Английский - русский
Перевод слова Precisely

Перевод precisely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Именно (примеров 2510)
It is precisely the debate on Security Council reform that gave synergy to the process of reform. Именно дебаты по реформированию Совета Безопасности придали импульс процессу реформ.
But, monsieur, my country is the farce you see today- precisely because certain good souls like yourself believe- they can teach the peasant to think. Но месье, моя страна является фарсом, который вы наблюдаете сегодня, именно потому, что некоторые добрые души, подобные вам, верят, что они могут научить крестьянина думать.
Not only did the insufficient growth in national production and the population increase combine to accentuate the deterioration in the quality of life, but the distribution of national income reached its highest levels of concentration precisely in the decade of the greatest economic recession. Однако снижение качества жизни объясняется не только недостаточно высокими темпами роста национального объема производства и ростом численности населения, но и неравномерным характером распределения национального дохода; причем максимальная концентрация доходов происходила именно в период наибольшего спада экономической активности.
In this sense, the amnesties become very limited, especially with regard to those persons convicted or sentenced for "political" offences, i.e. those who have suffered sanctions precisely because they have not conformed their belief or behaviour to that of the Ba'ath Party. В этом смысле амнистия является весьма ограниченной, особенно для лиц, осужденных или приговоренных к наказаниям за "политические" преступления, т.е. для тех, к кому были применены санкции именно потому, что их убеждения или поведение не соответствовали установкам партии Баас.
The newspaper Al-Watan, which had been mentioned repeatedly by one delegation, was a new independent daily whose director had recently received a prestigious award in New York precisely in recognition of that independence. Что касается ежедневного издания "Эль-Ватан", которое несколько раз упоминалось одной делегацией, то оратор сообщает, что речь идет о новом независимом ежедневном издании, директор которого получил недавно в Нью-Йорке престижную награду в знак признания именно этого независимого характера газеты.
Больше примеров...
Точно (примеров 749)
That means we can precisely engineer the molecules in the fuel chain and optimize them along the way. Это означает, что мы можем точно создавать молекулы в топливной цепи и оптимизировать их в процессе.
If we can... tune ours precisely to Olivia's, then we can share her mind. Если мы можем... точно настроиться на поле Оливии проникнуть в ее сознание.
There is impatience for the Commission to construct its narrative, to find its success stories, to define precisely its added value. Все с нетерпением ждут, что Комиссия начнет писать свою собственную историю, находить успешные примеры своей деятельности, точно определять конкретную ценность своей работы.
Precisely, he came to me. Точно, он же приезжал ради меня.
A probable cause of the collapse of the interbank market is precisely informational failure. Вероятная причина краха рынка межбанковских операций совершенно точно кроется в недостатке информации.
Больше примеров...
Как раз (примеров 349)
That in turn will have a positive effect on social peace, because NEPAD's political and economic governance component aims precisely at eliminating the abuses and excesses that are often the primary causes of crises in Africa. Это, в свою очередь, будет иметь положительное влияние на социальный мир, поскольку компонент НЕПАД политического и экономического управления нацелен как раз на устранение тех злоупотреблений и крайностей, которые нередко являются основными причинами кризисов в Африке.
We have a witness who says she saw him in the city at precisely the time the attack was alleged to have taken place in Glebe on... BOTH: Glebe woman. У нас есть свидетель, который заявляет, что видел его в городе как раз в то время, когда в Глиб и произошло это нападение на... женщину из Глиб.
It is therefore curiously to hear this Act being invoked against the background of claims to application of the right of peoples to self-determination, since that is precisely what the Law limited. Поэтому любопытно слышать, что этот Закон упоминается на фоне утверждений о применении права народов на самоопределение, поскольку это - как раз то, что Закон ограничивал.
But this is precisely because of the lemon effect. Но вызвано это как раз именно эффектом «тухлых» облигаций.
But at precisely this moment in the mid-1970s, the science that supported the idea fell apart. Но как раз в тот момент, в середине 70-х, научная школа, поддерживающая эти идеи, распалась.
Больше примеров...
Четко (примеров 230)
In its turn, the Council should precisely define the mandate of each operation, setting clear political objectives and well-established time-limits. Совету, со своей стороны, следует четко определять мандат каждой операции, устанавливая при этом ясные политические цели и конкретные сроки ее проведения.
Before embarking on any such work, it would be necessary to define precisely the principles of such law in question and their exact area of application. Прежде чем приступать к любой такой работе, надо было бы четко определить принципы такого рода права и их конкретную сферу применения.
UNIDO was one of the few specialized agencies that could state precisely what its activities and goals were; people no longer wondered what role the Organization played in the multilateral system, and that was greatly to the credit of the Member States. ЮНИДО является одним из немногих специализированных учреждений, которые могут четко сформулировать суть своей деятельности и поставленные цели; больше нет необходимости выяснять, какую роль эта Организация играет в многосторонней системе, и в этом большая заслуга государств - членов.
It focuses its work on important priority items for the participating organizations, identifying concrete managerial, administrative and programming questions aimed at providing the legislative organs of participating organizations with practical and action-oriented recommendations on precisely defined issues. Ее усилия сосредоточены на рассмотрении важнейших приоритетных задач участвующих организаций и заключаются в выявлении конкретных проблем в области управления, административной деятельности и разработки программ в целях вынесения директивным органам участвующих организаций практических рекомендаций, ориентированных на конкретные действия, по четко определенным вопросам.
It should also precisely state what all the parties are required to do so that the trial of the two suspects will be the final phase of the implementation of Security Council resolutions, not the first phase. В нем также должно быть четко указано, что потребуется от каждой стороны для того, чтобы суд над двумя подозреваемыми стал заключительным, а не начальным этапом выполнения резолюций Совета Безопасности.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 86)
It must be asked what kind of abuses, precisely, the system is designed to root out; Необходимо установить, какие конкретно злоупотребления система должна искоренить;
Quotas are objectives of personnel representation within a company or institution which are quantified and which have to be achieved within a precisely described time period. 56 Квоты - это задачи по обеспечению представительства персонала в рамках компании или учреждения, которые определяются количественными показателями и которые должны быть выполнены в течение конкретно установленного срока.
What precisely was their role and what was the extent of their competence? Какова конкретно их роль и какова сфера их компетенции?
Specifically, a Möbius plane is an incidence structure of points and cycles such that: Every triple of distinct points is incident with precisely one cycle. Конкретно: плоскость Мёбиуса - это структура инцидентности точек и циклов, такая, что: Любая тройка различных точек инцидентна в точности одному циклу.
Mr. Nicholas Budd, Lawyer, Commodity Finance and Banking, White and Case, France, demonstrated precisely how governments could, through a number of legal and regulatory measures, improve their countries' risk ratings. Г-н Николас Бадд, юрист, специалист по вопросам финансирования и банковским операциям в сырьевом секторе, "Уайт энд Кейс", Франция, рассказал о том, как конкретно правительства с помощью ряда правовых и нормативных мер могут улучшить показатели риска неплатежеспособности своих стран.
Больше примеров...
Точного (примеров 72)
With respect to the retention bonus, the Secretary-General's current proposal did not provide the details needed to precisely determine the financial implications of such a measure. Что касается поощрительных выплат в целях удержания персонала, то в предложении Генерального секретаря в его нынешнем виде не содержится подробная информация, необходимая для точного определения финансовых последствий такой меры.
On the issue of confidentiality, I should like to inform the Council that some Governments seemed to encounter some difficulties in understanding precisely the scope of the determinations made by the Council on this issue at the December session. В связи с вопросом о конфиденциальности я хотел бы сообщить Совету о том, что некоторые правительства, как представляется, сталкиваются с определенными трудностями в плане точного понимания сферы применения решений, вынесенных Советом по этому вопросу на его декабрьской сессии.
With a view to identifying precisely the needs and wishes of the international shipping community with respect to containerized door-to-door movements, that questionnaire was addressed primarily to representatives of the industry involved in both the sea and the land leg aspects of door-to-door transport. С целью точного определения потребностей и пожеланий сообщества морских перевозчиков в отношении контейнерных перевозок "от двери до двери" этот вопросник был адресован в первую очередь представителям отрасли, которые участвуют как в морском, так и в наземном этапе перевозки "от двери до двери".
A survey is being conducted by the National Employment Agency to determine the number of unemployed precisely. Национальное агентство по вопросам занятости приступило к переписи в целях точного определения количества безработных.
We could pass back through it into the Light Zone by precisely reversing our entry trajectory route. Мы сможем вернуться через него во Вселенную Света путем точного реверсирования нашей траектории проникновения через нее.
Больше примеров...
Ровно (примеров 120)
We lost precisely half the population of our country, but we achieved our freedom, as many others have done. Мы потеряли ровно половину населения нашей страны, но мы добились свободы, подобно многим другим.
There will be tears in my eyes when I say "Leonard came home at 9.26 precisely." Со слезами на глазах я скажу: Леонард пришел домой ровно в девять двадцать шесть.
We are precisely in the middle of the timetable to reach the Millennium Development Goals by 2015, and so we need an efficient and effective United Nations development structure. К настоящему времени мы прошли ровно половину пути в этой работе, которую мы должны завершить к 2015 году, и поэтому нам крайне необходима эффективная и действенная структура Организации Объединенных Наций в области развития.
I arrived at precisely 9.36. Я прибыл ровно в 9:36.
The body of Alice Corrigan was discovered at the site known as Blackridge woods, precisely at 10:15, by miss Jane Martindale, who was in site on holiday and made note of the time. Тело Эллис Кориген было найдено в Блекбриджском лесу ровно в 10:15 утра мисс Джейн Мартиндейл, которая была там на велосипедной прогулке и отметила точное время.
Больше примеров...
Точное (примеров 58)
However, a flexible approach is taken to the establishment of dual criminality, with article 517 providing that Panama and the requesting State do not have to define the relevant criminal conduct precisely in order for dual criminality to be established. Однако в вопросе установления двойной уголовной ответственности действует гибкий подход; так, статья 517 предусматривает, что для установления двойной уголовной ответственности Панама и запрашивающее государство не обязаны давать точное определение соответствующему криминальному поведению.
The information provided does not allow the amount of Norway's contribution to be apportioned precisely between the two components identified by the Claimant as comprising such contribution. Представленная информация не позволяет произвести точное распределение суммы предоставленных Норвегией средств между двумя компонентами расходов, для покрытия которых эти средства, по сообщению заявителя, были использованы.
It had been re-examined and redrafted in order to define accurately and precisely the practice of reservations referring to a treaty as a whole with respect to certain specific aspects. Он был пересмотрен и переделан таким образом, чтобы дать точное и четкое определение практике оговорок к международным договорам в целом с учетом некоторых отдельных аспектов.
Any future binding instrument on enforced disappearances should precisely define the concept and the legal consequences of the right of family members of disappeared persons to the truth. Любой будущий правовой документ о насильственных исчезновениях, имеющий обязательную силу, должен будет содержать точное определение этого понятия и правовых последствий права членов семьи исчезнувших лиц знать правду.
The key issue in relation to the law and their use by the military rests on the known wide dispersal pattern of the cluster munitions on the ground and hence the fact that they cannot be targeted precisely. Ключевой вопрос с точки зрения права и их применения в военных целях заключается в том, что кассетные боеприпасы имеют большую зону рассеивания боевых компонентов, в связи с чем точное целенаведение в их случае исключено.
Больше примеров...
Частности (примеров 59)
Nevertheless, that regime had lacunae and was not without complications, precisely with regard to human rights Commission should study that question further and present proposals. Тем не менее, этот режим имеет определенные пробелы и не является беспроблемным, в частности в том, что касается договоров о правах человека, и КМП должна будет еще более глубоко изучить этот вопрос и представить свои предложения.
Mr. O'Flaherty said that almost all of the Committee's general comments contained such a reminder, precisely because their main aim was "to assist States parties in fulfilling their reporting obligations". Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) поясняет, что почти все замечания общего порядка Комитета содержат это напоминание, в частности потому, что их наипервейшая цель состоит в "оказании помощи государствам-участникам в выполнении возложенного на них обязательства представлять доклады".
The successive blockades enacted by the United States of America, in particular the Helms-Burton Act, are precisely aimed at frustrating Cuba's efforts in this direction. Законы о блокаде, последовательно принимавшиеся Соединенными Штатами Америки, и в частности так называемый закон Хелмса-Бёртона, имеют своей конкретной целью срыв усилий, осуществляемых в этой области.
With the imminent departure of UNTAES, the local Serb population in the region of Eastern Slavonia continued to be concerned about the amnesty law and, in particular, the uncertainty about precisely who is covered by the law's provisions. В связи с предстоящим уходом ВАООНВС местное сербское население района Восточной Славонии продолжают волновать толковательные аспекты закона об амнистии, и в частности отсутствие определенности в вопросе о том, на кого же точно распространяется действие его положений.
It is precisely on this point that the CSTD can play a very relevant role: namely, helping to articulate the role of STI in the post-2015 agenda, particularly bearing in mind the developmental challenges of the future. Именно в этом вопросе КНТР может сыграть важнейшую роль, а именно: помочь четко очертить роль НТИ в повестке дня на период после 2015 года, в частности с учетом будущих проблем, связанных с процессом развития.
Больше примеров...
Точностью (примеров 53)
At the same time, work was commissioned to precisely determine the mass of a cubic decimetre (one litre) of water. В это же время была поручена работа с необходимой точностью определить массу кубического дециметра (литра) воды.
Given the deficiencies mentioned above, the Board is of the view that the donor agreements between original donors and the National Committees enable UNICEF to precisely determine the ownership of funds raised by National Committees. Ссылаясь на вышеупомянутые недостатки, Комиссия отмечает, что именно соглашения между исходными донорами и национальными комитетами позволяют ЮНИСЕФ с точностью определять принадлежность средств, собираемых национальными комитетами.
Miscegenation has created so many gradations of skin colour that it has become difficult to classify the Brazilian population according to race and to estimate precisely the size of the various ethnic and racial groups in the population. Смешение рас привело к появлению столь многих оттенков цвета кожи, что стало трудно классифицировать бразильское население по признаку расы и с точностью оценивать численность представителей тех или иных этнических и расовых групп.
One way of enhancing the reliability of such information is precisely by cross-checking it to verify the accuracy of the reports. Одним из путей повышения достоверности такой информации как раз и является ее перепроверка по различным источникам в целях обеспечения контроля за точностью сообщений.
He stressed that, although the budget allocated amounted to $70 million, it was calculated precisely and did not allow for unforeseen expenditures. Заместитель Генерального секретаря настаивает на том, что выделенные ресурсы, хотя и составляют 70 млн. долл. США, рассчитаны с максимальной точностью и не позволяют покрывать непредвиденные расходы.
Больше примеров...
Четкого (примеров 21)
Self-help groups could continue to receive support provided that the medical conditions were precisely defined. Занимающимся самостоятельно группам по-прежнему будет оказываться поддержка при условии четкого определения медицинских условий.
Moreover, no real progress could be made without developing substantive criminal laws, precisely defining international crimes, and prescribing penalties for various international crimes. Кроме того, невозможно добиться сколь-либо существенного прогресса без разработки материально-правовых уголовных норм, четкого определения международных преступлений и установления наказаний для различных международных преступлений.
(a) The Security Council defining precisely the mandate of each operation, with clear political objectives; а) выработка Советом Безопасности в отношении каждой операции четкого мандата, включающего в себя ясные политические цели;
It was also noted that further items in abeyance could be avoided in the future by precisely applying the draft rules of procedure as applied, in particular rules 10 and 16. Было также отмечено, что появления новых пунктов повестки дня, рассмотрение которых было отложено, можно избежать в будущем путем четкого применения применяемого проекта правил процедуры, в частности его правил 10 и 16.
Because it was important to define the scope of unilateral acts as precisely as possible, his delegation favoured a clear, precise determination as to which authorities could effectively engage the State's responsibility. В связи с важным значением максимально более точного определения сферы охвата понятия односторонних актов его делегация выступает за принятие четкого и точного решения вопроса о том, какие инстанции могли бы реально использовать принцип ответственности государств.
Больше примеров...
Точную (примеров 23)
It is very difficult for the FFM to precisely estimate the number of settlers in these six districts. Миссия по установлению фактов затрудняется дать точную оценку численности поселенцев в этих шести районах.
However, it is difficult to estimate this economic value in advance and it may be a long time before it can be measured precisely. В то же время довольно сложно оценить заранее их экономический эффект, а дать ему точную оценку, возможно, удастся лишь по истечении длительного периода времени.
First of all, as I just emphasized, we must establish a proper monitoring mechanism on the ground that will enable us to assess very precisely progress with regard to every armed group that the report of the Secretary-General lists as recruiting and using child soldiers. Прежде всего, как я только что подчеркнул, мы должны создать конкретный механизм наблюдения на местах, который позволит нам провести достаточно точную оценку прогресса всех перечисленных в докладе Генерального секретаря вооруженных групп, занимающейся вербовкой и использованием детей-солдат.
In situ characterization missions seek to determine precisely mass, volume and internal structure, among other physical properties of the objects. Программы полетов с целью непосредственного исследования объектов предусматривают определение физических свойств объектов, включая их точную массу, объем и внутреннюю структуру.
The Advisory Committee understands that prior to the completion of an investigation it is not always possible to estimate precisely the number of witnesses that may be required. Консультативный комитет понимает, что до завершения расследования не всегда можно дать точную оценку того, какое количество свидетелей, возможно, потребуется.
Больше примеров...
Точные (примеров 21)
The Parties were requested to respond as fully and precisely as possible. Сторонам было предложено представить как можно более полные и точные ответы.
He wished to know precisely why Radio Oasen broadcasts had been banned. Он выражает пожелание узнать точные причины, по которым были запрещены передачи радио Оасен.
A further period of time, preferably not on the same day, was then allocated to enable the representative to respond, as precisely as possible, to the questions asked. Затем представителю государства отводилось дополнительное время - предпочтительно не в тот же день, - для того чтобы он мог дать как можно более точные ответы на поставленные вопросы.
It is impossible to know precisely how many requests are not forwarded to sanctions committees, but the fact that some Member States have been required by regional courts to forward de-listing requests to relevant committees suggests that it could be an important concern. Невозможно получить точные сведения о том, сколько просьб не были переданы в комитеты по санкциям, однако тот факт, что региональные суды потребовали от некоторых государств-членов направить просьбы об исключении из списков в соответствующие комитеты, свидетельствует о том, что это может стать серьезной проблемой.
Such tests will not have any consequences for students' academic records, but will make it possible to determine precisely how well the Spanish educational system is operating; Эти экзамены не будут иметь последствий для учебы учащихся, но позволят получать точные знания относительно функционирования испанской системы образования;
Больше примеров...
Точной (примеров 18)
Even inflation can be very hard to measure precisely. Даже инфляция очень трудно поддается точной оценке.
Though data remains inadequate to precisely assess progress on this target, available data suggests that this region continues to have the world's highest maternal mortality rate. Хотя все еще имеется недостаточно сведений для точной оценки прогресса в выполнении этой задачи, имеющиеся данные наводят на мысль о том, что в регионе по-прежнему сохраняется самый высокий в мире коэффициент материнской смертности.
To determine precisely the level of vitality of each language, identify obstacles for its transmission, and specify timely actions to be taken in schools, communication media, etc.; анализ точной степени жизнеспособности каждого языка, выявление препятствий на пути его распространения и определение необходимых мер для принятия в школах, средствах массовой информации и т.д.
No, I figured we'd be using intraoperative micro-recordings to precisely locate the nucleus. Я думала, мы воспользуемся интраоперационными микрозаписями для точной локации ядра проблемы.
He could not say precisely when the latest ministerial guidelines on the use of special interrogation methods had been adopted or what those guidelines contained, but pointed out that those texts were reviewed every three months. В отношении даты издания последних министерских директив о применении исключительных методов ведения допросов и содержания этих директив г-н Бласс не располагает точной информацией, однако он подчеркивает, что эти предписания пересматриваются один раз в три месяца.
Больше примеров...
Точном (примеров 11)
This method consists of precisely measuring a star's position in the sky, and observing how that position changes over time. Астрометрический метод заключается в точном измерении положения звезды на небе и определении, как это положение меняется со временем.
We are still awaiting word on precisely how many casualties there are, Yes. Мы всё ещё ожидаем информацию о точном числе жертв, - что не менее 20-ти полицейских - Хорошо!
Moreover, precisely as its sponsors intend, the Helms/Burton bill would complicate immensely any effort to normalize relations between the United States and Cuba on the basis of the principles of sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs. Кроме того, в точном соответствии с замыслом его авторов законопроект Хелмса-Бёртона исключительно осложнил бы любые усилия по нормализации отношений между Соединенными Штатами и Кубой на основе принципов суверенного равенства государств и невмешательства в их внутренние дела.
Exploitation of fish resources in the Baltic Sea was based on precisely regulated fish stocks, quota exchanges, technical fishing regulations and fishing monitoring measures, which were governed by regulations issued by the European Union and by fishing agreements between Baltic States and the Union. Использование рыбных ресурсов Балтийского моря основывается на точном регулировании рыбных запасов, обмене квотами, технических правилах и мерах по мониторингу рыбной ловли, которые регулируются положениями, издаваемыми Европейским союзом, и соглашениями о рыбной ловле между прибалтийскими государствами и Союзом.
Although the terms need to be defined precisely, they are more or less self-explanatory, with the possible exception of the first. Хотя указанные термины нуждаются в точном определении, их смысл в той или иной степени ясен из их названия, возможно за исключением первой категории.
Больше примеров...