Английский - русский
Перевод слова Precisely

Перевод precisely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Именно (примеров 2510)
However, there remain differing views on precisely what that basis should be. Однако сохраняются различные мнения в отношении того, какой именно должна быть эта основа.
The territorial element is central to the claims of indigenous peoples, and it should be given particular weight precisely because it is so closely related to the capability of groups to exercise the rights which they assert. Территориальный элемент является центральным в требованиях коренных народов, и ему необходимо придавать особое значение именно потому, что он определяет способность групп осуществлять те права, которые они отстаивают.
At the same time, it is precisely because the efforts of the international community to address that problem still fall short of what is needed to end the suffering of civilians in armed conflict that the Council must continue to be fully engaged. В то же время, именно из-за того, что усилий, предпринимаемых международным сообществом для решения этой проблемы, все еще недостаточно для того, чтобы положить конец страданиям гражданских лиц в вооруженном конфликте, Совету необходимо продолжать уделять этому вопросу самое пристальное внимание.
Precisely because of this, the draft law attempts to ensure due legal process even while it seeks a "Rwandan solution". Именно поэтому в проекте закона, при всей его ориентированности на поиск "руандийского решения", делается попытка обеспечить надлежащую правовую процедуру.
Precisely because of the applicability of the law of 13 July 1990, it has become an offence to provide column space to the author or to report the nature of his defence arguments during his trials. Именно из-за применения закона от 13 июля 1990 года предоставление места на страницах газет автору или рассказ о характере аргументации в его защиту на судебных процессах стали преступлением.
Больше примеров...
Точно (примеров 749)
It's not something I can pin down precisely. Я не могу ее точно отследить.
Article 5 does not attempt to identify precisely the scope of "governmental authority" for the purpose of attribution of the conduct of an entity to the State. В статье 5 не ставится задача точно определить пределы "государственной власти" для целей присвоения государству поведения субъекта.
Expert assessment missions are now routinely conducted in order to identify precisely human rights technical assistance needs. These needs are then matched, as far as possible, with the various services on offer. В настоящее время на регулярной основе проводятся миссии экспертов по оценке, с тем чтобы точно выявить потребности в технической помощи в области прав человека, после чего эти потребности в максимально возможной степени учитываются в рамках различных предлагаемых услуг.
The programme of work of the ad hoc Working Group presided over by Ambassador Koonjul reflects precisely the priorities and approach of the Secretariat regarding cooperation between the United Nations and African organizations. Программа работы Рабочей группы под руководством посла Кунджула точно отражает приоритеты и подход Секретариата к сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и африканскими организациями.
determines failures in cable systems quickly and precisely by means of efficient pre-location and post-location methods. позволяет быстро и точно определять неисправности посредством методов предварительной локации и определения точного местоположения дефектов.
Больше примеров...
Как раз (примеров 349)
That is precisely the issue, half a discussion of which had already taken place yesterday afternoon. Это как раз именно тот вопрос, который наполовину был решен вчера днем.
Priorities of this kind, however, are precisely the responsibility of Government. Эти функции как раз и должно брать на себя государство.
The followers of this line of thinking stated their view that the appointment of a Special Coordinator offers precisely the most suitable framework and mechanism for consultations at present. Последователи этого интеллектуального течения отметили, что, по их мнению, в настоящее время самые подходящие рамки и механизм для консультаций обеспечивает как раз назначение специального координатора.
An imbalance in relations, by which the strong nations have ruled the weaker ones for the past half century, remains part of the structure of the Security Council, and it is precisely in the rules of procedure of that Council that democracy is least developed. Дисбаланс в отношениях, когда в течение прошедших пятидесяти лет сильные нации правили слабыми, кроется в структуре Совета Безопасности, и демократия меньше всего присутствует как раз в правилах процедуры Совета.
The objective of the consultations I have held with the delegations accredited in Geneva was precisely that of seeking points of convergence which will enable us to achieve the necessary, not to say absolutely essential consensus Цель консультаций, которые я провожу с делегациями, аккредитованными в Женеве, как раз и состояла в том, чтобы поискать точки соприкосновения, которые позволят нам достичь необходимого, если не сказать абсолютно необходимого, консенсуса;
Больше примеров...
Четко (примеров 230)
Fundamental principles of international order, as they were precisely defined and affirmed at the London Conference in August last year, continue to be grossly disregarded. По-прежнему серьезно игнорируются основополагающие принципы международного порядка, которые были четко определены и подтверждены на Лондонской конференции в августе прошлого года.
The constitutional principle of equality is also guaranteed in the legislation, stipulating precisely the manner of exercising individual human rights and fundamental freedoms in individual fields: political, economic, social, cultural and other. Гарантия соблюдения конституционного принципа равенства закреплена также в законодательстве, которое четко оговаривает способы осуществления отдельных прав человека и основных свобод в отдельных областях: политической, экономической, социальной, культурной и других.
A priori the new deceit will not take place, people have got tired oTo lie and have precisely learned to distinguish her. Априори новый обман не состоится, люди устали ото лжи и четко научились ее распознавать.
n this heading the company history is compressed, but nevertheless precisely enough reflects a picture of all falls and rises in the beginning of the century. омпания ВМШ в общей сложности существует уже больше века и за это время сумела пережить несколько падений и взлетов. В этой рубрике история представлена довольно сжато, но тем не менее достаточно четко отражает картину произошедшего.
The last resolution stressed that economic sanctions should be avoided and that if they are imposed their objectives must be defined precisely and must have a time limit. Furthermore, global economic sanctions should not be imposed because they harm too many innocent people. В последней резолюции подчеркивается, что экономических санкций следует избегать, а в случае, если они вводятся, должны быть четко определены их цель и сроки действия.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 86)
It is also important to clarify what graduation implies precisely and who is responsible for what. Важно также уточнить, что конкретно подразумевается под плавным переходом и определить сферы ответственности.
As ordinary persons were incapable of committing such acts, he wished to know precisely at whom those provisions were aimed. Поскольку подобные действия не могут быть совершены рядовыми гражданами, г-н Гарвалов хотел бы узнать, против кого конкретно направлены эти положения.
Well, like what, precisely? Ну, что например, конкретно?
To decide which deserves priority, or precisely what action will be effective in protecting victims and giving them a secure future, is not simple. Непросто решить, что заслуживает приоритетного внимания или, если говорить более конкретно, какие меры окажутся эффективными в том, что касается защиты жертв и обеспечения им надежного будущего.
Furthermore, when multiple organizations take part in the creation and operation of the Single Window it is important to have a formal agreement between the parties involved that clearly and precisely defines the different roles, responsibilities and obligations of each participant. Кроме того, когда многочисленные организации принимают участие в создании и деятельности механизма "единого окна", важно, чтобы были заключены официальные соглашения между сторонами, в которых четко и конкретно определены различные роли, функции и обязанности каждого участника.
Больше примеров...
Точного (примеров 72)
There are usually several follow-on contacts to establish precisely what is being recorded in the various statistical returns. Как правило, проводится несколько последующих контактов с целью точного определения того, что регистрируется в различной статистической отчетности.
In order to establish the effect of economic restructuring on women's lives, an inquiry had been held into the flexibility of the labour market so as to establish precisely the challenges that Nicaragua faced. Для того чтобы определить влияние экономических преобразований на жизнь женщин, было проведено расследование по вопросу гибкости рынка труда в целях точного определения проблем, с которыми сталкивается Никарагуа.
The Special Rapporteur's extensive and ongoing search for authoritative information on what is actually being charged aims to address this problem by specifying as precisely as possible the financial obstacles that preclude children from enjoying their right to education. Проводимый Специальным докладчиком широкий и непрекращающийся поиск достоверной информации о том, на что фактически взимается плата, направлен на решение этой проблемы путем максимально точного выявления финансовых препятствий, которые не дают детям пользоваться своим правом на образование.
An analysis is also being carried out by the senior staff to determine the estimated workloads of the various entities within the new management structure and to identify precisely the number and grade level of posts to be assigned to each branch. Кроме того, сотрудники старшего звена проводят анализ с целью определения предполагаемой рабочей нагрузки различных подразделений в рамках новой структуры управления и точного определения числа и классов должностей в каждом секторе.
At present, the EDA does not have the necessary information to produce a detailed plan for completion of its Article 5 obligations but seeks to proceed to carry out additional surveys to precisely define the remaining challenge. В настоящее время ЭУР не располагает необходимой информации для составления подробного плана мероприятий, покрывающих все обязательства по статье 5; Управление добивается проведения дополнительных обследований с целью точного уяснения масштабов сохраняющейся для Эритреи проблемы.
Больше примеров...
Ровно (примеров 120)
Kembleford will hear its first resounding bellow at 3pm precisely. Кемблфорд впервые услышит его раскатистый звон ровно в три часа.
Copy that, Chuck, you have precisely two minutes before the alarm system comes back up. Поняла, Чак, у вас ровно две минуты до того как включится сигнализация.
On Saturday night at precisely 12:01 A.M., it started raining. А ровно в 12:01 ночью в субботу пошел дождь.
We are precisely in the middle of the timetable to reach the Millennium Development Goals by 2015, and so we need an efficient and effective United Nations development structure. К настоящему времени мы прошли ровно половину пути в этой работе, которую мы должны завершить к 2015 году, и поэтому нам крайне необходима эффективная и действенная структура Организации Объединенных Наций в области развития.
The strike will go off tomorrow at precisely 8:05 Eastern. Мы нанесём удар ровно в 8:05 по восточному времени.
Больше примеров...
Точное (примеров 58)
Accordingly, the new regulation is based on the premise that effective law enforcement is assisted by having regulation that precisely defines and prohibits the most frequently encountered forms of discrimination. Соответственно, новое положение исходит из предпосылки, что наличие законодательства, которое содержит точное определение и недвусмысленный запрет наиболее часто встречающихся форм дискриминации, способно повысить эффективность правоприменения.
Delegations are requested to make sure that, when the corrections are made by hand, they are written clearly and that the place in which they are to be inserted is indicated precisely. Когда исправления делаются от руки, просьба к делегациям обеспечить их четкое написание и точное указание места их вставки.
Since some Roma men and women, and consequently some of their children, do not declare themselves as Roma, it is difficult to establish precisely the number of Roma children included in the education system. Учитывая, что некоторые мужчины и женщины народности рома и, соответственно, их дети не объявляют себя представителями этой народности, весьма сложно определить точное число детей народности рома, включенных в систему образования.
Because of data protection and privacy regulations, it is not possible to position phones as precisely in Finland. В связи с тем, что в Финляндии действуют нормативные положения о защите данных и права на неприкосновенность частной жизни, обеспечить такое же точное определение местоположения телефонов не представляется возможным.
Business components and their attributes are precisely and concisely defined by reference to the standardised way of describing data (see metadata as per ISO 11179, currently used by the e-business community). четкое и точное определение бизнес-компонентов и их параметров ссылкой на стандартное описание данных (берутся метаданные согласно стандарту ИСО 11179, который в настоящее время используется кругами, осуществляющими электронные деловые операции);
Больше примеров...
Частности (примеров 59)
Thus, the new Code disallows voluntary statements made to the police, following a clear trend in the jurisprudence of the Buenos Aires courts, which have ruled such evidence inadmissible, precisely in order to prevent excesses resulting from use of the accused's statement as evidence. Так, новый Кодекс отменяет процедуру добровольного признания обвиняемого в полиции с учетом юридической практики столичных судов, которые считают неприемлемым применение этого вида доказательств, в частности в целях предупреждения эксцессов, связанных с возможным использованием обвиняемого в качестве средства доказывания.
There was agreement that the terminology used in the context of programming was not always clear or even precisely defined: in particular, the word "programme" was used to refer to several different concepts. По общему мнению, терминология, употребляемая в контексте программирования, не всегда является четкой или даже точно определенной: в частности, слово "программа" употребляется для описания нескольких различных концепций.
The successive blockades enacted by the United States of America, in particular the Helms-Burton Act, are precisely aimed at frustrating Cuba's efforts in this direction. Законы о блокаде, последовательно принимавшиеся Соединенными Штатами Америки, и в частности так называемый закон Хелмса-Бёртона, имеют своей конкретной целью срыв усилий, осуществляемых в этой области.
This is precisely where we see a window of opportunity to resolve many key issues of the settlement, notably those related to the disarmament, demobilization and reintegration of the so-called negative forces. Именно здесь нам видится резерв для решения многих ключевых проблем в рамках урегулирования, в частности касающихся разоружения, демобилизации и реинтеграции членов так называемых «негативных сил».
In the application of that law, it had been determined to contain some shortcomings, one of them being precisely that it is considered as preventive rather than punitive. В ходе применения обнаружились некоторые недостатки этого закона, в частности то, что он носит в большей степени профилактический, нежели карательный, характер.
Больше примеров...
Точностью (примеров 53)
His Government was disturbed by the fact that the Code used such vague wording as "all other inhumane acts" in discussing the crime of violations of human rights and that it did not define the scope of war crimes precisely enough. У его правительства вызывает озабоченность то, что в проекте кодекса используются такие неясные выражения, как "любые другие бесчеловечные деяния", когда речь идет о преступлении нарушения прав человека или когда военные преступления не определяются с надлежащей точностью.
As different emissions have to be taken into account for different types of energy consumption it is important to determine the emission factors for the particular technologies and equipment as precisely as possible. Поскольку для различных видов энергопотребления следует рассматривать различные выбросы, то важно с максимальной точностью рассчитать коэффициенты выбросов для конкретных технологий и оборудования.
Given the deficiencies mentioned above, the Board is of the view that the donor agreements between original donors and the National Committees enable UNICEF to precisely determine the ownership of funds raised by National Committees. Ссылаясь на вышеупомянутые недостатки, Комиссия отмечает, что именно соглашения между исходными донорами и национальными комитетами позволяют ЮНИСЕФ с точностью определять принадлежность средств, собираемых национальными комитетами.
One of us examines these potsherds, cleans them meticulously, catalogs them, measures them scientifically and precisely, tries to decipher which period they're from, and who made them. Один всматривается в черепки, тщательно чистит их,... каталогизирует и сортирует,... со всей научной точностью измеряет их.
As a result of this, after the liposuction procedure, lumps or dents may appear. This is caused by the surgeon not knowing precisely how much to remove, and therefore, too much or too little is removed. Вот почему после операций по липосакции возникает эффект опускания кожи: не определив с точностью количество удаляемого жира, отсасывание может стать излишним или недостаточным.
Больше примеров...
Четкого (примеров 21)
It is possible to define precisely the areas of a document that each user has the rights to edit. Существует возможность четкого определения тех разделов документов, на редактирование которых пользователь имеет права.
With respect to presentation, the Advisory Committee notes that the revised budget document reproduces much of the information contained in the original budget proposal, without indicating precisely what is new or revised and requires a decision. Что касается оформления, то Консультативный комитет отмечает, что пересмотренный бюджетный документ воспроизводит значительную часть информации, содержащейся в первоначальном бюджетном предложении, без четкого указания новых или пересмотренных предложений и вопросов, которые требуют решения.
Moreover, no real progress could be made without developing substantive criminal laws, precisely defining international crimes, and prescribing penalties for various international crimes. Кроме того, невозможно добиться сколь-либо существенного прогресса без разработки материально-правовых уголовных норм, четкого определения международных преступлений и установления наказаний для различных международных преступлений.
Because it was important to define the scope of unilateral acts as precisely as possible, his delegation favoured a clear, precise determination as to which authorities could effectively engage the State's responsibility. В связи с важным значением максимально более точного определения сферы охвата понятия односторонних актов его делегация выступает за принятие четкого и точного решения вопроса о том, какие инстанции могли бы реально использовать принцип ответственности государств.
Experience a stable feel and crisp steering at high speeds thanks to precisely placed polyester and aramid/nylon filaments (FAZ) under the tread. Благодаря плотному расположению полиэстровых и арамидно-нейлонових волокон (FAZ) под протектором вы получите ощущение стабильности и четкого ответа на повороты руля.
Больше примеров...
Точную (примеров 23)
The information provided by the Chairman showed precisely how the situation had developed. Представленная Председателем информация дает точную картину развития событий.
However, it is difficult to estimate this economic value in advance and it may be a long time before it can be measured precisely. В то же время довольно сложно оценить заранее их экономический эффект, а дать ему точную оценку, возможно, удастся лишь по истечении длительного периода времени.
First of all, as I just emphasized, we must establish a proper monitoring mechanism on the ground that will enable us to assess very precisely progress with regard to every armed group that the report of the Secretary-General lists as recruiting and using child soldiers. Прежде всего, как я только что подчеркнул, мы должны создать конкретный механизм наблюдения на местах, который позволит нам провести достаточно точную оценку прогресса всех перечисленных в докладе Генерального секретаря вооруженных групп, занимающейся вербовкой и использованием детей-солдат.
It also reaffirmed that, due to the absence of compelling toxicological data about different PM components acting in the complex ambient PM mixture, it was not possible to precisely quantify the relative importance of the main PM components for effects on human health at this stage. Она также подтвердила, что из-за отсутствия убедительных токсикологических данных по различным компонентам ТЧ, действующих в сложной смеси ТМ в окружающем воздухе, дать точную количественную оценку относительного значения основных компонентов ТЧ для воздействий на здоровье человека на данном этапе невозможно.
In situ characterization missions seek to determine precisely mass, volume and internal structure, among other physical properties of the objects. Программы полетов с целью непосредственного исследования объектов предусматривают определение физических свойств объектов, включая их точную массу, объем и внутреннюю структуру.
Больше примеров...
Точные (примеров 21)
They are in constant motion and their locations, although generally known, cannot be precisely pinpointed. Они находятся в постоянном движении, и хотя места их дислокации в целом известны, указать их точные координаты невозможно.
He wished to know precisely why Radio Oasen broadcasts had been banned. Он выражает пожелание узнать точные причины, по которым были запрещены передачи радио Оасен.
Such tests will not have any consequences for students' academic records, but will make it possible to determine precisely how well the Spanish educational system is operating; Эти экзамены не будут иметь последствий для учебы учащихся, но позволят получать точные знания относительно функционирования испанской системы образования;
Although we have presented some data and statistics in the report, it proved difficult to obtain accurate and reliable data and statistics precisely meeting the Committee's requirements for such information on a number of issues relating to the implementation of the Covenant. Хотя в данном докладе представлены некоторые статистические и другие данные, следует отметить, что по ряду вопросов, касающихся выполнения Пакта, было трудно получить точные и достоверные статистические и другие данные, полностью соответствующие требованиям, предъявляемым Комитетом к информации такого рода.
OSIRIS has enabled scientists to precisely define atmospheric vertical structures and continues to capture precise data on ozone depletion. Благодаря прибору "ОСИРИС" ученым удалось точно определить вертикальные атмосферные структуры, и с него по-прежнему поступают точные данные об истощении озонового слоя.
Больше примеров...
Точной (примеров 18)
Judges should also possess high moral integrity, which, although difficult to measure precisely, is as important as other requirements of a fair trial. Судьи должны также обладать высокими моральными качествами, которые трудно поддаются точной оценке, но являются столь же важными, как и другие требования, предъявляемые к справедливому судебному разбирательству.
As the first version of the GHS was published in 2003, with 2008 as the recommended implementation deadline, it is still too early to evaluate precisely to what extent it has been implemented worldwide. С учетом того, что первая версия СГС была опубликована в 2003 году и 2008 год был рекомендован в качестве предельного срока ее вступления в силу, пока еще рано говорить о какой-то точной оценке масштабов ее применения во всем мире.
Achievements or results such as these can be quantified more or less precisely, which makes it possible to compare figures at the beginning and at the end of the plan or budget period... Подобные этим достижения или результаты поддаются более или менее точной количественной оценке, что позволяет сопоставлять цифры на начало и конец периода плана или бюджета.
It emerged from the discussion that there was no disagreement on the material content in itself but on how it should be formulated correctly and precisely. Обсуждение показало, что по самому содержанию разногласий не возникло, однако по вопросу о точной и конкретной формулировке мнения разделились.
To make matters worse for the expelling State, identity and nationality may be hard to establish, mainly because of the alien's interest in not providing accurate information, precisely in order to make expulsion more difficult. Ситуацию для высылающего государства осложняет и то, что личность и гражданство иностранца иногда бывает трудно установить, главным образом из-за его заинтересованности в непредоставлении точной информации, как раз для того, чтобы затруднить высылку.
Больше примеров...
Точном (примеров 11)
This method consists of precisely measuring a star's position in the sky, and observing how that position changes over time. Астрометрический метод заключается в точном измерении положения звезды на небе и определении, как это положение меняется со временем.
This electronic fine tuning helps the highway operator to charge the users precisely according to the way they use the road, and thus to present the system as "fair and equitable". Такая электронная регулировка позволяет владельцу автодороги взимать плату с участников дорожного движения в точном соответствии с тем, каким образом они пользуются дорогой, и, следовательно, обеспечить "справедливость и беспристрастность" данной системы.
Exploitation of fish resources in the Baltic Sea was based on precisely regulated fish stocks, quota exchanges, technical fishing regulations and fishing monitoring measures, which were governed by regulations issued by the European Union and by fishing agreements between Baltic States and the Union. Использование рыбных ресурсов Балтийского моря основывается на точном регулировании рыбных запасов, обмене квотами, технических правилах и мерах по мониторингу рыбной ловли, которые регулируются положениями, издаваемыми Европейским союзом, и соглашениями о рыбной ловле между прибалтийскими государствами и Союзом.
We take an individual approach to every booking and put together a programme to precisely meet the demands made of us. К каждому заказу обеспечен индивидуальный подход, мы подготовим для Вас программу в точном соответствии Вашим требованиям.
On the other hand, it was observed that the task at hand was precisely to determine exactly where the threshold lay, uncertain and difficult though it appeared to be to grasp beyond what point States would be bound. С другой стороны, было отмечено, что речь как раз шла о точном определении этого порога, за которым возникает ответственность государств, хотя он представляется размытым и его трудно уловить.
Больше примеров...