Английский - русский
Перевод слова Precisely

Перевод precisely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Именно (примеров 2510)
We should have precisely this approach in this issue and aspire to provide our children with the best education. Мы должны подходить в этом вопросе именно так и стремиться дать нашим детям лучшее образование.
Control swabs exist precisely to expose this kind of contamination. Контрольные тампоны существуют именно для разоблачения такого рода загрязнения.
It is precisely this operational capacity that Burundi most needs to properly manage the affairs of State, at a time when the country is sinking into a crisis that is more and more difficult to control. Бурунди испытывает наибольшую потребность именно в таких кадрах, чтобы основательно управлять государственными делами в момент, когда страна погружается в кризис, который становится все более трудно урегулировать.
In this regard, we encourage Mr. Hans Haekkerup, the Special Representative of the Secretary-General, to pursue his work precisely to define a legal framework prior to the holding of the general elections and to work to implement the results of the elections. В этой связи мы призываем Специального представителя Генерального секретаря г-на Ханса Хеккерупа продолжать свои усилия именно для того, чтобы заложить правовую основу проведения всеобщих выборов и добиваться осуществления результатов выборов.
This is precisely so that the Organization's overhead costs do not consume too much of the overall aid destined for the people of Afghanistan, and so that the presence of too many international staff does not overwhelm the nascent Interim Administration by creating conflicting demands. Это сделано именно для того, чтобы накладные расходы Организации не отнимали слишком много средств от общего объема помощи, предназначенной для народа Афганистана, и чтобы присутствие слишком большого числа международных сотрудников негативно не сказалось на зарождающейся Временной администрации, приводя к противоречивым требованиям.
Больше примеров...
Точно (примеров 749)
Essentially there is no absolutely official decision, but there are scientists trying to work out precisely what a galaxy might be. По большому счёту, официального решения нет, но есть учёные, которые пытаются точно определить, чем является галактика.
It should also be noted that the criteria that are supposed to be used by the Division in recommending themes to the Council have not been established precisely. Следует также отметить, что критерии, которыми Отдел предположительно должен руководствоваться при вынесении рекомендаций относительно тем Совету, не были точно определены.
"Electronic purchasing systems", which may include electronic catalogues, electronic reverse auctions and "dynamic purchasing", in turn, are primarily oriented towards discrete item or lot purchasing of standards products or precisely defined services. "Электронные системы закупок", которые могут включать электронные каталоги, электронные реверсивные аукционы и "динамичные закупки", в свою очередь ориентируют закупки в основном на дискретный товар или лот, когда речь идет о стандартных продуктах или точно указанных услугах.
Doing what, precisely? Делать что, точно?
Be able to express themselves spontaneously, fluently and precisely, identifying even the most subtle nuances of meaning in complex situations. Умение, выразить собственные мысли естественно и точно, распознавая смысловые оттенки в разных, сложных ситуациях.
Больше примеров...
Как раз (примеров 349)
Those meetings dealt precisely with the substance and the content of peace. Эти встречи были как раз связаны с существом и содержанием мира.
I believe that Sergio Vieira de Mello has been doing precisely that throughout his weeks in Baghdad and his visits to the region. Я считаю, что Сержиу Виейра ди Меллу как раз этим и занимался в течение нескольких недель своего пребывания в Багдаде и во время своих поездок по странам региона.
Most of the members, however, felt that the "Environment for Europe" process did have a role in conflict prevention as related to the environment, and it was its responsibility to try to facilitate consensus-building in precisely such challenging matters as this. Однако большинство из членов сочли, что применительно к экологии известная роль в предотвращении конфликтов все же отводится процессу "Окружающая среда для Европы", и именно его функция состоит в том, чтобы пытаться способствовать формированию консенсуса как раз по такого рода проблематичным вопросам.
We are grateful for the valuable information that has been provided us by Mr. Guéhenno on the effectiveness that is being demonstrated in the area of combating organized crime, due precisely to the establishment of this new pillar. Мы признательны гну Геэнно за представленную нам важную информацию о повышении эффективности в работе, которая проявляется в сфере борьбы с организованной преступностью и которая как раз является результатом создания этого нового компонента.
The Office of Gender Affairs in MONUC is working precisely to that effect so that the disarmament, demobilization and reintegration centres that we are establishing, such as the one already being established in Lubero, take that dimension into consideration. Компонент по гендерным вопросам МООНДРК как раз и следит за тем, чтобы создаваемые центры по разоружению, демобилизации и реинтеграции, такие как действующий в настоящее время центр в Луберо, учитывали этот аспект.
Больше примеров...
Четко (примеров 230)
This was one of the reasons that the whole process of hiring external contractors was absolutely transparent and all mutual obligations and responsibilities on both sides were precisely defined in all agreements. Это была одна из причин, по которой весь процесс найма внешних подрядчиков был абсолютно прозрачным и все взаимные обязательства и функции обоих сторон были четко определены во всех соглашениях.
With respect to the note verbale from Vanuatu, Mr. Balawa reiterated Fiji's position that Fiji has no disputes with any of its neighbouring States regarding maritime boundaries, noting that Vanuatu had not precisely identified the nature of the continental shelf area it claims. В отношении вербальной ноты Вануату г-н Балава вновь подтвердил позицию Фиджи о том, что у Фиджи нет споров с соседними государствами относительно морских границ, отметив, что Вануату четко не указало, на какой район континентального шельфа распространяются его претензии.
A clear mandate is also indispensable. Precisely because their functions have become diversified, the Blue Helmets must have clearly delimited fields of activity. Обязательным является и строго ограниченный мандат. "Голубые каски" должны четко соблюдать границы своей деятельности именно в силу того, что их функции становятся слишком разнообразными.
And furthermore... they direct the foundation to be administered... in precisely the way in which Mr. Dunne... not his granddaughter, intended. В них четко сказано, что управление фондом мистер Данн намеревался передать не своей внучке.
The last resolution stressed that economic sanctions should be avoided and that if they are imposed their objectives must be defined precisely and must have a time limit. Furthermore, global economic sanctions should not be imposed because they harm too many innocent people. В последней резолюции подчеркивается, что экономических санкций следует избегать, а в случае, если они вводятся, должны быть четко определены их цель и сроки действия.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 86)
The scope of the draft declaration still had to be precisely defined. Однако остается конкретно определить сферу применения проекта декларации.
The author asked under which articles of the Criminal Code precisely he was accused, but the lawyer could not remember. Автор сообщения спрашивала, на основании каких конкретно статей Уголовного кодекса он обвиняется, но адвокат не могла это припомнить.
Precisely what role climate change has played in this trend is difficult to say, though the scientific community has no doubt that the link does exist. Трудно сказать, какую конкретно роль в этой тенденции играет изменение климата, хотя научные круги и не сомневаются в том, что такая связь действительно существует.
A brutal entanglement of these civilizational contrasts is taking place precisely in the area of the former Yugoslavia, threatening to polarize greater areas along the lines of separation and conflict between civilizational-religious blocs. Грубое переплетение этих противоречий между цивилизациями можно наблюдать сейчас конкретно на территории бывшей Югославии, и оно угрожает поляризацией еще более крупных районов, расположенных на границах раздела и конфликтов между цивилизованно-религиозными блоками.
Mr. Nicholas Budd, Lawyer, Commodity Finance and Banking, White and Case, France, demonstrated precisely how governments could, through a number of legal and regulatory measures, improve their countries' risk ratings. Г-н Николас Бадд, юрист, специалист по вопросам финансирования и банковским операциям в сырьевом секторе, "Уайт энд Кейс", Франция, рассказал о том, как конкретно правительства с помощью ряда правовых и нормативных мер могут улучшить показатели риска неплатежеспособности своих стран.
Больше примеров...
Точного (примеров 72)
An endeavour of this nature requires that the basic elements of the Programme of Action be specified as precisely as possible. В этом плане осуществление деятельности такого рода требует как можно более точного определения основополагающих принципов, которые должны быть положены в основу данной Программы действий.
If the nature and scope of due diligence were determined precisely, the essence of the obligations imposed under the draft article could be defined. В случае точного установления характера и содержания должной осмотрительности можно было бы определить суть обязательств, налагаемых в соответствии с этим проектом статьи.
Before planning how to obtain the necessary information, the Committee will endeavour to define as precisely as possible the elements required to reach a decision on the alleged non-compliance issue; Перед тем как планировать методы получения необходимой информации, Комитет предпринимает усилия в целях как можно более точного определения требуемых элементов для достижения решения по вопросу о предполагаемом несоблюдении;
For this reason the acoustic horn system includes a pressure regulator so that it can be precisely set. Поэтому система акустического преобразователя оснащена регулятором давления для его точного зарегулирования.
Mr. Franken said that his delegation supported in principle the proposal put forward by the delegation of the United States, although more detailed analysis was required to define precisely what items should be included in article 4, paragraph 4. Г-н Франкен говорит, что его делегация в принципе поддерживает предложение делегации Соединенных Штатов Америки, хотя для точного определения того, что именно следует включить в пункт 4 статьи 4, требуется более обстоя-тельный анализ.
Больше примеров...
Ровно (примеров 120)
The film is broken into 16 sections, each one lasting precisely 24 seconds (576 frames). Фильм разбит на 16 секций, каждый из которых длится ровно 24 секунды, или 576 кадров.
The frontier will be closed in precisely one minute. "Граница будет закрыта ровно через минуту."
It reaches critical at 8.02 precisely. Она достигнет критической отметки ровно в 8 часов 2 минуты.
You kidnapped my men in Hai Phong at precisely the same moment Peng blows up my plane in Hong Kong? Ты похитил моих людей в Хай Поге ровно в тот момент, когда Пэнг взорвал мой самолет.
Precisely 22 hours and 18 minutes to get to Richerenches, find the artifact, figure out what it does, and go back far enough to stop the warehouse from being destroyed. Ровно 22 часа и 18 минут, чтобы добраться до Ришеранш, найти артефакт, понять что он из себя представляет и вернуться так, чтобы помешать разрушению Хранилища.
Больше примеров...
Точное (примеров 58)
Temporarily and precisely turning off Rb in adult mammals with damaged hair cells may lead to propagation and therefore successful regeneration. Временное и точное выключение Rb у взрослых млекопитающих с поврежденными волосковыми клетками может привести к их размножению и успешному восстановлению.
It emphasized that It will probably never be possible to calculate precisely the number of victims involved. В нем подчеркивается, что, видимо, так и не удастся подсчитать точное число жертв этого преступления.
then used the Move Tool to left-click-drag and precisely position the pasted section on top of the corresponding lighter coloured roof shape. Two lighter coloured roof sections were replaced using this procedure. ) на выцветшую часть и с помощью инструмента Move Tool левой кнопкой мыши укажем ее точное положение.
He believed it was essential for the meaning of the phrase "public welfare" used in article 12 of the Constitution to be defined precisely through legislation. Он считает необходимым, чтобы значение фразы "общественное благо", используемое в статье 12 Конституции, получило точное определение в законодательном порядке.
When such couplings are used it is not necessary the geometrical axes of the leading and lead shaft to be precisely set. При употреблении этих сцеплений не нужно точное центрирование геометричных осей ведущего и водимого вала.
Больше примеров...
Частности (примеров 59)
Such is, for example, the case of international humanitarian law, which provides protection for a large number of fundamental rights and prohibits the suspension of any of its prescriptions under states of emergency, precisely because it is intended to apply in exceptional circumstances. Это, например, касается международного гуманитарного права, которым предусматривается защита целого ряда основных прав и запрещается приостанавливать их действия в условиях чрезвычайного положения, в частности, по той причине, что нормы этого права должны применяться и в чрезвычайных обстоятельствах.
Seismic/Vibration sensors cannot currently locate their targets precisely; their use in conjunction with other sensors appears therefore to be indispensable. d) При выборе типов взрывателей и определении чувствительности взрывателей следует принимать во внимание влияние факторов окружающей среды, и в частности
In particular, export subsidies for agriculture are the most pernicious and trade-distorting of all forms of support, which is precisely why they have not been permitted for industrial exports for 40 years. В частности, экспортные субсидии для сельского хозяйства являются из всех видов поддержки наиболее пагубными и деформирующими торговлю, и как раз именно поэтому они на протяжении 40 лет были запрещены для промышленного экспорта.
Precisely this sort of modern information tool is being explored at the UNU International Institute for Software Technology in Macau. Международный институт программного обеспечения УООН в Макао, в частности, занимается разработкой именно такой современной информационной программы.
Unfortunately, some of the most painful recent episodes have involved precisely this sort of violation, in particular, the unilateral proclamation of independence of Kosovo and the subsequent recognition of it as a state. К сожалению, именно к таким действиям приходится отнести и ряд весьма печальных эпизодов последнего периода, в частности, одностороннее провозглашение независимости Косово и последующее признание этого территориального образования в качестве государства.
Больше примеров...
Точностью (примеров 53)
As different emissions have to be taken into account for different types of energy consumption it is important to determine the emission factors for the particular technologies and equipment as precisely as possible. Поскольку для различных видов энергопотребления следует рассматривать различные выбросы, то важно с максимальной точностью рассчитать коэффициенты выбросов для конкретных технологий и оборудования.
Miscegenation has created so many gradations of skin colour that it has become difficult to classify the Brazilian population according to race and to estimate precisely the size of the various ethnic and racial groups in the population. Смешение рас привело к появлению столь многих оттенков цвета кожи, что стало трудно классифицировать бразильское население по признаку расы и с точностью оценивать численность представителей тех или иных этнических и расовых групп.
In the event of the accidental discharge of waste referred to in paragraphs 1 and 2 above or the threat of such discharge, the boatmaster shall notify the nearest competent authorities without delay indicating as precisely as possible the nature, quantity and position of the discharge. В случае аварийного слива отходов, предусмотренных в пунктах 1 и 2 выше, или угрозы такого слива судоводитель должен незамедлительно уведомить об этом ближайшие компетентные органы, указав с максимально возможной точностью характер, объем и место слива.
Such reservations should be withdrawn as a matter of priority, while any other reservations should be formulated as precisely as possible and in such a way as to ensure that none were contrary to international treaty law. Такие оговорки должны быть сняты в приоритетном порядке, а любые другие оговорки должны формулироваться с максимально возможной точностью и таким образом, чтобы обеспечивать, чтобы ни одна из них не противоречила нормам права международных договоров.
BAUR's testing and measurement technology prevents damage to networks and systems, allows for accurate planning of investments for maintenance, and locates faults as precisely and quickly as possible. Технология испытаний и измерений компании BAUR предотвращает повреждения в сетях и оборудовании, позволяет с точностью спланировать инвестиции в ремонт и быстро и точно локализовать ошибки.
Больше примеров...
Четкого (примеров 21)
Self-help groups could continue to receive support provided that the medical conditions were precisely defined. Занимающимся самостоятельно группам по-прежнему будет оказываться поддержка при условии четкого определения медицинских условий.
It is possible to define precisely the areas of a document that each user has the rights to edit. Существует возможность четкого определения тех разделов документов, на редактирование которых пользователь имеет права.
(a) The Security Council defining precisely the mandate of each operation, with clear political objectives; а) выработка Советом Безопасности в отношении каждой операции четкого мандата, включающего в себя ясные политические цели;
The concept of adequate or appropriate housing is not precisely defined in the Czech legal system; however, we can say that inappropriate housing which does not meet current cultural and social requirements is housing in an apartment without basic amenities and with unsuitable heating. Концепция достаточного и надлежащего жилья не имеет четкого определения в чешской правовой системе; однако можно сказать, что ненадлежащее жилье, которое не отвечает существующим культурным и социальным требованиям, означает проживание в квартире, не имеющей основных удобств и приемлемого отопления.
It was also noted that further items in abeyance could be avoided in the future by precisely applying the draft rules of procedure as applied, in particular rules 10 and 16. Было также отмечено, что появления новых пунктов повестки дня, рассмотрение которых было отложено, можно избежать в будущем путем четкого применения применяемого проекта правил процедуры, в частности его правил 10 и 16.
Больше примеров...
Точную (примеров 23)
The formation of the ice giants, Neptune and Uranus, has proven difficult to model precisely. Для формирования ледяных гигантов - Нептуна и Урана - оказалось трудно создать точную модель.
Countries need to know very precisely the prerequisites for industry to invest in partnership countries. Странам необходимо иметь точную информацию о предварительных условиях, выдвигаемой промышленностью в связи с инвестированием в странах-партнерах.
First of all, as I just emphasized, we must establish a proper monitoring mechanism on the ground that will enable us to assess very precisely progress with regard to every armed group that the report of the Secretary-General lists as recruiting and using child soldiers. Прежде всего, как я только что подчеркнул, мы должны создать конкретный механизм наблюдения на местах, который позволит нам провести достаточно точную оценку прогресса всех перечисленных в докладе Генерального секретаря вооруженных групп, занимающейся вербовкой и использованием детей-солдат.
We recommend to precisely ask patients about all the topical drugs and cosmetics they use including skin cleansing products. Мы рекомендуем получать от пациентов точную информацию обо всех используемых ими местных препаратах и косметических средствах, включая продукты для очищения кожи.
Those weapons were unserviceable, and, according to UNMIL, no serial numbers could be identified in order to trace them precisely. Все это оружие было непригодно для эксплуатации, и, по данным МООНЛ, невозможно было установить серийные номера для того, чтобы получить точную информацию об изготовителе.
Больше примеров...
Точные (примеров 21)
And so we can make these measurements precisely enough that we can overlay two patients and look at the differences. А так как наши измерения достаточно точные, то мы можем изучить различия между этими двумя пациентами путём наложения результатов.
To sign a document or any other item of information, the signatory first delimits precisely the borders of what is to be signed. Чтобы подписать какой-либо документ или любой другой элемент информации, подписывающее лицо сначала определяет точные границы того, что предстоит подписать.
Though census outputs are detailed in regard to geography and small groups of the population, dedicated sample surveys might have taken more care to report precisely on particular aspects of topics. Хотя итоговые материалы переписи являются подробными с точки зрения географии и небольших групп населения, специальные выборочные обследования, возможно, позволяют получать более точные данные по конкретным аспектам этих тем.
A further period of time, preferably not on the same day, was then allocated to enable the representative to respond, as precisely as possible, to the questions asked. Затем представителю государства отводилось дополнительное время - предпочтительно не в тот же день, - для того чтобы он мог дать как можно более точные ответы на поставленные вопросы.
Such tests will not have any consequences for students' academic records, but will make it possible to determine precisely how well the Spanish educational system is operating; Эти экзамены не будут иметь последствий для учебы учащихся, но позволят получать точные знания относительно функционирования испанской системы образования;
Больше примеров...
Точной (примеров 18)
Though data remains inadequate to precisely assess progress on this target, available data suggests that this region continues to have the world's highest maternal mortality rate. Хотя все еще имеется недостаточно сведений для точной оценки прогресса в выполнении этой задачи, имеющиеся данные наводят на мысль о том, что в регионе по-прежнему сохраняется самый высокий в мире коэффициент материнской смертности.
Value precisely the costs incurred on the over-graded staff-members and take steps to prevent over-expenditure Проведение точной оценки расходов, связанных с завышением, должностного уровня некоторых сотрудников и принятие мер в целях предупреждения чрезмерных расходов
It emerged from the discussion that there was no disagreement on the material content in itself but on how it should be formulated correctly and precisely. Обсуждение показало, что по самому содержанию разногласий не возникло, однако по вопросу о точной и конкретной формулировке мнения разделились.
OIOS recommended that appropriate action be taken against the senior official concerned and that the actual financial loss, once it had been determined precisely, be recovered in full following a report to the Office of the Secretary-General on the exact amount of the loss. УСВН рекомендовало принять в отношении этого старшего должностного лица надлежащие меры и в полной мере взыскать с него за фактически нанесенный финансовый ущерб, как только его размеры будут установлены точно после представления Канцелярии Генерального секретаря доклада о точной сумме ущерба.
The CHAIRMAN said that that view had already been discussed during the consideration of the situations in Mexico and Algeria and had been rejected because the purpose of the urgent procedures was precisely to enable accurate information to be obtained. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что этот подход уже обсуждался при рассмотрении положения в Мексике и Алжире и не был одобрен, поскольку процедуры незамедлительных действий должны как раз быть направлены на получение точной информации.
Больше примеров...
Точном (примеров 11)
This method consists of precisely measuring a star's position in the sky, and observing how that position changes over time. Астрометрический метод заключается в точном измерении положения звезды на небе и определении, как это положение меняется со временем.
We are still awaiting word on precisely how many casualties there are, Yes. Мы всё ещё ожидаем информацию о точном числе жертв, - что не менее 20-ти полицейских - Хорошо!
This electronic fine tuning helps the highway operator to charge the users precisely according to the way they use the road, and thus to present the system as "fair and equitable". Такая электронная регулировка позволяет владельцу автодороги взимать плату с участников дорожного движения в точном соответствии с тем, каким образом они пользуются дорогой, и, следовательно, обеспечить "справедливость и беспристрастность" данной системы.
The Committee welcomes the submission of the State party's second periodic report, which very precisely follows the guidelines for reporting, thus providing the Committee with a lot of information on the implementation of the Convention. Комитет приветствует представление государством-участником второго периодического доклада, который составлен в точном соответствии с руководящими принципами представления докладов, что позволило Комитету получить довольно подробную информацию о выполнении Конвенции.
Exploitation of fish resources in the Baltic Sea was based on precisely regulated fish stocks, quota exchanges, technical fishing regulations and fishing monitoring measures, which were governed by regulations issued by the European Union and by fishing agreements between Baltic States and the Union. Использование рыбных ресурсов Балтийского моря основывается на точном регулировании рыбных запасов, обмене квотами, технических правилах и мерах по мониторингу рыбной ловли, которые регулируются положениями, издаваемыми Европейским союзом, и соглашениями о рыбной ловле между прибалтийскими государствами и Союзом.
Больше примеров...