Английский - русский
Перевод слова Prior

Перевод prior с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предварительный (примеров 44)
Prior viewing and examination of films, plays, radio and television programmes by appropriate government bodies is designed merely to classify them as being suitable for a particular age range. Предварительный просмотр и анализ фильмов, пьес, радио- и телевизионных программ соответствующими правительственными органами предназначены лишь для их классификации в соответствии с конкретными возрастными категориями.
Prior examination, monitoring and diagnosis of the child is carried out in the environment in which the child lives or studies. Предварительный осмотр и наблюдение, при котором устанавливается диагноз, проводятся в обстановке, в которой ребенок живет или учится.
Prior examination may be excluded by a contractual stipulation to that effect or by modalities of delivery or payment which are incompatible with such examination, such as clauses involving "payment against handing over of documents" or "payment against handing over of the delivery slip". Предварительный осмотр может быть исключен соответствующим договорным положением или порядком поставки или платежа, которые несовместимы с таким осмотром, в частности условием "платеж против передачи документов" или "платеж против передачи расписки о поставке".
Ms. Motoc presented her preliminary paper on free, prior and informed consent of indigenous peoples in relation to development affecting their lands and natural resources, elaborated jointly with the Tebtebba Foundation with the objective of preparing a future legal commentary on this principle. Г-жа Моток представила свой предварительный доклад по вопросу о принципе свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов в связи с развитием, затрагивающим их земли и природные ресурсы, составленный совместно с фондом "Тебтебба" с целью подготовки будущего юридического комментария относительно этого принципа.
As was done in 1998, an advance copy of the document on the periodic review of the staff assessment scale, prepared by the ICSC secretariat for consideration by the Commission at its July/August 2000 session, was provided to the Board for its prior review. Как и в 1998 году, предварительный вариант документа о периодическом обзоре шкалы налогообложения персонала, подготовленный секретариатом КМГС для рассмотрения Комиссией на ее сессии в июле - августа 2000 года, был представлен Правлению для предварительного рассмотрения.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 169)
This amount takes into consideration the initial purchase price, major capital improvements, a factor to recognize the effects of inflation and a factor to discount prior use). Этот показатель учитывает первоначальную закупочную цену, значительное увеличение стоимости, фактор учета инфляции и фактор (коэффициент) снижения стоимости имущества ввиду его эксплуатации в предыдущий период.
Contributions to general resources pledged by Governments for current and prior years that had not been paid by 31 December 1997 were as follows (in thousands of United States dollars): Взносы в общие ресурсы, объявленные правительствами за текущий и предыдущий годы, но не уплаченные к 31 декабря 1997 года, распределялись следующим образом (в тыс. долл. США):
The lack of appropriate funding for such projects, aggravated by budgetary reductions in the prior biennium, resulted in deferring totally or partially a number of planned maintenance and repair projects over several bienniums. Из-за отсутствия надлежащего объема финансовых ресурсов на осуществление таких проектов, усугубившегося сокращением бюджетных ассигнований в предыдущий двухгодичный период, пришлось полностью или частично отложить на несколько двухгодичных периодов осуществление ряда запланированных проектов по эксплуатации и текущему ремонту.
UNU has implemented 8 out of 20 (40 per cent) prior biennium recommendations, and 12 (60 per cent) were partially implemented. УООН выполнил 8 из 20 (40 процентов) рекомендаций за предыдущий двухгодичный период, и частично выполнил 12 рекомендаций (60 процентов).
You're in this hospital room and there's all the sounds and the smells and just the prior experience is being in the hospital. Ты в больничной палате, все эти звуки, запахи вокруг, предыдущий опыт пребывания в больнице - все эти давящие ощущения наваливаются и эти условия необходимо преодолеть
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 31)
This would be done first through adjustment of amounts owed to them by the Organization for prior year surpluses not yet reimbursed, up to the level of their share of such surpluses. Сначала это будет делаться путем корректировки причитающихся им с Организации сумм в связи с еще не возмещенными остатками за предшествующий год вплоть до суммы, эквивалентной их доле в таких остатках.
The Board noted that the revenue recognition accounting policy for the biennium 2008-2009 followed the same methodology as that of the prior biennium. Комиссия отметила, что в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов бухгалтерский учет поступлений осуществлялся на основе тех же методов, что и в предшествующий двухгодичный период.
Savings on prior biennium purchase orders 3.20 Экономия по заказам на закупку за предшествующий двухгодичный период
It has been the custom of the Parties, in the year prior each replenishment decision, to develop terms of reference for a study on the upcoming replenishment. По сложившейся традиции в год, предшествующий принятию каждого решения о пополнении средств, Стороны разрабатывают сферу охвата исследования по вопросу о предстоящем пополнении средств.
The prior 5-valve design was incompatible with the FSI direct injection system (due to the siting of the fuel injector, now discharging directly into the combustion chamber). Предшествующий проект с 5 клапанами был несовместим с системой прямого впрыска FSI (из-за расположения топливной форсунки).
Больше примеров...
Ранее (примеров 622)
The Pre-Trial Chamber rendered three other decisions, including one granting certification to appeal a prior decision on alleged defects in the indictment. Камера предварительного производства вынесла три других решения, включая разрешение на апелляцию ранее вынесенного решения по предполагаемым недостаткам обвинительного заключения.
It clearly illustrates the Government's unwillingness to fulfil its obligation under Security Council resolutions and other prior agreements, most notably the joint communiqué of 3 July. Оно ясно демонстрирует нежелание правительства выполнить свои обязательства на основании резолюций Совета Безопасности и других достигнутых ранее договоренностей, в особенности совместного коммюнике от З июля.
The President drew attention to the text of a draft resolution (S/23285), that had been prepared in the course of the Council's prior consultations. Председатель обратил внимание на текст проекта резолюции, который был подготовлен в ходе проведенных ранее консультаций в Совете.
If so, an unpublicized security right would trump a publicized security right acquired with knowledge of a prior unpublicized security right. Если да, то публично незаявленное обеспечительное право будет иметь преимущество над публично заявленным обеспечительным правом, приобретенным при полной осведомленности о существовании ранее публично незаявленного обеспечительного права.
We also conclude that the Republic of Korea has not provided a sufficient justification for denying the right of conscientious objection, as the Committee had found in prior cases applying its earlier approach to the situation in this State party. Мы также приходим к выводу о том, что Республика Корея не привела достаточных обоснований в поддержку отказа в праве не проходить военную службу по соображениям совести, как постановил Комитет в связи с предыдущими делами, приложив ранее используемый подход к ситуации в данном государстве-участникеЬ.
Больше примеров...
Прежде чем (примеров 37)
To begin with the requirement of prior resort to available means of dispute settlement, an adjustment seems to be indispensable. Прежде чем переходить к вопросу о необходимости применения в предварительном порядке имеющихся средств урегулирования споров, надо сделать одну оговорку.
In the first instance, the use of predicted percentage coefficients to assess a specific episode requires prior classification of the severity of sanctions in question. Во-первых, прежде чем использовать расчетные процентные показатели для оценки последствий применения санкций в каком-либо конкретном случае, необходимо классифицировать эти санкции с точки зрения строгости их режима.
The issue is very complex and we must proceed step by step with prior, thorough consultations with competent partners within and outside the United Nations before engaging in the process of elaborating an actual project proposal. Этот вопрос является весьма сложным и должен рассматриваться шаг за шагом на основе предварительных тщательных консультаций с компетентными партнерами как в рамках, так и за пределами Организации Объединенных Наций, прежде чем переходить к процессу разработки фактического проекта предложения.
The free, prior and informed consent of indigenous peoples must be obtained before investments are made on projects affecting their lands, territories and resources and before such projects are brought into indigenous territories. Прежде чем инвестировать средства в проекты, затрагивающие земли, территории или ресурсы коренных народов, и приступать к осуществлению таких проектов на территориях, где проживают коренные народы, необходимо заручиться их свободным и осознанным предварительным согласием.
It believed that the decisions of the Secretary-General on gratis personnel should comply strictly with General Assembly resolutions 51/243 and 52/234 and endorsed the Advisory Committee's observation that the prior concurrence of the General Assembly was necessary before any exception was made. Они считают, что решения Генерального секретаря о безвозмездно набираемом персонале должны строго соответствовать резолюциям 51/243 и 52/234 Генеральной Ассамблеи и поддерживают замечания Консультативного комитета о том, что, прежде чем делать исключение, нужно было получить предварительное согласие Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Приор (примеров 111)
Jean-Louis de Berlaimont, Prior of Cordeliers at Bruges. Жан-Луи де Берламон, Приор монастыря Брюгге.
David Prior also adapted the book, along with Penner. Дэвид Приор также адаптировал книгу вместе с Пеннером.
Who can say, Brother Prior? Кто же может сказать, брат приор?
Your claim, Brother Prior, stands among others, not least Shrewsbury's own. Ваши притязания, брат приор, сохраняются среди других, не в последнюю очередь - Шрусбери
prior of the Order of Saint John Friedrich of Strasbourg (d. великий приор Ордена Святого Иоанна Фридрих Страсбургский (ум.
Больше примеров...
Прежний (примеров 13)
It is computed as the average initial purchase price plus any major capital improvements, adjusted for inflation and discounted for any prior usage, or the replacement value, whichever is less. Эта величина рассчитывается как средняя первоначальная закупочная цена плюс любые крупные капитальные начисления, скорректированная на инфляцию и дисконтированная на любой прежний износ, или же как стоимость замены - в зависимости от того, что меньше.
Vojvodina's prior status as an autonomous province, within Serbia, like that of Kosovo, gave the provincial authorities wide-ranging legislative and executive independence from the central Government in Belgrade. Прежний статус Воеводины в качестве автономного края в рамках Сербии, как и статус Косова, обеспечивал органам власти края широкую законодательную и исполнительную независимость от центрального правительства в Белграде.
Declining incomes and inflation have combined to make it difficult for households to maintain prior nutritional levels. В результате снижения уровня дохода и инфляции семьям сложнее сохранять прежний уровень питания.
These developments made it increasingly difficult for the BLS to construct and defend the prior measurement approach, which had no solid conceptual framework on which to base methodological decisions. В этих новых условиях БСТ становилось все сложнее аргументированно применять прежний метод измерения, который не имел под собой прочной концептуальной основы, позволяющей принимать методологические решения.
The Fund identified 1,303 potentially eligible participants, of whom 442 requested to restore their prior service; their restoration payments made during 2007 amount to $12,490,553. (d) Exclusion of extraordinary income Фондом было установлено 1303 участника, потенциально имеющих право на восстановление, 442 из которых попросили восстановить их прежний срок службы, при этом сумма связанных с их восстановлением выплат, сделанных в течение 2007 года, составляет 12490553 долл. США.
Больше примеров...
После (примеров 298)
The Draft Instrument would, however, significantly and adversely alter the current system affecting the U.S. and Canadian rail carriers' liability for loss and damage for goods having a prior or subsequent movement by sea. Однако Проект документа существенным образом и негативно скажется на действующей системе ответственности железнодорожных перевозчиков в США и Канаде за утрату или повреждение груза, перевозимого морем до или после железнодорожного этапа.
Computed on 7.5% of delivery, which was the net average rate earned in prior years, after transfers to the field offices to compensate them for services provided to OPS. Исчисляется из расчета 7,5 процента от суммы расходов (чистая усредненная ставка за предшествующие годы) после перевода средств отделениям на местах в порядке компенсации за услуги, предоставляемые УОП.
As explained in prior sections, the Group established that the level of fraudulent mineral exports to neighbouring States has escalated significantly since 2008 and particularly since the rapprochement between Kinshasa and Kigali since January 2009. Как было пояснено в предыдущих разделах, Группа установила, что с 2008 года уровень экспорта в соседние государства с помощью мошенничества значительно возрос, особенно с января 2009 года после сближения Киншасы и Кигали.
In 1980, the usage of beta-HCH was around 36000 tonnes, and the calculated primary emissions were 9800 tonnes (83 % attributed to the application and 17 % to soil residues due to prior applications). В 1980 году потребление бета-ГХГ находилось на уровне примерно 36000 тонн, а расчетные первичные выбросы составляли 9800 тонн (83 процента в результате применения и 17 процентов за счет остатков в почве после применения в более ранний период).
In all cases involving claims for medical expenses not covered by the after-service medical insurance schemes of the member organizations, prior advice of the medical consultant was obtained. Во всех случаях, связанных с требованиями о покрытии расходов на медицинское обслуживание, не охватываемых действующими в участвующих организациях планами медицинского страхования на период после прекращения службы, была получена предварительная консультация специалистов медиков.
Больше примеров...
Заранее (примеров 76)
Integrated analysis of objectives and underlying problems (after prior definition of the logical framework) Комплексный анализ целей и проблем, встречающихся на пути их достижения, на основе заранее определенного подхода
Spontaneous demonstrations occur where there is no opportunity for prior notice or to apply for a permit. Стихийные массовые выступления происходят в тех случаях, когда нет возможности обратиться за разрешением или уведомить о них заранее.
Another problem in the past was that the efforts of humanitarian organizations to deploy supporting telecommunications equipment such as radios and satellite communications have sometimes been hampered at national borders owing to lack of prior customs clearance. Еще одна проблема, возникавшая в прошлом, заключалась в том, что усилиям гуманитарных организаций по развертыванию вспомогательного оборудования связи, например средств радио- и спутниковой связи, иногда создавались препятствия на национальных границах в результате того, что заранее не была проведена таможенная очистка.
When deciding to submit a draft for consideration by one of the Main Committees, Member States were not obliged to give the Secretariat prior notice of their intentions. Государства-члены, принимая решение представить проект на рассмотрение одного из главных Комитетов, не обязаны информировать Секретариат о своем намерении заранее.
In some exceptional cases, troops have been offered with prior restrictions of a nature which would have severely compromised the contingent's usefulness, and offers made on those conditions have had to be declined. В ряде исключительных случаев выделение войск заранее оговаривалось такими условиями, которые серьезно ограничивали возможности задействования контингента, вследствие чего предложения, выдвинутые на этих условиях, пришлось отклонить.
Больше примеров...
Настоятель (примеров 50)
Your church, dear prior, shall burn to the ground. Ваша церковь, настоятель, сгорит дотла.
Eminence, I... I am prior? Ваше преосвященство, я... я настоятель?
Prior Godwyn has disappeared, leaving no one in charge of Kingsbridge but myself and Mother Caris. Настоятель Годвин исчез, не оставив никого в ответе за Кингсбридж, кроме меня и Матушки Керис.
Prior Caris of Kingsbridge. Настоятель Керис из Кингсбриджа.
The prior is no prior, but an enemy spy. Настоятель оказался вовсе не настоятелем, а вражеским шпионом.
Больше примеров...
Прошлых (примеров 43)
Compensation should be provided if the loss can be ascertained with reasonable certainty based on prior earnings or profits. Компенсация должна предоставляться в случае, если потеря может быть удостоверена с разумной достоверностью на основе прошлых доходов или прибыли .
I do believe that I existed in a prior life, a happier life, Sally. Я верю, что существовала в прошлых жизнях, посчастливей этой, Салли.
a Equivalent to 1,789,522 Euro per year. b The balance does not include US$ 675,496 brought forward from prior years for working capital reserve, and unspent balance refundable to the Government. а Эквивалент 1789522 евро в год. Ь Сальдо не включает 675496 долл. США, перенесенных с прошлых лет для резерва оборотного капитала, а также неизрасходованные средства, подлежащие возвращению правительству.
Adjustment to Prior Year Contributions Корректировки по взносам прошлых лет
In progress: Clean-up of prior project overruns is being addressed simultaneously with authorizations of project budget revisions for existing projects В процессе выполнения: чистка данных о перерасходе проектных средств прошлых лет проводится одновременно с получением разрешений на пересмотр бюджетных ассигнований по действующим проектам
Больше примеров...
Заблаговременного (примеров 43)
The principle and practice of free, prior and informed consent has also become a rights issue for indigenous peoples. В качестве одного из вопросов прав человека коренные народы ставят также принцип и практику свободного, заблаговременного и информированного согласия.
All recommendations included in the present report should be implemented with the free, prior and informed consent of the indigenous peoples affected. Все рекомендации, включенные в настоящий доклад, должны осуществляться со свободного, заблаговременного и осознанного согласия затрагиваемых коренных народов.
(e) Commission of acts that would have prevented entry into the country if the Mozambican authorities had had prior knowledge of such acts. ё) совершение деяний, делающих невозможным въезд в страну, в случае заблаговременного наличия информации о таких поступках в распоряжении властей Мозамбика.
On 25 October 2008, the Special Rapporteur participated in an expert seminar on indigenous land rights and the principle of free, prior and informed consent in Washington, D.C., sponsored by the Inter-American Commission on Human Rights. 25 октября 2008 года Специальный докладчик принимал участие в семинаре экспертов по земельным правам коренных народов и по принципу свободного, заблаговременного и осознанного согласия, который проходил в Вашингтоне, О.К., и был организован Межамериканской комиссией по правам человека.
Commercialization of TK-based products, where appropriate, should be promoted with an emphasis on the participation of TK-holding communities, including their involvement in production, equitable benefit-sharing and prior informed consent. Там, где это необходимо, коммерционализацию продуктов, основанных на ТЗ, следует поощрять, делая упор на участии общин, являющихся правообладателями на ТЗ, включая их вовлечение в производство, справедливое распределение выгод и использование механизма заблаговременного обоснованного согласия.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 41)
All decisions related to the zones under RENAMO control shall be taken with the prior opinion of the adviser, which must be given within the time-limit indicated by the Governor or within a reasonable period of time depending on the circumstances. Все решения, имеющие отношение к зонам, находящимся под контролем МНС, принимаются с учетом заблаговременно представленного мнения советника, которое, в зависимости от обстоятельств, должно представляться либо в сроки, указанные губернатором, либо в течение разумного периода времени.
The Public Assemblies Act provides that to hold a lawful public assembly prior notice of the intent to assemble must be given to the authorities by the organizers. Закон об общественных собраниях предусматривает, что для проведения законного общественного собрания его организаторы должны заблаговременно направить в соответствующие органы власти сообщение о цели проведения такого собрания.
Therefore, there is a need for clear prior assessment of the likely impact of sanctions, including how they might affect humanitarian considerations. Поэтому необходимо заблаговременно давать четкую оценку возможных последствий санкций, включая и такой вопрос, как они могут повлиять на гуманитарные соображения.
In the light of the increasing oil and gas extraction and mining activities in the State party, please describe steps taken to ensure free, prior and informed consent of the populations affected by such activities in advance of the Government's signing agreements with companies. С учетом увеличивающегося объема добычи нефти и газа и расширяющейся разработки месторождений полезных ископаемых в государстве-участнике просьба дать описание мер, предпринятых для обеспечения того, чтобы население, затрагиваемое такими видами деятельности, получало информацию, с ним проводились консультации и заблаговременно согласовывались подписанные правительством соглашения с компаниями.
She also confirmed that prior information would be given to donors should it be found necessary to make cuts in any assistance programmes in the course of the year for lack of funding. Она подтвердила также, что доноры будут заблаговременно уведомляться, если на протяжении года будет возникать необходимость сокращения каких-либо программ помощи из-за нехватки финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Заблаговременное (примеров 31)
As another example, the IFC standards were seen as having undermined the principle that indigenous peoples should give "free, prior, and informed consent" for economic activities affecting their land or culture. В качестве еще одного примера было указано, что, как представляется, стандарты МФК подрывают принцип, в соответствии с которым коренные народы должны давать "свободное, заблаговременное и осознанное согласие" на экономическую деятельность, затрагивающую их земли или культуру.
(e) Give special attention to the protection of the rights of indigenous and local communities, including free, prior and informed consent, full and effective participation and the enforcement of environmental regulations and environmental safeguards; ё) уделять специальное внимание защите прав коренных жителей и жителей местных общих, включая свободное, заблаговременное и информированное согласие, полное и подлинное участие и обеспечение соблюдения экологических регулирующих положений и экологических гарантий;
Social Inclusion in Mining Practices: Free, Prior and Informed Consent, 8 February 2010 "Социальная интеграция в практику разработки месторождений полезных ископаемых: свободное заблаговременное согласие, основанное на полученной информации", 8 февраля 2010 года;
"13. The requesting State Party shall not transmit or use information or evidence furnished by the requested State Party for investigations, prosecutions or judicial proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested State Party. Если, в исключительных случаях, заблаговременное уведомление невозможно, то Государство-участник, получающее информацию, незамедлительно сообщает о таком раскрытии Государству-участнику, предоставляющему информацию.
The MIM will ensures that the Ministry's its own planning always involves prior public participation. МОС во всех случаях обеспечивает заблаговременное участие общественности в его собственных процессах планирования.
Больше примеров...
Настоятельница (примеров 1)
Больше примеров...
Прайор (примеров 26)
But the old lady, Prior, she doesn't hear a scream. Послушай, старушка Прайор не слышала крика.
Cuff him to your own arm if you have to, DI Prior. Хоть лично води его за ручку, инспектор Прайор.
His name's Carl Prior. Его зовут Карл Прайор.
Written by Mike Grell with art by Rob Prior. Сценарист - Майк Грелл, художник - Роб Прайор.
Mr Stuart Prior, then NZ Ambassador to Russia, participated in all negotiations and preparation of this important document. В подготовке и подписании соглашения также участвовал Стюарт Прайор, в то время Посол Новой Зеландии в России.
Больше примеров...