Английский - русский
Перевод слова Precisely

Перевод precisely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Именно (примеров 2510)
That of course is precisely the point of the Dialogue that Governments will hold in September. Именно эти моменты и являются главными в Диалоге, который правительства проведут в сентябре.
My delegation believes that it is precisely these cross-cutting issues that hold the key to solving many of the oceans' problems. Моя делегация считает, что именно в этих узловых вопросах содержится ключ к решению многих проблем Мирового океана.
Indeed, one of the challenges faced by the present mandate is precisely how to transform the "ethically obvious" into the politically feasible. В самом деле, одна из проблем в рамках нынешнего мандата состоит именно в том, как превратить "этически очевидное" в "политически реализуемое".
The Ministry's primary task is precisely to boost State revenue from taxation and to ensure that a balanced State policy is applied in this area. Основной задачей этого Министерства является именно обеспечение роста государственных доходов и проведение сбалансированной государственной политики в этом направлении.
It reflected also the idea that those bodies, because of the nature of their functions, could engage in the evaluation of the reservations involved precisely with a view to appreciating their true purport and effect. В нем также отражена идея, согласно которой такие органы в силу особого характера выполняемых ими функций могут давать оценку оговоркам именно с целью определения их значения и возможных последствий.
Больше примеров...
Точно (примеров 749)
It's precisely as they predicted it would happen. Точно так, как они и предрекали.
Now finally, we can measure Earth's energy imbalance precisely by measuring the heat content in Earth's heat reservoirs. В итоге, энергетический дисбаланс Земли можно точно рассчитать, измеряя степень нагрева в тепловых резервуарах Земли.
The Member States should know precisely what they were being asked to decide upon. Государства-члены должны точно знать, в отношении чего они должны высказать свое мнение.
However, it is not possible at this stage to determine precisely what resources from voluntary contributions the Institute will receive to finance its 2007 requirements. Однако на данном этапе невозможно точно определить, какие ресурсы Институт получит для финансирования своих потребностей на 2007 год в виде добровольных взносов.
Since there is rather wide acceptance of having additional international instruments annexed to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the relationship between the Convention and those instruments must be precisely defined in the text of the Convention. Поскольку имеет место весьма широкое согласие с тем, чтобы к конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности прилагались дополнительные международные документы, взаимосвязь между конвенцией и этими документами должна быть точно определена в тексте конвенции.
Больше примеров...
Как раз (примеров 349)
Reporting and individual applications to human rights treaty-bodies as well as the non-compliance mechanisms under environmental treaties clearly seek to attain precisely this. Представление докладов и индивидуальных ходатайств в договорные органы по правам человека, а также механизмы рассмотрения случаев несоблюдения согласно международным договорам о защите окружающей среды, несомненно, стремятся достичь как раз этой цели.
The subject of my statement today is precisely and solely the nuclear issue. Сегодня единственной темой моего выступления как раз и является ядерный вопрос.
Well, her future's precisely the issue. Её будущее как раз и является проблемой.
It is important for us to understand that the only reason Hamas has sought a so-called unity Government is precisely because the international pressure placed on it was working. Для нас важно понять, что единственная причина, по которой «Хамас» стремился к так называемому правительству единства, заключается как раз в том, что сказывается оказываемое на него международное давление.
For all the above reasons, Ecuador hopes that there will be an early solution to this stalemate with respect to the expansion of the Conference, as we are convinced that the best way of strengthening and universalizing its achievements is - precisely - by universalizing its membership. По всем вышеупомянутым соображениям Эквадор надеется, что вскоре будет найден выход из этого тупика в отношении расширения Конференции, ибо мы убеждены, что наилучший путь к укреплению и универсализации ее достижений как раз и пролегает через универсализацию ее членского состава.
Больше примеров...
Четко (примеров 230)
He argues that there is now an onus on States deploying bulk access surveillance technology to explain promptly, precisely and publicly why this wholesale intrusion into collective privacy is justified for the prevention of terrorism or other serious crime. Он считает, что сейчас на государствах, использующих технологии широкомасштабного доступа для слежения, лежит обязанность объяснить незамедлительно, четко и во всеуслышание, почему это широкомасштабное вмешательство в неприкосновенность личной жизни граждан оправдано для целей предотвращения терроризма и других серьезных преступлений.
The classification will need to precisely define those products that are in intangible form, distinguishing them from content, as for example in the case of a live performance. Классификация должна четко определять продукты, которые существуют в нематериальной форме, проводя различие между ними и содержанием, например в случае воспроизведения в "живом исполнении".
Since not all consumer behaviour has been precisely defined and the links to price change are sometimes very unclear, it is difficult to measure an expected or true index without making significant assumptions. В то же время, поскольку не все определяющие факторы поведения потребителей четко определены, а их связи с изменением цен в некоторых случаях являются весьма неясными, трудно представить измерение ожидаемого или истинного индекса без значительных допусков.
Regrettably, then, these instruments not only fail to indicate clearly and precisely who should take the decision on extradition, but also say nothing about the possibility of contesting the decision. Поэтому следует с сожалением констатировать, что в нормативных документах не только четко не указано лицо, которое должно принимать решение о выдаче, но и не предусмотрена возможность обжалования такого решения.
It is easier for parties to implement and comply with obligations under a multilateral environmental agreement when its objectives are clearly stated and understood and when the obligations that it imposes on parties are precisely worded, unambiguous, logical and internally consistent. Сторонам проще выполнять и соблюдать обязательства по многостороннему природоохранному соглашению, когда его цели четко изложены и когда обязательства, налагаемые этим соглашением на стороны, точно сформулированы, лишены двусмысленности, логичны и внутренне последовательны.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 86)
One fundamental issue in applying confidence-building to outer space is precisely what security issues posed by space activities and technology are to be addressed. Один из основополагающих вопросов в деле применения мер укрепления доверия в космическом пространстве состоит конкретно в том, какие проблемы безопасности, порождаемые космической деятельностью и технологией, предстоит решать.
What, precisely, did my brother say to you? Что конкретно мой брат сказал тебе?
What precisely were the issues involved? В чем конкретно заключаются эти дела?
Why are you here precisely? Что ты здесь делаешь конкретно?
Otherwise, what, precisely, do the new countries get out of membership other than the nagging intrusions of the Brussels bureaucracy? Иначе, что конкретно членство принесет новым странам кроме недовольных вторжений Брюссельской бюрократии?
Больше примеров...
Точного (примеров 72)
An endeavour of this nature requires that the basic elements of the Programme of Action be specified as precisely as possible. В этом плане осуществление деятельности такого рода требует как можно более точного определения основополагающих принципов, которые должны быть положены в основу данной Программы действий.
Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения.
NM countries, particularly countries that have updated their previews reports, experienced difficulties in precisely following indicators proposed in the Help Guide. СС страны, в особенности страны, которые обновили свои предыдущие доклады, сталкиваются с трудностями в ходе точного следования показателям, предложенным в Справочном руководстве по оказанию помощи.
Every effort should be made to specify as precisely as possible the scope and aim of any such issue. Следует принять все возможные меры для как можно более точного определения рамок и целей обсуждения любого такого вопроса.
While the technical characteristics of the authorized investment tools were described in the documentation reviewed, the link between the composition of the portfolio, its liquidity, its profitability and its exposure to the various risks identified was not precisely documented. В рассмотренной документации изложены технические особенности утвержденных инвестиционных инструментов, однако она не содержит точного описания связи между структурой портфеля, его ликвидностью и прибыльностью и влиянием на него различных выявленных рисков.
Больше примеров...
Ровно (примеров 120)
We lost precisely half the population of our country, but we achieved our freedom, as many others have done. Мы потеряли ровно половину населения нашей страны, но мы добились свободы, подобно многим другим.
So that when he goes to hit it... at 6am precisely... Чтобы, когда он коснулся её... ровно в 6 утра...
No one doubts that the United Nations has begun a major process of profound transformation and renewal, taking place precisely 50 years after its establishment and reflecting the current international situation. Нет сомнений в том, что Организация Объединенных Наций начала огромный процесс глубоких трансформаций и обновления, происходящий ровно через 50 лет после ее основания и отражающий сложившуюся в настоящее время международную ситуацию.
In precisely one minute, the spike will go up your nethers. Ровно через минуту шпион отправится к своим праотцам.
And if we calculate the cycle of the Nodes' "movement" in this macrocycle, it will be 185.87676360/1º46' = 37848.623 years, what precisely is one and a half a cycle of precession. Причем, если вычислить цикл движения Узлов в этом макроцикле, то он окажется равным 185,87676360/1º46' = 37848,623 года, что составляет ровно полтора цикла прецессии!
Больше примеров...
Точное (примеров 58)
(e) It would facilitate the preparation of clearer and more precise concluding observations, thus enabling the State party, NGOs and the media to know precisely how things stood and providing a much stronger basis for follow-up measures by the Committee. ё) содействие подготовке более ясных и точных заключительных замечаний, что позволяет государствам-участникам, НПО и средствам массовой информации иметь точное представление о существующем положении, а также расширяет возможности Комитета по принятию соответствующих последующих мер.
Furthermore, this residual quantity is difficult, if not impossible, to determine precisely in order for it to enter into the calculation of 1.1.3.6. Точное определение этого остаточного количества для целей выполнения расчета в соответствии с подразделом 1.1.3.6 - это весьма сложная или даже невыполнимая задача.
One Respondent State argued that the high percentage of duds and the inability to target precisely poses a constant risk thus strengthening the need to replace these weapons with weapons that have less deleterious impact on the civilian population. Одно государство-респондент согласилось, что высокий процент несработавших снарядов и неспособность произвести точное целенаведение порождают постоянный риск, повышая тем самым необходимость замены этого оружия оружием, сопряженным с менее губительным воздействием на гражданское население.
It had been re-examined and redrafted in order to define accurately and precisely the practice of reservations referring to a treaty as a whole with respect to certain specific aspects. Он был пересмотрен и переделан таким образом, чтобы дать точное и четкое определение практике оговорок к международным договорам в целом с учетом некоторых отдельных аспектов.
Business components and their attributes are precisely and concisely defined by reference to the standardised way of describing data (see metadata as per ISO 11179, currently used by the e-business community). четкое и точное определение бизнес-компонентов и их параметров ссылкой на стандартное описание данных (берутся метаданные согласно стандарту ИСО 11179, который в настоящее время используется кругами, осуществляющими электронные деловые операции);
Больше примеров...
Частности (примеров 59)
Like the model the leadership is seeking to erect on the basis of brutal selfishness, the third world seems condemned to become bogged down in debates on confrontation and cooperation and to abandon the best of the human spirit, which is precisely this solidarity. Как модель, которую руководство стремится соорудить на основе жестокого эгоизма, третий мир похоже обречен увязнуть в дискуссиях по конфронтации и сотрудничеству и отказаться от лучшего из начал человеческого бытия, каким является, в частности, солидарность.
Thus, the new Code disallows voluntary statements made to the police, following a clear trend in the jurisprudence of the Buenos Aires courts, which have ruled such evidence inadmissible, precisely in order to prevent excesses resulting from use of the accused's statement as evidence. Так, новый Кодекс отменяет процедуру добровольного признания обвиняемого в полиции с учетом юридической практики столичных судов, которые считают неприемлемым применение этого вида доказательств, в частности в целях предупреждения эксцессов, связанных с возможным использованием обвиняемого в качестве средства доказывания.
With the imminent departure of UNTAES, the local Serb population in the region of Eastern Slavonia continued to be concerned about the amnesty law and, in particular, the uncertainty about precisely who is covered by the law's provisions. В связи с предстоящим уходом ВАООНВС местное сербское население района Восточной Славонии продолжают волновать толковательные аспекты закона об амнистии, и в частности отсутствие определенности в вопросе о том, на кого же точно распространяется действие его положений.
In order to improve transportation, many African countries have reformed the management of their infrastructure, including by utilizing global navigation satellites to precisely determine positions in space and time. В целях улучшения положения в области перевозок многие африканские страны перестраивают систему управления своей инфраструктурой, задействуя, в частности, глобальные навигационные спутники для точного определения местонахождения объектов в пространстве и времени.
It was indeed precisely because of the spirit of dialogue and civic peace that prevailed in Lebanon that many foreign nationals wished to live and work there. В частности, именно этим духом диалога и гражданского мира, который царит в Ливане, объясняется то, что многие иностранцы хотят работать и жить в этой стране.
Больше примеров...
Точностью (примеров 53)
The report of the Secretary-General (A/55/498) describes precisely and in detail the achievements of the United Nations and of the OAU over the past year. Доклад Генерального секретаря (А/55/498) с точностью и в деталях описывает достижения Организации Объединенных Наций и ОАЕ за прошедший год.
Precisely speaking, CIEPEC, a perfect union of comprehensive and professional, regional and world, has become a real international fair in China. Можно с точностью сказать, что CIEPEC, идеальное место, где соединяется всесторонность и профессионализм, региональный и мировой, став реальной международной ярмаркой в Китае.
The catalogue was published with the comment that "the watercolors may serve as documents for the future investigator of Old Russian architecture, so precisely is every detail trimmed up". Как совершенно справедливо написано в каталоге выставки, «эти акварели могут служить документом для исследователя древнерусского зодчества, с такой точностью проработана в них каждая деталь».
We can measure their orbits very, very precisely. Мы с поразительной точностью можем описать их траекторию.
In order to prove that several thousand antique stone elements scattered over a surface of 20,000 square metres really do constitute the remains of the famous ancient lighthouse, it was essential to locate precisely many of the underwater items with an accuracy not exceeding 5 centimetres. Чтобы доказать, что несколько тысяч древних каменных элементов, разбросанных по поверхности площадью 20000 кв. метров, - это действительно руины знаменитого некогда маяка, местоположение многих из подводных предметов необходимо было установить с точностью до 5 сантиметров.
Больше примеров...
Четкого (примеров 21)
Self-help groups could continue to receive support provided that the medical conditions were precisely defined. Занимающимся самостоятельно группам по-прежнему будет оказываться поддержка при условии четкого определения медицинских условий.
How can we end our meeting not knowing precisely where we stand? Как мы можем завершить заседание, не имея четкого представления о положении дел?
Moreover, no real progress could be made without developing substantive criminal laws, precisely defining international crimes, and prescribing penalties for various international crimes. Кроме того, невозможно добиться сколь-либо существенного прогресса без разработки материально-правовых уголовных норм, четкого определения международных преступлений и установления наказаний для различных международных преступлений.
(a) The Security Council defining precisely the mandate of each operation, with clear political objectives; а) выработка Советом Безопасности в отношении каждой операции четкого мандата, включающего в себя ясные политические цели;
Because it was important to define the scope of unilateral acts as precisely as possible, his delegation favoured a clear, precise determination as to which authorities could effectively engage the State's responsibility. В связи с важным значением максимально более точного определения сферы охвата понятия односторонних актов его делегация выступает за принятие четкого и точного решения вопроса о том, какие инстанции могли бы реально использовать принцип ответственности государств.
Больше примеров...
Точную (примеров 23)
However, the Secretary-General states that he is not in a position to estimate precisely the eventual requirements. Вместе с тем, Генеральный секретарь отмечает, что он не имеет возможности дать точную оценку окончательных потребностей.
The formation of the ice giants, Neptune and Uranus, has proven difficult to model precisely. Для формирования ледяных гигантов - Нептуна и Урана - оказалось трудно создать точную модель.
First of all, as I just emphasized, we must establish a proper monitoring mechanism on the ground that will enable us to assess very precisely progress with regard to every armed group that the report of the Secretary-General lists as recruiting and using child soldiers. Прежде всего, как я только что подчеркнул, мы должны создать конкретный механизм наблюдения на местах, который позволит нам провести достаточно точную оценку прогресса всех перечисленных в докладе Генерального секретаря вооруженных групп, занимающейся вербовкой и использованием детей-солдат.
As the GHS was published in 2003, with 2008 as the recommended implementation deadline, it is too early to evaluate precisely to what extent it has been implemented worldwide. С учетом того, что СГС была опубликована в 2003 году, а ее использование рекомендовалось обеспечить к 2008 году, еще рано проводить точную оценку степени ее применения в глобальном масштабе.
You must know the sum precisely. Вы должны знать точную сумму.
Больше примеров...
Точные (примеров 21)
And so we can make these measurements precisely enough that we can overlay two patients and look at the differences. А так как наши измерения достаточно точные, то мы можем изучить различия между этими двумя пациентами путём наложения результатов.
As noted there (para. 9): "UNHCR cannot control the foreign exchange markets, but it can seek to make projections as precisely and an early as possible, and to take appropriate measures". Как отмечалось в этом документе (пункт 9), "УВКБ не может контролировать валютные рынки, однако оно может попытаться как можно раньше составить как можно более точные прогнозы и принять соответствующие меры".
They imaged more than half of the Callistoan surface with a resolution of 1-2 km, and precisely measured its temperature, mass and shape. Они провели фотографирование более чем половины поверхности спутника с разрешением в 1-2 км и позволили получить точные данные о массе, форме и температуре поверхности.
This high magnetic field allows even very energetic particles to curve enough for their momentum to be determined, and its nearly uniform direction and strength allow measurements to be made very precisely. Столь сильное поле позволяет даже очень энергичным частицам отклоняться достаточно для измерения их импульса, и его почти однородное направление и сила позволяют сделать очень точные измерения.
Such tests will not have any consequences for students' academic records, but will make it possible to determine precisely how well the Spanish educational system is operating; Эти экзамены не будут иметь последствий для учебы учащихся, но позволят получать точные знания относительно функционирования испанской системы образования;
Больше примеров...
Точной (примеров 18)
Even inflation can be very hard to measure precisely. Даже инфляция очень трудно поддается точной оценке.
As the first version of the GHS was published in 2003, with 2008 as the recommended implementation deadline, it is still too early to evaluate precisely to what extent it has been implemented worldwide. С учетом того, что первая версия СГС была опубликована в 2003 году и 2008 год был рекомендован в качестве предельного срока ее вступления в силу, пока еще рано говорить о какой-то точной оценке масштабов ее применения во всем мире.
These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed. Эти ёмкости используются для различных целей. Как правило, в большинстве лабораторий они заполнены водой, различными растворами, кислотами или другими часто используемыми жидкостями. С их помощью можно довольно легко работать с различными жидкостями, когда нет необходимости в их точной дозировке.
The CHAIRMAN said that that view had already been discussed during the consideration of the situations in Mexico and Algeria and had been rejected because the purpose of the urgent procedures was precisely to enable accurate information to be obtained. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что этот подход уже обсуждался при рассмотрении положения в Мексике и Алжире и не был одобрен, поскольку процедуры незамедлительных действий должны как раз быть направлены на получение точной информации.
He could not say precisely when the latest ministerial guidelines on the use of special interrogation methods had been adopted or what those guidelines contained, but pointed out that those texts were reviewed every three months. В отношении даты издания последних министерских директив о применении исключительных методов ведения допросов и содержания этих директив г-н Бласс не располагает точной информацией, однако он подчеркивает, что эти предписания пересматриваются один раз в три месяца.
Больше примеров...
Точном (примеров 11)
This method consists of precisely measuring a star's position in the sky, and observing how that position changes over time. Астрометрический метод заключается в точном измерении положения звезды на небе и определении, как это положение меняется со временем.
Hence, one essential task of our Committee is, clearly, to identify as precisely as possible where the new opportunities and new challenges lie. Таким образом, одна из главных задач нашего Комитета заключается, что вполне очевидно, в точном определении новых возможностей и новых задач.
This electronic fine tuning helps the highway operator to charge the users precisely according to the way they use the road, and thus to present the system as "fair and equitable". Такая электронная регулировка позволяет владельцу автодороги взимать плату с участников дорожного движения в точном соответствии с тем, каким образом они пользуются дорогой, и, следовательно, обеспечить "справедливость и беспристрастность" данной системы.
Exploitation of fish resources in the Baltic Sea was based on precisely regulated fish stocks, quota exchanges, technical fishing regulations and fishing monitoring measures, which were governed by regulations issued by the European Union and by fishing agreements between Baltic States and the Union. Использование рыбных ресурсов Балтийского моря основывается на точном регулировании рыбных запасов, обмене квотами, технических правилах и мерах по мониторингу рыбной ловли, которые регулируются положениями, издаваемыми Европейским союзом, и соглашениями о рыбной ловле между прибалтийскими государствами и Союзом.
Although the terms need to be defined precisely, they are more or less self-explanatory, with the possible exception of the first. Хотя указанные термины нуждаются в точном определении, их смысл в той или иной степени ясен из их названия, возможно за исключением первой категории.
Больше примеров...