Английский - русский
Перевод слова Precisely

Перевод precisely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Именно (примеров 2510)
Behind that debt are explicit powers, and it is precisely those evil powers that Ecuador objected to. За этим долгом стоят конкретные силы, и именно против этих злых сил протестует Эквадор.
The working paper submitted by the Russian Federation to the Special Committee, which had examined it over several years, dealt with precisely that question. Именно на решение этой задачи и был направлен рабочий документ, представленный Российской Федерацией Специальному комитету, который обсуждался в течение ряда лет.
It may be precisely in this area that we should test by practical experience the idea of joint United Nations-CSCE missions. Возможно, именно здесь следовало бы проверить опытом идею совместных миссий Организации Объединенных Наций и СБСЕ.
So, Type X was meant for social networking, but it turns out that people don't always want their friends to know where they are so precisely. Тайп Икс был разработан для социальных сетей, но оказалось, что люди не всегда хотят, чтобы их друзья знали где именно они находятся.
And then, finally talk a little bit about a third way, about another technology, which is probably better than anything we have, but which - there hasn't been any enthusiasm for adoption precisely because people are so enamored with the current car. И в заключении мы поговорим немного о третьем способе, о другой технологии, которая, возможно, лучше чем всё, что у нас есть, но которая не встречает большого энтузиазма именно потому, что люди настолько в восторге от детских автомобильных кресел.
Больше примеров...
Точно (примеров 749)
This is why our people should know precisely what they are voting for this Sunday. Поэтому наш народ должен точно знать за что ему предстоит голосовать в это воскресение.
He would like to know precisely when it will be delivered to us. Он хотел бы знать, когда точно программа будет доставлена к нам.
In cases where a crisis of access arises, the Council often needs specific information, for which it might be useful, and even necessary, to deploy fact-finding missions to very precisely identify the causes and scope of a problem. В тех случаях, когда происходит кризис доступа, Совету зачастую нужна более конкретная информация, для получения которой бывает полезно, и даже необходимо, осуществлять развертывание миссий по установлению фактов, с тем чтобы абсолютно точно определить причины и масштаб проблемы.
It was an issue that would require further work aimed at excluding from the scope of study everything that did not fall precisely within the definition given at the beginning. Этот вопрос требует дальнейшей проработки, с тем чтобы исключить из сферы охвата исследования все, что не подпадает абсолютно точно под определение, данное в самом начале.
I'm thinking when I do the vanishing elephant trick, you must be lit precisely as I light the elephant. Думаю, так же когда я делаю фокус с исчезновением слона, ты должна быть освещена точно так же, как я освещаю слона.
Больше примеров...
Как раз (примеров 349)
Maybe a plague is precisely what the world needs. Возможно, эпидемия - это как раз то, что нужно миру.
The refusal to accept a reservation is precisely the purpose of an objection in the full sense of the word in its ordinary meaning. Отказ принять оговорку как раз и является самим объектом возражения в полном и обычном смысле этого слова.
If they feel that the treaty does not lend itself to the formulation of reservations, they need only insert a clause expressly excluding them, which is precisely the case contemplated in article 19, subparagraph (a). Если они сочтут, что оговорки к договору заявлены быть не могут, им нужно лишь включить положения, прямо их исключающие, что как раз и предусмотрено в подпункте а статьи 19.
This is due in part to the fact that civil society organizations are often present in the field, precisely where State structures are non-existent, and are in a good position to identify the root causes of conflicts at the earliest opportunity. Это объясняется отчасти тем, что организации гражданского общества часто работают на местах, как раз там, где не существует государственных структур, и им проще установить первопричины конфликтов на самом раннем этапе.
A Minister from one of the sponsor countries has made it clear that it is his intention precisely to limit freedom of the high seas in ways that fundamentally undermine the norms set by the Convention on the Law of the Sea. Министр одной из стран-авторов дал понять, что его намерение состоит как раз в том, чтобы ограничить свободу морей таким образом, который коренным образом подрывает нормы Конвенции по морскому праву.
Больше примеров...
Четко (примеров 230)
One representative suggested that the conditions for the use of bridging information should be precisely determined. Один из представителей предложил, чтобы условия, связанные с использованием представляемой информации, были четко определены.
The obligation with respect to those activities is precisely spelled out in the substantive draft articles. Обязательство в отношении таких видов деятельности четко прописано в проектах статей, посвященных вопросам существа.
Although many countries have laws which permit the use of restraints, their use is generally limited to precisely defined circumstances. Хотя во многих странах такие меры разрешены законом, их применение, как правило, четко регламентируется.
It was noted that the revised working paper stressed the broad role of the General Assembly in maintaining international peace and security and that such a role was clearly and precisely provided for in the Charter. Было отмечено, что в пересмотренном рабочем документе подчеркивается широкая роль Генеральной Ассамблеи в поддержании международного мира и безопасности и что такая роль ясно и четко предусмотрена в Уставе.
The last resolution stressed that economic sanctions should be avoided and that if they are imposed their objectives must be defined precisely and must have a time limit. Furthermore, global economic sanctions should not be imposed because they harm too many innocent people. В последней резолюции подчеркивается, что экономических санкций следует избегать, а в случае, если они вводятся, должны быть четко определены их цель и сроки действия.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 86)
It was said that that meaning had not been precisely defined as a matter of physical location, relevant legal jurisdiction or otherwise. Было отмечено, что его значение не определено конкретно как физический адрес, соответствующая правовая юрисдикция или каким-либо иным образом.
One fundamental issue in applying confidence-building to outer space is precisely what security issues posed by space activities and technology are to be addressed. Один из основополагающих вопросов в деле применения мер укрепления доверия в космическом пространстве состоит конкретно в том, какие проблемы безопасности, порождаемые космической деятельностью и технологией, предстоит решать.
Under those conditions, he failed to understand how delegations could question the advisability of mentioning the practice in the Guide to Practice, precisely in order to regulate it and limit its harmful effects. В этих обстоятельствах он не понимает, как делегации могут ставить под сомнение целесообразность отражения этой практики в руководстве по практике, конкретно для ее урегулирования и ограничения ее вредных последствий.
However, problems may arise when analysts attempt to identify and quantify precisely the impact of this sanctions-specific shock and, in particular, to differentiate it from other shocks that may occur at the same time. Однако могут возникнуть проблемы, когда аналитики попытаются идентифицировать и точно оценить в количественном отношении воздействие такого конкретно связанного с санкциями шока и в особенности провести грань между ним и другими видами негативного воздействия, которые могут иметь место в одно и то же время.
Furthermore, when multiple organizations take part in the creation and operation of the Single Window it is important to have a formal agreement between the parties involved that clearly and precisely defines the different roles, responsibilities and obligations of each participant. Кроме того, когда многочисленные организации принимают участие в создании и деятельности механизма "единого окна", важно, чтобы были заключены официальные соглашения между сторонами, в которых четко и конкретно определены различные роли, функции и обязанности каждого участника.
Больше примеров...
Точного (примеров 72)
The recent launch of three commercial high-resolution satellites provides the opportunity to use remote sensing data to map urban areas precisely and rapidly throughout the world. Недавний запуск трех коммерческих спутников высокого разрешения дает возможность использовать данные дистанционного зондирования для точного и быстрого картирования городских районов по всему миру.
In order to establish the effect of economic restructuring on women's lives, an inquiry had been held into the flexibility of the labour market so as to establish precisely the challenges that Nicaragua faced. Для того чтобы определить влияние экономических преобразований на жизнь женщин, было проведено расследование по вопросу гибкости рынка труда в целях точного определения проблем, с которыми сталкивается Никарагуа.
Third, because possession often is not a public act, the holder of a security right made effective against third parties by possession will, under many legal regimes, have the burden of establishing precisely the time when it obtained possession. В-третьих, поскольку владение, как правило, не представляет собой публичного акта, держатель обеспечительных прав, приобретших силу в отношении третьих сторон в результате владения, будет, согласно многим правовым режимам, нести бремя установления точного момента вступления во владение ими.
One principle of item selection that has been generally accepted, if not precisely defined, is that specifications priced by a given country should be sufficiently typical (characteristic) for the country. Один из общепризнанных, хотя и не имеющих точного определения, принципов выбора позиций состоит в том, что спецификации, по которым данная страна определяет цены, должны быть достаточно типичными (характерными) для этой страны.
She had brought those actions in order to establish who precisely had started the defamatory rumours and revelations concerning her membership in a cult, which continue to cause her real harm in financial and professional terms. Она приняла эти меры для точного установления авторов дискредитирующих слухов и заявлений в ее адрес в связи с ее принадлежностью к секте, что до сих пор наносит ей реальный ущерб в финансовом и профессиональном плане.
Больше примеров...
Ровно (примеров 120)
We're expected at 2:00 precisely. Он ждёт вас там завтра в два. Ровно.
The time now is precisely two o'clock, meaning, for those of you who don't do maths, you have until five. Сейчас ровно два часа дня, это значит, для тех, кто не делает математику, у вас есть время до пяти.
On Saturday night at precisely 12:01 A.M., it started raining. А ровно в 12:01 ночью в субботу пошел дождь.
Well, it turns out it's precisely the same remarkable machinery that all off us have. Похоже, что ровно такой же магический инструмент, что есть у каждого из нас.
Mikado won't drink her cream unless it's precisely 5.5 degrees celsius, she turned her nose up at Bruno's origami collection, and she won't use her litter box unless it's facing London. Микадо ест только сметану, охлажденную ровно до 5,5 градусов по Цельсию. Воротила нос от коллекции оригами Бруно, и в туалет она ходит, только если лоток направлен в сторону Лондона
Больше примеров...
Точное (примеров 58)
It involved precisely measuring the time it took for the planet Venus to cross the sun's disc. Он включал точное измерение времени, требуемое Венерой пересечь диск Солнца.
Thanks to regular cooperation with users, which was mentioned in the previous section, one can quite precisely agree with all groups of users on their needs for information. Благодаря регулярному сотрудничеству с пользователями, о котором упоминалось в предыдущем разделе, мы можем составить достаточно точное впечатление об информационных потребностях всех групп пользователей.
Until now there has been no practical and internationally agreed system to precisely define land cover, land use, or production systems. До настоящего времени не было действующей согласованной на международном уровне системы, которая позволила бы дать точное определение наземного покрова, землепользования или производственных систем.
In the context of the current international campaign against terrorism, the Committee's efforts to define precisely the concepts set out in the Convention were of particular importance. В рамках нынешней международной кампании по борьбе с терроризмом усилия Комитета, направленные на точное определение концепций, изложенных в Конвенции, имеют особое значение.
Each confederation is a grouping of trade unions and trade union federations, with a membership that cannot always be precisely estimated. Каждая конфедерация профсоюзов или профсоюзный центр представляет собой объединение профсоюзов и федераций профсоюзов, точное число членов которых не всегда известно.
Больше примеров...
Частности (примеров 59)
Like the model the leadership is seeking to erect on the basis of brutal selfishness, the third world seems condemned to become bogged down in debates on confrontation and cooperation and to abandon the best of the human spirit, which is precisely this solidarity. Как модель, которую руководство стремится соорудить на основе жестокого эгоизма, третий мир похоже обречен увязнуть в дискуссиях по конфронтации и сотрудничеству и отказаться от лучшего из начал человеческого бытия, каким является, в частности, солидарность.
It was true that a State might be a watercourse State without being a party to the Convention, but the States parties were under the obligation to grant to third States the rights provided for in the Convention precisely because the watercourse was geographically part of their territory. Конечно, то или иное государство может быть государством водотока, не являясь при этом участником конвенции, однако со своей стороны государства-участники обязаны предоставлять третьим государствам права, предусмотренные в конвенции, в частности поскольку с географической точки зрения водоток является частью их территории.
Money makes possible the impossible and we wish once again to express our everlasting gratitude to the Government of New Zealand for, precisely, making the impossible possible. Деньги делают возможным невозможное, и мы хотели бы вновь выразить нашу бесконечную признательность правительству Новой Зеландии за то, в частности, что невозможное стало возможным.
In order to improve transportation, many African countries have reformed the management of their infrastructure, including by utilizing global navigation satellites to precisely determine positions in space and time. В целях улучшения положения в области перевозок многие африканские страны перестраивают систему управления своей инфраструктурой, задействуя, в частности, глобальные навигационные спутники для точного определения местонахождения объектов в пространстве и времени.
Precisely this sort of modern information tool is being explored at the UNU International Institute for Software Technology in Macau. Международный институт программного обеспечения УООН в Макао, в частности, занимается разработкой именно такой современной информационной программы.
Больше примеров...
Точностью (примеров 53)
As different emissions have to be taken into account for different types of energy consumption it is important to determine the emission factors for the particular technologies and equipment as precisely as possible. Поскольку для различных видов энергопотребления следует рассматривать различные выбросы, то важно с максимальной точностью рассчитать коэффициенты выбросов для конкретных технологий и оборудования.
With their assistance, the Department would seek to identify as precisely as possible the causes of the delays and possible ways of resolving them. С их помощью предполагается с максимально возможной точностью установить причины задержек и возможные пути их устранения.
Phones, cameras, retinal scanners, bio-stamps, even DNA readers, enabling them all to communicate in real time to precisely track virtually any person at any time. Мобильники, камеры, сканеры сетчатки, био-чипы, даже ДНК-сканеры - между всем этим устанавливается связь в реальном времени, чтобы с большой точностью отслеживать любого человека.
Could the sensitive matter of ethnicity be precisely defined, even if it were possible to identify all the influences to which a person or group had been subject over the course of history? Можно ли с точностью определить такой щекотливых вопрос, как этническое происхождение, даже если удалось бы выявить все виды воздействия, которому подвергается тот или иной человек или группа людей на протяжении истории?
The gtr recognizes that it is not always possible to know precisely the impact of a failure or deterioration of a system or its component parts on the actual emissions from the vehicle. В гтп признается, что не всегда можно с точностью определить влияние отказа или ухудшения работы системы либо ее отдельных деталей на фактические выбросы из транспортного средства.
Больше примеров...
Четкого (примеров 21)
Moreover, no real progress could be made without developing substantive criminal laws, precisely defining international crimes, and prescribing penalties for various international crimes. Кроме того, невозможно добиться сколь-либо существенного прогресса без разработки материально-правовых уголовных норм, четкого определения международных преступлений и установления наказаний для различных международных преступлений.
(a) The Security Council defining precisely the mandate of each operation, with clear political objectives; а) выработка Советом Безопасности в отношении каждой операции четкого мандата, включающего в себя ясные политические цели;
The investigation conducted by the Commissioner's Office brought to light the fact that the areas of activity to enforce rights are not precisely defined; thus, criticism of acts of superiors is generally prohibited beyond what is specifically guaranteed by law. Расследование, проведенное управлением этого уполномоченного, показало отсутствие четкого определения сфер деятельности, направленной на укрепление соответствующих прав; так, в отношении критики распоряжений вышестоящих инстанций обычно применяются более строгие запреты, чем это гарантировано законом.
The concept of adequate or appropriate housing is not precisely defined in the Czech legal system; however, we can say that inappropriate housing which does not meet current cultural and social requirements is housing in an apartment without basic amenities and with unsuitable heating. Концепция достаточного и надлежащего жилья не имеет четкого определения в чешской правовой системе; однако можно сказать, что ненадлежащее жилье, которое не отвечает существующим культурным и социальным требованиям, означает проживание в квартире, не имеющей основных удобств и приемлемого отопления.
Consider revising the current legislation on "combating extremism" so as to define precisely the crime of extremism and apply it only in relevant cases in full compliance with international obligations (Italy); 140.25 рассмотреть возможность пересмотра действующего законодательства о "борьбе с экстремизмом" в целях четкого определения преступления "экстремизм" и его применения только в надлежащих случаях в полном соответствии с международными обязательствами (Италия);
Больше примеров...
Точную (примеров 23)
Countries need to know very precisely the prerequisites for industry to invest in partnership countries. Странам необходимо иметь точную информацию о предварительных условиях, выдвигаемой промышленностью в связи с инвестированием в странах-партнерах.
However, it is difficult to estimate this economic value in advance and it may be a long time before it can be measured precisely. В то же время довольно сложно оценить заранее их экономический эффект, а дать ему точную оценку, возможно, удастся лишь по истечении длительного периода времени.
First of all, as I just emphasized, we must establish a proper monitoring mechanism on the ground that will enable us to assess very precisely progress with regard to every armed group that the report of the Secretary-General lists as recruiting and using child soldiers. Прежде всего, как я только что подчеркнул, мы должны создать конкретный механизм наблюдения на местах, который позволит нам провести достаточно точную оценку прогресса всех перечисленных в докладе Генерального секретаря вооруженных групп, занимающейся вербовкой и использованием детей-солдат.
It also reaffirmed that, due to the absence of compelling toxicological data about different PM components acting in the complex ambient PM mixture, it was not possible to precisely quantify the relative importance of the main PM components for effects on human health at this stage. Она также подтвердила, что из-за отсутствия убедительных токсикологических данных по различным компонентам ТЧ, действующих в сложной смеси ТМ в окружающем воздухе, дать точную количественную оценку относительного значения основных компонентов ТЧ для воздействий на здоровье человека на данном этапе невозможно.
Secondly, it would be difficult to size precisely apricots by sifting, when they are larger in size. Во-вторых, в случае увеличения размера плодов осуществлять их точную калибровку методом просеивания трудно.
Больше примеров...
Точные (примеров 21)
Though census outputs are detailed in regard to geography and small groups of the population, dedicated sample surveys might have taken more care to report precisely on particular aspects of topics. Хотя итоговые материалы переписи являются подробными с точки зрения географии и небольших групп населения, специальные выборочные обследования, возможно, позволяют получать более точные данные по конкретным аспектам этих тем.
A further period of time, preferably not on the same day, was then allocated to enable the representative to respond, as precisely as possible, to the questions asked. Затем представителю государства отводилось дополнительное время - предпочтительно не в тот же день, - для того чтобы он мог дать как можно более точные ответы на поставленные вопросы.
It is impossible to know precisely how many requests are not forwarded to sanctions committees, but the fact that some Member States have been required by regional courts to forward de-listing requests to relevant committees suggests that it could be an important concern. Невозможно получить точные сведения о том, сколько просьб не были переданы в комитеты по санкциям, однако тот факт, что региональные суды потребовали от некоторых государств-членов направить просьбы об исключении из списков в соответствующие комитеты, свидетельствует о том, что это может стать серьезной проблемой.
They imaged more than half of the Callistoan surface with a resolution of 1-2 km, and precisely measured its temperature, mass and shape. Они провели фотографирование более чем половины поверхности спутника с разрешением в 1-2 км и позволили получить точные данные о массе, форме и температуре поверхности.
Where precisely are the positions? Каковы точные координаты этих позиций?
Больше примеров...
Точной (примеров 18)
Accordingly, financial support from the Government was also dwindling, making it difficult to say precisely how much was being spent on subsidizing the press. Соответственно, сокращается и финансовая поддержка со стороны правительства, что затрудняет представление точной информации о размере средств, идущих на субсидирование СМИ.
The main task today is not merely to monitor the implementation by States of resolution 1373, but it is also to precisely assess the capacities of States and the readiness of CTED to mobilize the necessary resources to provide technical assistance. На первый план сегодня выступают задачи не просто мониторинга выполнения государствами резолюции 1373, но и точной оценки их возможностей, готовности КТИД к мобилизации необходимых ресурсов с целью оказания технического содействия.
To determine precisely the level of vitality of each language, identify obstacles for its transmission, and specify timely actions to be taken in schools, communication media, etc.; анализ точной степени жизнеспособности каждого языка, выявление препятствий на пути его распространения и определение необходимых мер для принятия в школах, средствах массовой информации и т.д.
In addition, the benefits are calculated on the basis of existing data that are not always complete or fully reliable, precisely because the United Nations does not currently have an ERP system to provide access to timely, global and accurate information. Кроме того, результаты рассчитываются на основе имеющихся данных, которые не всегда носят полный или абсолютно достоверный характер именно в силу того, что в настоящее время Организация Объединенных Наций не располагает системой ОПР, обеспечивающей доступ к своевременной, глобальной и точной информации.
He could not say precisely when the latest ministerial guidelines on the use of special interrogation methods had been adopted or what those guidelines contained, but pointed out that those texts were reviewed every three months. В отношении даты издания последних министерских директив о применении исключительных методов ведения допросов и содержания этих директив г-н Бласс не располагает точной информацией, однако он подчеркивает, что эти предписания пересматриваются один раз в три месяца.
Больше примеров...
Точном (примеров 11)
However, it is impossible to state precisely how many persons benefit from the pension, or the gender of the beneficiaries. Однако данные о точном числе мужчин и женщин, получающих такие пенсии, отсутствуют.
Moreover, precisely as its sponsors intend, the Helms/Burton bill would complicate immensely any effort to normalize relations between the United States and Cuba on the basis of the principles of sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs. Кроме того, в точном соответствии с замыслом его авторов законопроект Хелмса-Бёртона исключительно осложнил бы любые усилия по нормализации отношений между Соединенными Штатами и Кубой на основе принципов суверенного равенства государств и невмешательства в их внутренние дела.
Hence, one essential task of our Committee is, clearly, to identify as precisely as possible where the new opportunities and new challenges lie. Таким образом, одна из главных задач нашего Комитета заключается, что вполне очевидно, в точном определении новых возможностей и новых задач.
This electronic fine tuning helps the highway operator to charge the users precisely according to the way they use the road, and thus to present the system as "fair and equitable". Такая электронная регулировка позволяет владельцу автодороги взимать плату с участников дорожного движения в точном соответствии с тем, каким образом они пользуются дорогой, и, следовательно, обеспечить "справедливость и беспристрастность" данной системы.
On the other hand, it was observed that the task at hand was precisely to determine exactly where the threshold lay, uncertain and difficult though it appeared to be to grasp beyond what point States would be bound. С другой стороны, было отмечено, что речь как раз шла о точном определении этого порога, за которым возникает ответственность государств, хотя он представляется размытым и его трудно уловить.
Больше примеров...