения и пробация; оказание помощи администрации пенитенциарных учреждений и наращивание ее потенциала; содействие разработке программ для заключенных; а также учебную подготовку руководства и персонала исправительных учреждений. |
| Alternative measures to detention, such as diversion, probation, mediation, counselling or community service, should be given priority wherever possible; | Во всех случаях, когда это представляется возможным, следует в приоритетном порядке применять меры, альтернативные содержанию под стражей, такие как выведение из системы уголовного правосудия, пробация, посредничество, консультирование или привлечение при необходимости к общественным работам; |
| During the period under review, the total number of persons who became eligible for probation reached 114. | За отчетный период общее число лиц, получивших право на условное осуждение, достигло 114. |
| Now, you don't cooperate, we can violate your probation. | Если Вы не будете сотрудничать с нами, мы можем аннулировать условное осуждение. |
| The Committee recommends that States parties consider the introduction of schemes for judges and magistrates to work with probation and social work staff to assess non-custodial alternatives. | Комитет рекомендует государствам-участникам рассмотреть возможность использования судьями и магистратами методов, предусматривающих условное осуждение, а также оценки социальными работниками альтернатив содержанию под стражей. |
| Look, the state's attorney will offer a 1410 probation citing. | Слушайте, прокуратура будет предлагать условное осуждение по статье 1410. |
| The Committee also urges the State party to implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. | Комитет настоятельно призывает также государство-участник применять альтернативы лишению свободы, в частности освобождение на поруки, посредничество, привлечение к общественным работам или условное осуждение. |
| On May 11, 2006, Breed was sentenced to one year in prison for violating probation in failure to pay over $200,000 in child support. | 11 мая 2006 Breed был приговорён к году тюрьмы за нарушение условного срока в виде неуплаты алиментов в размере более $200,000. |
| When Migos first rose to prominence in 2013, Offset was incarcerated in Georgia's Dekalb County jail for violating his probation that he had received due to prior felony convictions for burglary and theft. | Когда Мигос впервые поднялся на видное место в 2013 году, Offset был заключен в тюрьму округа Декалб в Джоржии за нарушение его условного срока, который он получил из-за предыдущих обвинительных приговоров за кражу со взломом и кражу. |
| On June 22, 2009, Brown pleaded guilty to a felony and accepted a plea deal of community labor, five years of probation, and domestic violence counseling. | 22 июня 2009 Браун признал себя виновным в нападении и согласился на общественные работы и пять лет условного срока. |
| Training courses as part of your probation. | Обучение, курсы как часть вашого условного срока. |
| They didn't even get probation. | Даже условного срока не дали. |
| The justice system provides alternative mechanisms and services such as probation, mediation and diversion. | Система правосудия предоставляет альтернативные механизмы и услуги, такие как условное наказание, посредничество и замена уголовной ответственности альтернативными видами исправительного наказания. |
| The programmes for all offenders included attendance centres, supervision or probation and community service orders. | В рамках программ для всех правонарушителей предусмотрено ограничение передвижения на основе регулярного информирования сотрудников специальных центров, надзор или условное наказание и выполнение общественных работ. |
| The offenders may also be subject to probation or residence ban for between one and five years. 1.4.3. | Правонарушители могут также получить условное наказание или могут быть отправлены в ссылку на срок от одного года до пяти лет». |
| The Committee is further concerned at reports of cases in which individuals convicted of torture under the Criminal Code have nevertheless received extremely lenient sentences such as conditional sentences and probation (arts. 2 and 4). | Комитет также обеспокоен сообщениями о случаях, когда лица, признанные виновными в применении пыток в соответствии с Уголовным кодексом, тем не менее подвергались крайне мягкому наказанию, такому как условное наказание и условно-досрочное освобождение (статьи 2 и 4). |
| Other alternatives to imprisonment included probation or a suspended sentence, and postponement of enforcement in the case of pregnant women or women with children under 8. | К другим альтернативам тюремному заключению можно отнести условное осуждение или условное наказание, а также отсрочку приведения приговора в исполнение в отношении беременных женщин или женщин с детьми моложе 8 лет. |
| Scholarship of Italian Government and probation at the University of Sienna, Italy. | Стипендия Правительства Республики Италия и стажировка вуниверситете города Сиена, Италия. |
| Probation in Summer University of Democracy (Council of Europe, European court of Human Rights at 2007 Strasbourg). | Стажировка в Летнем Университете Демократии (2007 год, Страсбург). |
| Her first film for the studio, Probation (1932), provided the 14-year-old Grable with her first credited screen role. | Её первым фильмом на студии стала картина «Стажировка» (1932), где 14-летняя Грейбл сыграла свою первую значительную роль на экране. |
| How tenuous is my probation? | Как моя незначительная стажировка? |