Chinese had pioneered technologies like steel, printing, gunpowder. | Китайцы первыми исследовали такие технологии, как сталь, печать, порох. |
3D printing is a significant innovation in small arms manufacturing, potentially opening up the market to new sectors and actors. | Трехмерная печать представляет собой качественно новый метод производства стрелкового оружия, который потенциально открывает этот рынок для новых секторов и субъектов. |
It was issued jointly by Vancouver Island and British Columbia as each colony had insufficient postal trade to justify printing separate stamps. | Она была эмитирована совместно Островом Ванкувер и Британской Колумбией, так как почтовое обращение у каждой из этих колоний было недостаточным, чтобы оправдать печать отдельных марок. |
Stepanov, as director of a state-owned enterprise, managed to eliminate the monopoly of the EDAPS Concern for the printing of passports and other documents that are now under the state polygraph business. | Степанов на посту директора госпредприятия сумел ликвидировать монополию концерна ЕДАПС на печать паспортов и других документов, которыми теперь занимается государственный полиграфкомбинат. |
If a non-HP printer emulates an HP printer, any software written for a real HP printer will also run in the non-HP printer emulation and produce equivalent printing. | Если принтер, не произведенный НР, эмулирует принтер НР, тогда любая программа, разработанная для принтеров НР, сможет работать и с принтером другого производителя, получая при этом идентичную печать. |
The resource requirements would also provide for consultancy, printing and dissemination of the guide. | Потребности в ресурсах будут также предусматривать расходы на консультативные услуги, печатание и распространение руководства. |
Although, at the beginning, currency printing was used by a few individuals, its profitability has now attracted groups of businessmen and warlords who undertake joint operations to place orders for currency printing overseas. | Если первоначально к печатанию денежных знаков прибегали лишь считанные частные лица, теперь выгодность этого дела привлекает целые группы бизнесменов и «военных баронов», которые совместно размещают заказы на печатание банкнот за рубежом. |
When was printing invented? | Когда было изобретено печатание? |
We had to stop printing to not make noise | Мы прекратили печатание из-за шума. |
The printing of the revised electoral lists has advanced. | Продолжается печатание проверенных списков избирателей. |
They want to - the only way for them to survive is to get a printing press. | Они хотят - единственный для них способ выжить, это купить печатный станок. |
Blanks for UEC are made at two plants to join the single payment-service system "Universal Electronic Card": a state of "Goznak" and ZAO "First Printing House". | Заготовки для УЭК изготавливаются на двух заводах, присоединившимся к единой платёжно-сервисной системе «Универсальная электронная карта»: в государственной компании «Гознак» и в ЗАО «Первый печатный двор». |
It's as if, when you bought a book, they threw in the printing press for free; | Аналогичный пример: при покупке книги вам выдают в подарок печатный станок. |
The only thing left is the printing press. | Остался только печатный станок. |
They want to - the only way for them to survive is to get a printing press. | Они хотят - единственный для них способ выжить, это купить печатный станок. |
Publicity programmes include the printing of calendars and the broadcasting of advertisements on radio, television and other mass media. | Рекламные кампании включают в себя издание календарей и объявления по радио, телевидению и другим средствам массовой информации. |
These efforts, started with the introduction of the Optical Disk System (ODS) and e-mail, will be continued with the Internet, the implementation of document management systems and the introduction of printing on demand technologies. | Эти усилия, начатые с введением системы на оптических дисках (СОД) и электронной почты, будут продолжены с использованием Интернета, с введением систем управления документацией и технологий, предусматривающих издание документов по требованию. |
Printing of the Study on the Impact of Desertification in Asia and thematic documents produced under the RAP process ($33,900). | Издание исследования по воздействию опустынивания в Азии и тематических документов, подготовленных в рамках РПД (33900 долл. США). |
Wiener Graphische Kunstanstalt, Paper for and printing of a large quantity of | Печатная бумага и издание в большом объеме бланков и конвертов с символикой Года |
In March the Supreme Court of Liberia attempted to lift the ban, however, the Government of Liberia maintained the ban and instructed printing houses not to print the paper; the government lifted the ban in June. | В марте Верховный Суд Либерии попытался отменить запрет, однако правительство Либерии оставило его в силе и дало типографиям указание не печатать издание. Правительство сняло запрет в июне. |
The cost savings to the organization in terms of reduced printing and distribution are considerable. | Организация экономит при этом значительные средства благодаря сокращению расходов на типографские работы и распространение публикаций. |
Most of the savings occurred under operating costs, mostly related to document production (printing, translation, etc.). | Экономия была достигнута прежде всего по эксплуатационным расходам, главным образом связанным с выпуском документации (типографские работы, перевод и т.д.). |
The decrease in non-post resources reflects the reduction in printing and data-processing services costs and the outcome of the upgrading of work methods over successive bienniums within the Section. | Сокращение объема ресурсов, не связанных с должностями, отражает сокращение расходов на типографские работы и услуги по обработке данных и является результатом совершенствования методов работы Секции на протяжении ряда двухгодичных периодов. |
Printing and Distribution costs equal about US$15,000. | Расходы на типографские работы и распространение составили около 15000 долл. США. |
Printing and reproduction (common) | Типографские работы и размножение документов (общие) |
The printing programme that is contracted out is described below. | Ниже говорится о программе осуществления типографских работ по контрактам. |
The elaboration of the report was facilitated through the funding of activities (consultations, translation, and printing) and collaborative technical inputs from UN Women. | Подготовке доклада содействовали финансирование мероприятий (консультаций, перевода и типографских работ) и общая техническая помощь со стороны Структуры «ООН-женщины». |
However, all printing and dissemination costs are borne through extrabudgetary sources. | Вместе с тем, все расходы, связанные с выполнением типографских работ и распространением информационных материалов, покрываются из внебюджетных источников. |
A number of outputs were postponed, some because the resources had to be redeployed to the above areas and others because of delays in printing. | Ряд мероприятий был отложен, в частности в связи с тем, что ресурсы необходимо было направить в вышеперечисленные области и в связи с задержками в производстве типографских работ. |
20.57 An estimated provision of $600,300 (at the maintenance level) would be required for office supplies, materials for data-processing and internal printing, and library books, subscriptions and supplies. | 20.57 Сметные ассигнования в объеме 600300 долл. США (на прежнем уровне) потребуются для приобретения конторских принадлежностей, материалов для аппаратуры обработки данных и для выполнения типографских работ собственными силами, а также для приобретения книг, подписных изданий и принадлежностей для библиотеки. |
Bound volumes (collation and printing) | Переплетенные тома (брошюровка и распечатка) |
Printing out any reports at any time. | Распечатка любых отчетов в любое время. |
Each guest is offered mineral water, a selection of pillows, cosmetic and bathing supplements, printing of any newspapers from all countries and other perquisites provided by a five-star hotel. | К услугам гостей: минеральная вода, меню подушек, косметические и банные принадлежности, распечатка электронных версий газет со всего мира, все виды доступа в Интернет и другие возможности, которые подразумевает проживание в пятизвездной гостинице. |
Consultancy fees (e.g. editing, translation and printing, and production of maps and graphic materials) | Оплата консультационных услуг (например, редактирование, перевод и распечатка документов, а также изготовление карт и графических материалов) |
Mailing, storing and printing costs from printing and processing personnel action forms (printing, signing, mailing, storing) | Расходы на рассылку, хранение и распечатку в связи с подготовкой и обработкой кадровых документов (распечатка, визирование, рассылка, хранение) |
The five new generation machines are capable of printing 250 page impressions per minute. | Эти пять станков нового поколения способны печатать 250 оттисков в минуту. |
I can't make him attack you, Brian, but if I keep printing them, eventually one will go after you. | Я не могу заставить его напасть на тебя, Брайан, но если я продолжу печатать их, в конце концов, один из них доберется до тебя. |
Ten million hectares of ancient forest are being cleared or destroyed every year. Please consider the environment before printing this e-mail. | Десять миллионов гектаров древних лесов очищается или уничтожается каждый год. Пожалуйста, подумайте о природе перед тем, как печатать это письмо. |
But soon, magazines were printing long lists of checksummed hexadecimal digits with machine code games or tools. | Затем журналы стали печатать длинные списки шестнадцатеричных цифр, снабжённые контрольными суммами - дампы машинного кода игр и инструментальных средств. |
Both network printers will need to be capable of printing not less than 10 copies per minute, with a two-sided printing option. | Оба сетевых принтера должны печатать со скоростью не менее 10 копий в минуту и иметь функцию двусторонней печати. |
Printing of posters and flyers on a theme such as desertification and poverty, desertification and youth, or desertification and women ($18,100); | Выпуск плакатов и рекламных листов по таким темам, как опустынивание и бедность, опустынивание и молодежь, опустынивание и женщины (18100 долл. США); |
(b) The printing of bumper stickers; | Ь) выпуск наклеек; |
In 1955, the Mirror and its stablemate the Sunday Pictorial (later to become the Sunday Mirror) began printing a northern edition in Manchester. | В 1955 году Mirror и аффилированная с ней Sunday Pictorial (позже станет Sunday Mirror) начинают печатать северный выпуск в Манчестере. |
Provision is included for public information equipment supplies such as tapes and films, and for the cost of printing materials such as posters, brochures and buttons. | Предусматриваются ассигнования для закупки таких материалов в области общественной информации, как, видеомагнитофонные кассеты и фотопленка, а также для покрытия расходов на выпуск таких печатных материалов, как плакаты, брошюры и значки. |
An 1866 printing was on white paper, with the direction of the burelage lines changed, and in 1872 the stamps were perforated. | Выпуск 1866 года был напечатан на белой бумаге, при этом направление гильоширования изменилось, а в 1872 году марки обрели зубцовку. |
The printing costs for 2003 and 2004 therefore have been reduced from the $66,000 in 2002 to $15,000 and $10,000 in 2003 and 2004 respectively. | Поэтому расходы на публикацию в 2003 и 2004 годах были сокращены с 66000 долл. США в 2002 году до 15000 долл. США и 10000 долл. США в 2003 и 2004 годах, соответственно. |
For the police human rights training, the office is in the process of printing and distributing 20,000 Human Rights Pocket Guides to the police containing relevant laws and human rights material. | В настоящее время для программы обучения сотрудников полиции правам человека отделение осуществляет публикацию и рассылку 20000 карманных справочников по правам человека, которые содержат текст соответствующих законов и материалов по правам человека. |
He was accused, together with 11 others, of belonging to an unofficial political group known as the Seguidores de Ochoa, holding clandestine meetings and printing and distributing anti-government propaganda. | Его, наряду с 11 другими лицами, обвиняли в принадлежности к неофициальной политической группировке, известной под названием "Последователи Очоа", за проведение тайных собраний и публикацию и распространение антиправительственных материалов. |
The regular budget includes an annual provision of approximately $1 million, mainly covering seven staff positions, with small allocations for expert groups, consultants, travel and printing. | Регулярный бюджет предусматривает ежегодные ассигнования в размере примерно 1 млн. долл. США, главным образом для финансирования семи штатных должностей, а также выделения незначительных сумм на экспертные группы, консультантов, поездки и публикацию материалов. |
The Criminal Code criminalizes incitement to racial hatred and the Printing and Publishing Act prohibits the publication of materials that are likely to stir up social discord or cause confessional, racial or religious strife. | В Уголовном кодексе Катара предусматривается уголовная ответственность за разжигание расовой ненависти, а закон Катара о полиграфии и издательской деятельности запрещает публикацию материалов, способных возбуждать социальную рознь или вызывать конфессиональную, расовую или религиозную рознь. |
This appears to be a printing error. | Однако было доказано, что это было просто типографской ошибкой. |
All four newspapers are published by the State-owned printing and publishing company Nova Makedonija. | Все четыре газеты печатаются в государственной издательской типографской компании "Нова Македония". |
Manufacture of printing ink is classified in class 2422. | Производство типографской краски классифицировано в подгруппе 2422. |
The system, which is now installed both at Headquarters and at the United Nations Office at Geneva, is an off-the-shelf cost estimating system for the printing industry. | Данная система, которая устанавливается в настоящее время как в Центральных учреждениях, так и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, является серийной системой калькуляции сметных расходов для типографской промышленности. |
The Department has participated in an industry-wide benchmarking study to establish standards and to learn best practices in printing, and will report on printing capacity in future reports. | Департамент участвует в исследовании по установлению общеотраслевого эталона для разработки стандартов и изучения передовых практических методов в области типографских работ и будет включать в свои будущие доклады информацию об использовании типографской базы. |
It recognized that its secretariat had submitted documents for translation in good time, but delays in translation and printing had resulted in unacceptable release dates. | Он признал, что его секретариат вовремя представил документы на перевод, однако задержки в переводе и публикации имели своим следствием неприемлемо поздний выпуск документов. |
The amount of $571,000 provides for training courses, supplies, the production, translation and distribution of the standardized generic training modules, levels I and II, and for the production and printing of mission training cells start-up kits for new peacekeeping missions. | Ассигнования в размере 571000 долл. США предусматриваются для организации учебных курсов, обеспечения предметов снабжения, разработки, перевода и распространения стандартизованных типовых учебных модулей и подготовки и публикации учебными группами миссий комплектов для начальных этапов новых миротворческих миссий. |
The secretariat informed the Working Party that the following publications had been included in the printing budget for next year: | Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что в бюджет типографской службы на следующий год были включены следующие публикации: |
(b) Hungary pledged the hosting of a workshop and the printing of a publication under programme area 2 on prevention and reduction of water-related diseases; | Ь) Венгрия взяла на себя обязательство стать принимающей стороной рабочего совещания и обеспечить размножение публикации в рамках программной области 2, касающейся профилактики заболеваний, связанных с водой, и снижения их уровня; |
In addition, two government institutions held the monopoly on printing, publishing and distribution, and were thus in a position to put out of business competitors of whom they disapproved. | Кроме того, два государственных агентства обладают монополией в области печатания, публикации и распространения печатных материалов и тем самым имеют возможность устранять неугодных им деловых конкурентов. |
The Committee had hoped that the Government, in its next report, would provide similar statistical information on wage scales in the printing industry. | Комитет выразил надежду на то, что правительство предоставит, в его следующем докладе, аналогичные статистические данные о ставках заработной платы в полиграфической промышленности. |
The largest growth in Bashkortostan has been recorded in printing and publishing - 30.8 per cent, whereas throughout Russia it fell 2.5 per cent. | Самый высокий прирост промышленного производства отмечен в полиграфической отрасли Башкортостана - 30,8 процента, тогда как в России в этой сфере произошел спад - на 2,5 процента. |
In 1895, he was the editor of an arts publication called "Moods", and business manager of "Footlights, A Clean Paper for the Theatre Goer" while also acting as a junior partner and business manager for a printing company. | Затем, в 1895 он был редактором издания посвященного искусству под названием "Настроения" и коммерческим директором проекта "рампа, чистая бумага для театрального зрителя", параллельно занимая позицию младшего партнера и бизнес-менеджера в полиграфической компании. |
Under the Memorandum of Understanding of 31 March 1977 the organizations at the Centre use the common printing service for all offset printing and related reproduction services. | Согласно Меморандуму о договоренности от 31 марта 1977 года организации Центра пользуются общей полиграфической службой, которая предоставляет все типографские и другие связанные с изданием документов услуги. |
The dominant printing company is State-owned Croatia Printing (Hrvatska tiskara). | Ведущей полиграфической компанией является государственная типография "Хрватска тискара". |
Its first printing, released on July 18, sold out in a day. | Первый тираж, выпущенный 18 июля, был распродан за один день. |
Moreover, a new printing of the texts mentioned in the previous paragraph has been scheduled. | Кроме того, будет выпущен новый тираж пособий, перечисленных в предыдущем пункте. |
If I sell 150 copies at each reading I'll get back the printing and traveling costs. | Если я смогу продать по 150 экземпляров на каждой встрече, то верну деньги за тираж и дорогу. |
This issue proved to be the most complex ever produced by Malaysia, lastng for over 14 years, the last printing in the original format taking place during 2000. | Этот выпуск оказался самым сложным среди всех эмиссий Малайзии и продолжался свыше 14 лет, при этом последний тираж в оригинальном был напечатан в 2000 году. |
The first independent newspaper in the "new era" of Afghanistan's development was launched in January 2002 in four languages and with a print run of 2,000 copies, with the assistance of the French NGO AÏNA and UNESCO which provided equipment and printing support. | При содействии французской неправительственной организации АИНА и ЮНЕСКО, которые предоставили оборудование и печатные средства, в январе 2002 года на четырех языках начался выпуск первой независимой газеты в новой эре развития Афганистана, тираж которой составил 2000 экземпляров. |
The last big innovation in education was the printing press and the textbooks. | Последним большим новшеством в образовании были книгопечатный станок и учебники. |
From the chronicles it is known that he invented gunpowder and the printing press, and, apparently, died when the city was taken by the Crusaders. | Из летописей известно, что он изобрел порох и книгопечатный станок, и, видимо, погиб при взятии города крестоносцами. |
Welcome to the printing press, the newspaper, and telephone of tomorrow. | Добро пожаловать в книгопечатный станок, газету и телефон завтрашнего дня. |
The last big innovation in education was the printing press and the textbooks. | Последним большим новшеством в образовании были книгопечатный станок и учебники. |
Banknotes are printed by Hong Kong Note Printing Limited. | Печать денежных знаков осуществляется компанией «Hong Kong Note Printing Limited». |
CUPS uses the Internet Printing Protocol (IPP) as the basis for managing print jobs and queues. | CUPS использует IPP (англ. Internet Printing Protocol) в качестве основы для управления заданиями и очередями. |
The Plastic, Printing & Packaging Pakistan is an event that brings together three related industries at a unique platform for industry professionals to interact and gain technological updates. | Plastic, Printing & Packaging Pakistan - это событие, которое объединило три взаимосвязанные отрасли в одной выставке для наилучшего взаимодействия профессионалов отраслей. |
A majority of American style guides mandate use of the serial comma, including The Chicago Manual of Style, Strunk and White's The Elements of Style, and the U.S. Government Printing Office Style Manual. | В американском английском большинство стилистических справочников используют серийную запятую, в том числе The Chicago Manual of Style, The Elements of Style Странка и Уайта и United States Government Printing Office Style Manual. |
Three printing firms held overprinting contracts: Dollard Printing House Ltd., Alex. | Три типографии получили заказы на производство надпечаток: «Dollard Printing House Ltd.», «Alex. |