Such preference can consciously or unconsciously give rise to practices harmful to women and is a source of discrimination. | Это предпочтение может приводить к сознательному или неосознанному применению практики, наносящей вред женщинам, и представляет собой один из источников дискриминации. |
It was gratifying, as indicated in paragraph 73, that a woman had been elected in preference to two men as Director of the Academy of Judges. | Вызывает удовлетворение тот факт, что, как указывается в пункте 73, женщине было отдано предпочтение перед двумя мужчинами, и она была назначена директором академии судей. |
The words of article 3 (2) do not establish any clear preference for domestic law meanings or treaty meanings for undefined terms. | Формулировка пункта 2 статьи 3 не позволяет однозначно отдать предпочтение использованию для неопределенных терминов значений, основанных на внутреннем законодательстве или на договорных положениях. |
While expressing its preference for deletion, one delegation suggested that an acceptable formulation would be to make this article optional by using the formulation "may adopt, in accordance with fundamental principles of domestic law". | Отдав предпочтение исключению этой статьи, одна делегация высказала мнение, что приемлемым вариантом было бы придание ей факультативного характера за счет использования формулировки "может принимать в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства". |
Professor Dula Szvak pointed out three projects of Hungarian preference in Bashkortostan. | Профессор Дюла Свак озвучил три проекта, предпочтение которым отдает венгерская сторона в Башкортостане. |
Affirmative preference means that someone's gender or race will be taken into account in the granting or withholding of social goods. | Позитивная преференция означает, что при предоставлении или лишении социальных благ будет учитываться пол или раса данного лица. |
Price preference does not normally exceed 15 per cent over the international cost, insurance, freight price. | Ценовая преференция, как правило, не превышает 15 процентов от суммы издержек с учетом международной стоимости, страхования, фрахта. |
Affirmative preference is the most controversial form of affirmative action. | Позитивная преференция - это наиболее противоречивая разновидность позитивных действий. |
More precisely, affirmative recruitment and affirmative preference, also called soft affirmative action, will require a comparatively long time to produce a social order free of traces of past or structural discrimination. | наем на работу или позитивная преференция, именуемые также "мягкими" позитивными действиями, потребует сравнительно долгого времени для обеспечения социального порядка, свободного от проявлений прошлой или структурной дискриминации. |
Access is duty-free and quota-free for all agricultural products, except flour, grains and feeding stuffs, for which a 30 per cent preference is granted within indicative tariff ceilings. | Беспошлинному ввозу, не ограниченному какими-либо квотами, подлежат все виды сельскохозяйственной продукции, за исключением муки, зерновых и кормов, в отношении которых предоставляется 30-процентная преференция в рамках индикативных максимальных тарифных показателей. |
On the question of the potential utility of the Model Treaty, France expressed its preference of international conventions over bilateral agreements in matters concerning trafficking in cultural property. | По вопросу о потенциальной полезности типового договора Франция сообщила, что двусторонним соглашениям по вопросам, касающимся незаконного оборота культурных ценностей, она предпочитает международные конвенции. |
As for the 2006-2007 regular budget, Mexico had expressed its preference in the Programme and Budget Committee for a nominal zero growth budget. | Что касается регулярного бюджета на 2006-2007 годы, то Мексика заявила в Комитете по программным и бюджетным вопросам о том, что она предпочитает нулевой номинальный рост бюджета. |
The resounding victory of my party, the Awami League, reflected the people's preference for democratic ideals, secularism and an outright denial of all forms of extremism. | Уверенная победа моей партии, Народной лиги, свидетельствует о том, что народ предпочитает демократические идеалы, антиклерикализм и решительно отметает все формы экстремизма. |
In 2010, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) noted Fiji's reluctance to accede to OP-CEDAW and its preference for a strengthening of national laws and institutions to address complaints and claims of discrimination. | В 2010 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) отметил, что Фиджи не желает присоединяться к ФП-КЛДЖ и что она предпочитает укреплять национальные законы и институты для рассмотрения жалоб и обращений в связи с дискриминацией. |
Chad repeatedly expressed its strong preference that any international presence be civilian in nature, that it assist in the protection of refugees and internally displaced persons and that it contribute to economic development in the east. | Чад неоднократно заявлял о том, что он решительно предпочитает, чтобы любое международное присутствие было гражданским, чтобы оно способствовало защите беженцев и внутренне перемещенных лиц и способствовало экономическому развитию в восточной части страны. |
The preference of the "Somaliland" authorities is for increased accommodation at existing prisons, rather than a new prison. | Власти «Сомалиленда» предпочитают увеличить вместимость существующих тюрем, вместо того чтобы строить новую. |
Poverty plays a role in gender disparity in education: parents will often show a preference for sending boys to school, or girls who begin school are forced to drop out to work, get married or care for other siblings. | Нищета играет определенную роль в формировании гендерного неравенства в сфере образования: родители зачастую предпочитают посылать в школу мальчиков, а начавших школьное обучение девочек заставляют бросить школу ради работы, выхода замуж или ухода за другими братьями и сестрами83. |
The preference of donors for earmarked funding for specific projects is a challenge for effectively delivering on urban priorities within national frameworks. | Серьезным препятствием для успешного решения первоочередных задач в области развития городского хозяйства в национальных масштабах является то обстоятельство, что доноры предпочитают выделять средства в целевом порядке на осуществление конкретных проектов. |
Donors do not anticipate any major changes in the way they do business, in particular regarding funding channels, with a preference for bilateral funding. | доноры не планируют каких-либо существенных изменений в своем организационном подходе к делу, прежде всего с точки зрения используемых каналов финансирования, которое они предпочитают осуществлять на двусторонней основе; |
The significant proportions of older persons living alone in more developed countries may also signify, to some extent, a preference for greater privacy and independence, as well as the availability of the economic means to achieve this. | Тот факт, что значительная доля пожилых людей в более развитых странах живет самостоятельно, может также в определенной степени являться свидетельством того, что они предпочитают жить более самостоятельно и независимо, а также располагают экономическими средствами для этого. |
The view was also expressed that the assignee should not be allowed to give notification in the case of the assignor's insolvency since in that way the assignee could obtain an undue preference over other creditors. | Было также высказано мнение о том, что цессионарию не следует предоставлять возможности направлять уведомление в случае несостоятельности цедента, поскольку в силу этого цессионарий может получить ненадлежащее преимущество по отношению к другим кредиторам. |
Property acquired during cohabitation is shared equally, some preference being given, however, to the spouse who assumes the care of the children. When a marriage is dissolved, the rights of the children are considered to have priority. | Имущество, приобретенное за годы совместного проживания, распределяется поровну, однако некоторое преимущество дается тому из супругов, который берет на себя заботу о детях, и при расторжении брака права детей считаются преобладающими. |
Preference will be given to authors of thematic papers and reports. | Преимущество будет отдано авторам тематических исследований и докладов. |
Preference should be given to women in recruitment and appointment only if all those other conditions were also met. | В процессе набора персонала женщинам следует давать преимущество только в том случае, если они отвечают всем другим требованиям. |
In addition, it is sometimes argued that given the evolving nature of MEAs, as exemplified by the Basel Convention and successive amendments to the Montreal Protocol, there may be a preference for a case-by-case approach. | Кроме того, иногда отмечается, что, с учетом развивающегося характера МПС, примером чего могут служить Базельская конвенция и последующие поправки к Монреальскому протоколу, преимущество может быть отдано подходу, основанному на поиске индивидуальных решений с учетом обстоятельств конкретной ситуации. |
The United Nations Charter clearly stipulates its preference for that avenue towards peace. | Устав Организации Объединенных Наций четко оговаривает предпочтительность этого способа достижения мира. |
With respect to the subvention, she recalled the Secretary-General's preference for financing the Court through assessed contributions to ensure its secure and continuous funding. | Что касается субсидии, то она напоминает о том, что Генеральный секретарь указал на предпочтительность финансирования Суда за счет начисленных взносов для обеспечения его надежного и непрерывного финансирования. |
Furthermore, the preference of financial compensation as opposed to land restoration in urban restitution settlements reduced the prospects of women ownership of restored land. | Кроме того, предпочтительность финансовой компенсации по сравнению с восстановлением права на землю при урегулировании вопроса о восстановлении прав в городских районах сокращает перспективы доступа женщин к обладанию восстановленными земельными правами. |
Preference for consensus does not mean a change of the rules of procedure of the Commission nor the elimination of voting as an acceptable way of taking decisions when there clearly is no possibility of reaching consensus. | Предпочтительность консенсуса не означает изменение правил процедуры Комиссии или исключение голосования как одного из приемлемых способов принятия решений, когда очевидно, что достичь консенсуса невозможно. |
If you want to specify real preference you have to use "quality values" which are floating point values between 0 and 1 where higher values indicate higher preference. | Если вы хотите определить приоритеты, следует использовать "значения предпочтительности" - вещественные значения в интервале от нуля до единицы. Большее значение означает большую предпочтительность. |
First, it was proposed to emphasize the right to food preference, taking into account the cultural diversity of food habits. | Во-первых, предлагалось подчеркнуть право на выбор продуктов питания с учетом разнообразия соответствующих традиций. |
In support of that proposal, it was said that it provided for a language in which the ODR administrator or platform could commence proceedings, with a mechanism for parties to express a preference for another language if that initial choice was not acceptable. | В поддержку этого предложения было указано, что оно предусматривает использование языка, на котором администратор или платформа УСО могут начать процедуры, с учетом наличия механизма, предназначенного для того, чтобы стороны могли отдать предпочтение другому языку, если первоначальный выбор не является приемлемым. |
We commend you for identifying this pivotal theme, centrally related to the Council's work, on which a debate could have been held much earlier, in preference to some others we have seen here. | Мы признательны Вам за выбор этой центральной темы, которая непосредственно связана с работой Совета и которую можно было бы обсудить гораздо раньше, отдав ей предпочтение перед некоторыми другими обсуждавшимися здесь вопросами. |
In order to make the purchase easier for citizens, there are various possible alternative ways of making the initial payment in a series of monthly instalments, depending on the preference of the individual purchaser. | Для облегчения гражданам процедуры приобретения квартир существует целый ряд альтернативных способов внесения первоначального платежа в виде нескольких помесячных выплат, выбор которых зависит от индивидуальных предпочтений каждого покупателя. |
However, the criterion for selecting sports to be promoted is mostly financial; consequently popular sports are preferred in accordance with the preference of the public, whose choice is shown in the following table. | Тем не менее выбор тех или иных видов спорта, развитию которых оказывается поддержка, в основном обусловлен финансовыми соображениями; поэтому предпочтение отдается наиболее популярным видам спорта, которые вызывают наибольший интерес у населения, о выборе которого свидетельствуют данные приводимой ниже таблицы. |
A more equal distribution of preferential imports could also reduce the risk of exposure of individual preference-giving countries to unbalanced increases of imports under their preference schemes. | Более равномерное распределение преференциального импорта снизит также опасность несбалансированного роста импорта в рамках преференциальных схем отдельных стран-доноров. |
This had been done in recognition of the fact that many of the existing margins of tariff preference would be reduced or eliminated over time as the Uruguay Round results were implemented. | Это было сделано потому, что многие из действующих в настоящее время преференциальных льгот со временем, по мере реализации итогов Уругвайского раунда, уменьшатся или даже будут сведены на нет. |
For the three schemes together, the average loss amounts to 2.8 percentage points (2.1 for LDCs), which represents a substantial erosion of the margin of preference. | По трем схемам, вместе взятым, потери составляют в среднем 2,8 процентного пункта (2,1 в случае НРС), что свидетельствует о значительной эрозии преференциальных льгот. |
Developing countries that are entitled to preferential access to the markets in the major importing countries often have low rates of preference utility because of the restrictive preferential rules of origin. | Развивающиеся страны, имеющие право на преференциальный доступ к рынкам основных стран-импортеров, часто имеют низкие коэффициенты использования преференций из-за ограничительных преференциальных правил происхождения. |
It is positive that the extension of World Trade Organization waivers for the United States preferential schemes, including the African Growth and Opportunity Act, and South-South least developed country preference has been approved. | Положительным является одобрение расширения перечня правил, касающихся временного освобождения от обязательств Всемирной торговой организации для преференциальных режимов Соединенных Штатов, включая закон Соединенных Штатов об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке и режим преференций для наименее развитых стран по линии Юг-Юг. |
They indicated their preference for a balanced allocation of time for each of the four issues in the thematic cluster. | Делегация выразила пожелание, чтобы по каждому из четырех вопросов тематического блока было произведено сбалансированное распределение времени. |
They also affirmed their preference for the issuance of the report of the Commission in due advance of its consideration in the Sixth Committee, as this facilitated meaningful contributions to the debate. | Они также подтвердили свое пожелание о том, чтобы доклад Комиссии издавался достаточно заблаговременно до его рассмотрения Шестым комитетом, поскольку это будет способствовать внесению конструктивного вклада в обсуждение. |
ETUC rejected the notion of national preference, which prevailed in the European Union, and had affirmed its interest in working with the Committee. | ЕКП отвергает идею национальных предпочтений, которая преобладает в Европейском союзе, и выражает пожелание участвовать в деятельности Комитета. |
Yemen has expressed preference for a coastal route beginning in Aden. | Йемен выразил пожелание проложить железную дорогу из Адена вдоль побережья. |
While expressing support for the continuation of the Commission's work, preference was voiced for extending it to include the questions of suspension and termination of unilateral acts, so as to have a comprehensive view. | Хотя была выражена поддержка продолжению работы Комиссии, было высказано пожелание, чтобы она также охватывала вопросы приостановления и прекращения односторонних актов, что дало бы полную картину. |
As part of the overall preference for the market, policy makers have also sought to privatize public services. | В рамках общей ориентации на рынок руководители также стремятся приватизировать государственные службы. |
Preference for a certain body of views on the part of the State would inevitably imply discrimination against others and the emergence of a monopoly in matters affecting the spiritual development of the individual. | Предпочтение какой-либо одной мере воззренческой ориентации со стороны государства неизбежно означает дискриминацию по отношению к другим, появление монополии в вопросах духовного развития личности. |
Some countries hosting peacekeeping operations have signalled their preference to scale down their military and security components. | Ряд стран, в которых проводятся операции по поддержанию мира, дали знать, что они предпочли бы сократить их военный компонент и компонент безопасности. |
Three delegations indicated a preference to engage in a debate under the denomination: Fissile Material Treaty. | Три делегации указали, что они предпочли бы включиться в дебаты под названием: договор по расщепляющемуся материалу. |
While some delegations' preference would be to keep the heading as it is, they have also shown flexibility with regard to amending it. | Хотя некоторые делегации предпочли бы сохранить заголовок в его нынешнем виде, они также готовы проявить гибкость и согласиться на внесение в него изменений. |
Our preference is to develop supplementary legal principles for the Court in conjunction with the Statute. | Мы предпочли бы пойти по пути разработки для суда дополнительных правовых принципов, которая осуществлялась бы одновременно с подготовкой устава. |
However, a number of Member States have indicated a preference for the funding of the capital master plan by direct assessments. | Однако ряд государств-членов уже сообщили о том, что они предпочли бы финансировать этот генеральный план за счет прямого начисления взносов. |
He had previously suggested that the Committee should wait for two sessions before seeking consultations with a State party, but his current preference would be to seek consultations if the State party had not responded after one session. | Ранее оратор уже предлагал Комитету запрашивать проведение консультаций с государством-участником после двух сессий, однако в настоящее время, на его взгляд, предпочтительнее направлять запрос о проведении консультаций, если государство-участник не ответило после одной сессии. |
For the immediate future, preference had been given to the continued use of MERs, despite the temporary problems of countries whose economies were in transition and the periodic problems of countries whose exchange rates were fixed or controlled. | В ближайшем будущем предпочтительнее продолжать использовать РВК, несмотря на временные проблемы, связанные со странами, экономика которых находится на переходном этапе, и периодические проблемы, связанные со странами с фиксированными или контролируемыми валютными курсами. |
The preference is to discontinue the practice of a Special Debate. | Предпочтительнее было бы прекратить практику проведения специальных прений. |
The Permanent Constitution indicates a preference for a single legislative chamber with elected and appointed members, but a clear majority of elected members, rather than a bicameral system. | В Постоянной конституции указано, что предпочтительнее иметь однопалатный законодательный орган с избираемыми и назначаемыми членами, явное большинство из которых составляют избранные члены, а не двухпалатную систему. |
In this lies a preference for national criminal prosecution, if possible, even for the most serious crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity. | Поэтому, по-возможности, предпочтительнее было бы осуществлять национальное уголовное преследование даже за самые серьезные преступления, такие как геноцид, военные преступления и преступления против человечности. |
Referring to the footnote on the availability of conference-servicing facilities, she stressed that the Main Committees of the General Assembly should be given preference. | Касаясь подстрочного примечания о наличии условий для обслуживания заседаний, она подчеркивает, что приоритет должен отдаваться главным комитетам Генеральной Ассамблеи. |
Apply the currently shown device preference list to the following other audio output categories: | Использовать приоритет использования устройств для следующих категорий: |
Stresses that it is important for States subjected to colonialism to be given preference in trade exchanges and priority in the receipt of financial and technical assistance towards programmes and steps aimed at promoting their economies; | подчеркивает важность того, чтобы государствам, подвергавшимся колониализму, отдавался приоритет в торговых обменах и получении финансовой и технической помощи на программы и мероприятия, направленные на содействие росту их экономики; |
As he recalls it himself, he gave preference to science. | Как Сергей Николаевич сам вспоминает, он выбирает вариант, отдающий приоритет науке. |
Whereas the Stern Review follows a tradition among British economists and many philosophers against discounting for pure futurity, most economists take pure time preference as obvious. | В то время как отчет Стерна следует традиции, установившейся между британскими экономистами и многими философами против делания скидок просто на будущее, многие экономисты отдают приоритет времени как само собой разумеющемуся. |
CCAQ had a preference for the equal weighting of tax rates and the use of retiree tax deductions. | ККАВ предпочел бы использовать равные веса налоговых ставок и вычеты из налогов для пенсионеров. |
The expert from ETRTO expressed his preference for having separate markings for the various tyre characteristics, for example, the basic provisions, noise and grip. | Эксперт от ЕТОПОК, по его словам, предпочел бы, чтобы имелись в наличии различные маркировки для различных характеристик шины, например базовые положения, положения об издаваемом шуме и сцеплении с дорогой. |
He supported the tenor of the article and, as far as the alternatives in square brackets were concerned, would have a preference for the words "proceedings" and "party". | Он одобряет содержание этой статьи, а что касается вариантов текста, заключенных в квадратные скобки, то он предпочел бы использовать слова "процессуальные действия" и "сторона". |
As Country Rapporteur for Lebanon, his preference would be to postpone discussion of Lebanon's report to the next session as he had not yet seen it. | Будучи докладчиком по Ливану, он предпочел бы отложить рассмотрение доклада Ливана до следующей сессии, поскольку он еще не ознакомился с ним. |
The latter position accorded with his preference. | Сам он предпочел бы их сохранить. |
In the absence of one parent the consent of the other shall be sufficient; but if both parents are absent, the closest relatives shall be called upon to give consent, with preference given to relatives with whom the child lives. | При отсутствии одного из родителей достаточно согласия другого, а при отсутствии обоих родителей такое согласие дают ближайшие родственники по восходящей линии, предпочтительно те из них, с которыми несовершеннолетний проживает. |
The particulars numbered from 1 to 7 shall, as a matter of preference, be situated on one side of the permit. | Сведения, пронумерованные от 1 до 7, предпочтительно располагаются на одной стороне удостоверения. |
His preference would be to add a subparagraph to rule 96. | На его взгляд, предпочтительно было бы добавить подпункт к правилу 96. |
In the event of a post falling vacant or being created, employers must, as far as is possible, give preference to employees already working in the enterprise. | В случае вакантных или вновь создаваемых постов работодатели должны стараться по мере возможности использовать предпочтительно работников, занятых на предприятии. |
A minimum of six individuals should be kept in an aquarium, though if space allows, a larger number is preferable, as the species exhibits a marked preference for grouping together in large shoals of its own kind where possible. | В стае должно быть как минимум шесть особей, но предпочтительно больше, если позволяет объём, так как рыбы предпочитают держаться вместе большими стаями. |