Английский - русский
Перевод слова Precisely

Перевод precisely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Именно (примеров 2510)
Yet most people who criticize the United Nations do so precisely because they think the Organization is vitally important to our world. Однако большинство людей, критикующих Организацию Объединенных Наций, делают это именно потому, что, по их мнению, в нынешнем мире Организация играет исключительно важную роль.
At the same time, it is precisely because the efforts of the international community to address that problem still fall short of what is needed to end the suffering of civilians in armed conflict that the Council must continue to be fully engaged. В то же время, именно из-за того, что усилий, предпринимаемых международным сообществом для решения этой проблемы, все еще недостаточно для того, чтобы положить конец страданиям гражданских лиц в вооруженном конфликте, Совету необходимо продолжать уделять этому вопросу самое пристальное внимание.
Precisely because the authors are not adequately provided with the reasons or evidence sustaining their adverse security assessments, they are unable to identify legal errors. Выявить судебные ошибки авторы не могут именно потому, что им не предоставляется достаточно информации о причинах и доказательствах, на которых строилась негативная оценка их личности.
I will tell you precisely. Я скажу вам, как именно.
Here again, the truth lies in the nuances. This is precisely why Europe should be debating about the Continent's real problems, not locking their economies into corporatism by enshrining the "social market economy" into the emerging EU constitution. И опять-таки, правда заключается в нюансах, и именно поэтому Европа должна начать настоящее обсуждение своих проблем и не обрекать свою экономику на корпоратизм узаконением «социальной рыночной экономики» в рамках новой конституции ЕС.
Больше примеров...
Точно (примеров 749)
The key is knowing precisely where to strike. Основной принцип заключается в том, чтобы точно знать куда поставить.
And then, precisely at noon columns would cast no shadows. И затем точно в полдень колонны перестали отбрасывать тени.
If these limits are exceeded, the corrected value obtained shall be given and the test conditions (temperature and pressure) precisely stated in the test report. 5.4.2. Если эти предельные значения превышены, то должно быть зафиксировано полученное приведенное значение, а в протоколе испытания должны быть точно указаны условия проведения испытания (температура и давление).
The size of the grants is difficult to determine precisely as many independent, non-profit organizations which have received grants are not involved exclusively in helping women in crisis situations but rather all people in difficult life situations. Размеры субсидий трудно определить точно, ввиду того что многие независимые некоммерческие организации, получающие субсидии, участвуют в оказании помощи в кризисных ситуациях не только женщинам, а всем людям.
Thus, the Spanish philosopher Ortega y Gasset (1883-1955) could truthfully state that "the I of Man is immersed precisely in what is not himself, in the pure other that is his circumstance." Таким образом, испанский философ Ортега-и-Гассет (1883-1955) мог справедливо заявить, что «Я человека совершенно точно погружено в то, что не является им самим, в чистоту, непохожую на среду его обитания».
Больше примеров...
Как раз (примеров 349)
I think that scientists feel uncomfortable with the notion of the lost civilization precisely because the evidence for it is so ambiguous. Я думаю это ученые чувствуют себя неловко с понятием потерянной цивилизации как раз потому, что свидетельства этого так неоднозначны.
Anyone with even a rudimentary knowledge of physics and engineering - two subjects at which Russians excel - can see that the system is designed to do precisely that. Любой человек даже с рудиментарными знаниями физики и техники - а это два предмета, в которых русские превосходны, - может понять, что данная система спроектирована как раз для этих целей.
We reiterate that one of the most important functions of such measures is precisely to reduce the danger of misunderstanding and miscalculation with respect to military activities and to help prevent military confrontation. Мы повторяем, что одна из основных задач таких мер состоит как раз в том, чтобы сократить риск недоразумений и просчетов в области военной деятельности и избежать военной конфронтации.
Why, precisely during a period of systemic failure, does market liquidity vanish just when it is needed the most? Почему, как раз в период отказа всей системы, рыночная ликвидность исчезает в тот самый момент, когда она больше всего необходима?
The objective of the consultations I have held with the delegations accredited in Geneva was precisely that of seeking points of convergence which will enable us to achieve the necessary, not to say absolutely essential consensus Цель консультаций, которые я провожу с делегациями, аккредитованными в Женеве, как раз и состояла в том, чтобы поискать точки соприкосновения, которые позволят нам достичь необходимого, если не сказать абсолютно необходимого, консенсуса;
Больше примеров...
Четко (примеров 230)
Furthermore, exclusion on specific grounds should be precisely defined by a law. Кроме того, в законе следует четко оговорить случаи отказа в правах на конкретных основаниях.
At the current stage the General Assembly should review the few questions which remained regarding the draft statute in order to define precisely the mandate for the preparatory committee, including the convening of a conference of plenipotentiaries by 1997 at the latest. На нынешнем этапе Генеральная Ассамблея должна провести обзор ряда остающихся вопросов в отношении проекта устава, с тем чтобы четко определить мандат подготовительного комитета, включая созыв конференции полномочных представителей, самое позднее к 1997 году.
The prosecutors were far from clear in pointing out precisely who did what, when and how; likewise, what were the motives of the individual defendants who allegedly committed deeds prohibited in the penal law? Обвинители оказались далеко не в состоянии четко указать, кто сделал что, когда и при каких обстоятельствах; аналогичным образом, неясны были и мотивы каждого из обвиняемых, которые якобы совершили действия, наказуемые в уголовном порядке.
There remained a challenge in defining precisely how the Summit should handle a manageable yet fully representative range of sustainable development issues. Остается четко определить, каким образом участникам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию надлежит рассмотреть конкретный, но достаточно представительный круг вопросов, которые встают в связи с проблемой устойчивого развития.
And furthermore... they direct the foundation to be administered... in precisely the way in which Mr. Dunne... not his granddaughter, intended. В них четко сказано, что управление фондом мистер Данн намеревался передать не своей внучке.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 86)
Question: What precisely did you do in the Prison Service? Вопрос: Чем конкретно вы занимались в Тюремной службе?
While his delegation agreed that that was a necessary element, it was not clear precisely what it was intended to cover. Хотя делегация оратора согласна с тем, что это один из необходимых элементов, все-таки неясно, что конкретно он был призван охватить.
The Secretariat needed to hold more detailed discussions concerning the practical arrangements for the event, and the candidate host countries would need to know precisely what was expected of them. Секретариату следует подробнее обсудить практи-ческие аспекты организации этого мероприятия, а странам, желающим стать принимающей стороной, необходимо знать, что конкретно от них ожидается.
That is precisely why the United Nations, and more specifically the General Assembly, our universal body, is so deeply involved. Именно поэтому в это дело так глубоко вовлечена Организация Объединенных Наций, а более конкретно - Генеральная Ассамблея, наш универсальный орган.
Specifically, a Möbius plane is an incidence structure of points and cycles such that: Every triple of distinct points is incident with precisely one cycle. Конкретно: плоскость Мёбиуса - это структура инцидентности точек и циклов, такая, что: Любая тройка различных точек инцидентна в точности одному циклу.
Больше примеров...
Точного (примеров 72)
To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler. Для точного изменения размера объекта переместите одну из двойных линий в новое положение на линейке.
There are usually several follow-on contacts to establish precisely what is being recorded in the various statistical returns. Как правило, проводится несколько последующих контактов с целью точного определения того, что регистрируется в различной статистической отчетности.
Since they are linked to the end of the mandate of UNTAES, elections have become the subject of a controversy over precisely when they should be held. Поскольку выборы увязаны со сроком окончания мандата ВАООНВС, возникли споры в отношении точного времени их проведения.
There is no consensus as to precisely how mental life emerges from a physical brain, but there is no doubt that this is its source. Нет полного согласия относительно точного описания процесса возникновения умственной жизни из физического мозга, но нет никаких сомнений в том, что он является ее источником.
As set out above, there are some problems with the scope and application of existing law, but more analysis is needed to identify precisely where further elaboration and clarification are needed, and to see how developments elsewhere assist in that regard. Как указано выше, сфера охвата и применение существующего законодательства вызывают ряд проблем, однако для точного установления целесообразности дальнейшей разработки и конкретизации норм, а также определения того, каким образом различные наработки способствуют этому процессу, необходима дополнительная аналитическая работа.
Больше примеров...
Ровно (примеров 120)
We will reach the Southern Cross at precisely 3 o'clock, sir. Мы прибудем на станцию "Южный Крест" ровно в З часа.
Did I know that my son comes to my office every Thursday at precisely 5:00 P.M. So I can take him for dinner before his therapy session? Знала ли я, что мой сын приходит в мой офис каждый четверг ровно в 17 часов, чтобы я его покормила перед терапией?
'And so, at precisely 7.11, the race began.' Three, two, one... И вот, ровно в 7:11, гонка началась.
You must all meet me at the rendezvous point at precisely 10:00 p.m. Встретимся в назначенном месте в 22:00 ровно.
Precisely 22 hours and 18 minutes to get to Richerenches, find the artifact, figure out what it does, and go back far enough to stop the warehouse from being destroyed. Ровно 22 часа и 18 минут, чтобы добраться до Ришеранш, найти артефакт, понять что он из себя представляет и вернуться так, чтобы помешать разрушению Хранилища.
Больше примеров...
Точное (примеров 58)
It emphasized that It will probably never be possible to calculate precisely the number of victims involved. В нем подчеркивается, что, видимо, так и не удастся подсчитать точное число жертв этого преступления.
The Constitution Court stated that a balance has to be created between the mother's right to self-determination and the state's obligation to protect foetal life by precisely defining the concept of 'crisis' or by introducing new means for the protection of foetal life. По мнению Конституционного суда, необходимо установить баланс между правом матери на принятие самостоятельного решения и обязанностью государства защищать жизнь плода, для чего требуется дать точное определение понятия "кризис" либо разработать новые методы, позволяющие защитить жизнь плода.
Part of the process will be determining precisely what international assistance is needed in each of the areas identified by the Government and by the Secretary-General. К числу задач, которые придется решать в ходе этого процесса, относится точное определение объема международной помощи, который потребуется каждой из областей, определенных правительством и Генеральным секретарем.
It may be difficult to define harassment precisely enough, as the prohibited types of statements, gestures and violations of physical integrity would need to be defined. Дать достаточно точное определение домогательства представляется трудным делом, поскольку это требует квалификации запрещенных видов высказываний, жестов и посягательств на физическую неприкосновенность.
Each confederation is a grouping of trade unions and trade union federations, with a membership that cannot always be precisely estimated. Каждая конфедерация профсоюзов или профсоюзный центр представляет собой объединение профсоюзов и федераций профсоюзов, точное число членов которых не всегда известно.
Больше примеров...
Частности (примеров 59)
This is precisely where we see a window of opportunity to resolve many key issues of the settlement, notably those related to the disarmament, demobilization and reintegration of the so-called negative forces. Именно здесь нам видится резерв для решения многих ключевых проблем в рамках урегулирования, в частности касающихся разоружения, демобилизации и реинтеграции членов так называемых «негативных сил».
Despite the rather unfavourable current circumstances - but perhaps precisely because of those circumstances - we encourage you to pursue this process vigorously in the search for common ground, inter alia among all those who have submitted proposals relating to item 1 on our agenda. Несмотря на нынешние весьма неблагоприятные условия, а быть может именно в связи с этими условиями, мы призываем Вас активно продолжить этот процесс в нахождения точек соприкосновения, в частности, между позициями тех, кто представил предложения о пункту 1 нашей повестки дня.
It is precisely the well-being of our population that requires us to implement our multilateral commitments and the multisectoral initiatives coordinated within and among States under the aegis of the United Nations and its specialized agencies, in particular the World Health Organization. Именно во имя благополучия нашего населения мы обязаны выполнить свои многосторонние обязательства, осуществить многопрофильные инициативы, совместно принимаемые и координируемые государствами под эгидой Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, в частности, Всемирной организации здравоохранения.
Nevertheless, it should be noted here that certain groups with specific social functions (e.g. the clergy, doctors, journalists and lawyers, to mention just a few) acquire - precisely because of the nature of their work - additional social responsibilities. Тем не менее здесь следует отметить, что определенные группы, выполняющие специфические социальные функции (в частности, духовенство, врачи, журналисты и юристы), приобретают - именно вследствие характера своей работы - дополнительные социальные обязанности.
According to him, "it is precisely the link which the drafters of the Vienna Convention established between reservations and the provisions of a convention which seems to be most open to criticism because a reservation does not eliminate a provision, but an obligation". Этот вопрос в разных формах, однако довольно настойчиво, ставили разные ученые, в частности профессор Пьер-Анри Имбер, который писал: Именно связь, установленная авторами Венской конвенции между оговоркой и положениями Конвенции, представляется нам наиболее спорной.
Больше примеров...
Точностью (примеров 53)
Given the deficiencies mentioned above, the Board is of the view that the donor agreements between original donors and the National Committees enable UNICEF to precisely determine the ownership of funds raised by National Committees. Ссылаясь на вышеупомянутые недостатки, Комиссия отмечает, что именно соглашения между исходными донорами и национальными комитетами позволяют ЮНИСЕФ с точностью определять принадлежность средств, собираемых национальными комитетами.
Since antibody-antigen reactions are highly specific, the event of binding will precisely identify the antigen. В силу того, что реакции антитело - антиген носят весьма специфический характер, факт связывания позволяет с точностью определить конкретный антиген.
However, for certain delegations with senior officials coming from capitals to make general statements, scheduling their speeches, and coordinating their schedules in general, is problematic if we cannot firm up precisely when they are going to speak. Однако некоторым делегациям, в составе которых могут присутствовать высокопоставленные официальные лица, прибывшие из столиц для выступления с заявлениями общего плана, назначение времени их выступлений и вообще координация графиков их работы будет затруднительным делом, если мы не сможем с точностью определять время их выступлений.
BloodScan Test will precisely detect those products that trigger specifically hidden reactions. BloodScan Test c высокой точностью выявит продукты, вызывающие именно скрытые реакции.
As a result of this, after the liposuction procedure, lumps or dents may appear. This is caused by the surgeon not knowing precisely how much to remove, and therefore, too much or too little is removed. Вот почему после операций по липосакции возникает эффект опускания кожи: не определив с точностью количество удаляемого жира, отсасывание может стать излишним или недостаточным.
Больше примеров...
Четкого (примеров 21)
(a) The Security Council defining precisely the mandate of each operation, with clear political objectives; а) выработка Советом Безопасности в отношении каждой операции четкого мандата, включающего в себя ясные политические цели;
Paragraph 19.2 contained the phrase "to anticipate potential serious violations and react to violations", which needed to be reformulated so as to make it clear precisely which United Nations bodies would react to abuses. В пункте 19.2 фигурирует выражение "прогнозирование потенциальных серьезных нарушений и реагирование на эти нарушения", которое следует изменить в целях четкого указания на то, какие органы Организации Объединенных Наций будут реагировать на нарушения.
It was also noted that further items in abeyance could be avoided in the future by precisely applying the draft rules of procedure as applied, in particular rules 10 and 16. Было также отмечено, что появления новых пунктов повестки дня, рассмотрение которых было отложено, можно избежать в будущем путем четкого применения применяемого проекта правил процедуры, в частности его правил 10 и 16.
Because it was important to define the scope of unilateral acts as precisely as possible, his delegation favoured a clear, precise determination as to which authorities could effectively engage the State's responsibility. В связи с важным значением максимально более точного определения сферы охвата понятия односторонних актов его делегация выступает за принятие четкого и точного решения вопроса о том, какие инстанции могли бы реально использовать принцип ответственности государств.
It is precisely the clear distinction made between matters related to country offices (within the purview of the regional bureaux) and those related to global practice (within the remit of central bureaux) that makes the matrix relationship of practice leaders function effectively. Именно проведение четкого различия между вопросами, касающимися страновых отделений (находящихся в ведении региональных бюро), и вопросами, касающимися глобальной практической деятельности (относящимися к ведению центральных бюро), позволяет этому сообществу практических руководителей эффективно функционировать.
Больше примеров...
Точную (примеров 23)
Countries need to know very precisely the prerequisites for industry to invest in partnership countries. Странам необходимо иметь точную информацию о предварительных условиях, выдвигаемой промышленностью в связи с инвестированием в странах-партнерах.
First of all, as I just emphasized, we must establish a proper monitoring mechanism on the ground that will enable us to assess very precisely progress with regard to every armed group that the report of the Secretary-General lists as recruiting and using child soldiers. Прежде всего, как я только что подчеркнул, мы должны создать конкретный механизм наблюдения на местах, который позволит нам провести достаточно точную оценку прогресса всех перечисленных в докладе Генерального секретаря вооруженных групп, занимающейся вербовкой и использованием детей-солдат.
In situ characterization missions seek to determine precisely mass, volume and internal structure, among other physical properties of the objects. Программы полетов с целью непосредственного исследования объектов предусматривают определение физических свойств объектов, включая их точную массу, объем и внутреннюю структуру.
He therefore wished to know precisely what penalties applied to racist offences. Поэтому ему хотелось бы получить более точную информацию о том, какие меры наказания применяются в случае связанных с расизмом правонарушений.
Since the functionalities of the project had not yet been precisely defined when he submitted his report, the Secretary-General was unable to provide an accurate estimate of its total cost. Поскольку функциональные характеристики проекта еще не были уточнены в момент, когда Генеральный секретарь представлял свой доклад, он не смог представить точную смету общих расходов.
Больше примеров...
Точные (примеров 21)
And so we can make these measurements precisely enough that we can overlay two patients and look at the differences. А так как наши измерения достаточно точные, то мы можем изучить различия между этими двумя пациентами путём наложения результатов.
The CHAIRMAN thanked the delegation for having explained very precisely what the authorities in Ukraine were doing to implement the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает благодарность делегации за очень точные объяснения в отношении того, что власти Украины делают для осуществления положений Конвенции.
Though census outputs are detailed in regard to geography and small groups of the population, dedicated sample surveys might have taken more care to report precisely on particular aspects of topics. Хотя итоговые материалы переписи являются подробными с точки зрения географии и небольших групп населения, специальные выборочные обследования, возможно, позволяют получать более точные данные по конкретным аспектам этих тем.
Such tests will not have any consequences for students' academic records, but will make it possible to determine precisely how well the Spanish educational system is operating; Эти экзамены не будут иметь последствий для учебы учащихся, но позволят получать точные знания относительно функционирования испанской системы образования;
Although we have presented some data and statistics in the report, it proved difficult to obtain accurate and reliable data and statistics precisely meeting the Committee's requirements for such information on a number of issues relating to the implementation of the Covenant. Хотя в данном докладе представлены некоторые статистические и другие данные, следует отметить, что по ряду вопросов, касающихся выполнения Пакта, было трудно получить точные и достоверные статистические и другие данные, полностью соответствующие требованиям, предъявляемым Комитетом к информации такого рода.
Больше примеров...
Точной (примеров 18)
Judges should also possess high moral integrity, which, although difficult to measure precisely, is as important as other requirements of a fair trial. Судьи должны также обладать высокими моральными качествами, которые трудно поддаются точной оценке, но являются столь же важными, как и другие требования, предъявляемые к справедливому судебному разбирательству.
Achievements or results such as these can be quantified more or less precisely, which makes it possible to compare figures at the beginning and at the end of the plan or budget period... Подобные этим достижения или результаты поддаются более или менее точной количественной оценке, что позволяет сопоставлять цифры на начало и конец периода плана или бюджета.
It emerged from the discussion that there was no disagreement on the material content in itself but on how it should be formulated correctly and precisely. Обсуждение показало, что по самому содержанию разногласий не возникло, однако по вопросу о точной и конкретной формулировке мнения разделились.
OIOS recommended that appropriate action be taken against the senior official concerned and that the actual financial loss, once it had been determined precisely, be recovered in full following a report to the Office of the Secretary-General on the exact amount of the loss. УСВН рекомендовало принять в отношении этого старшего должностного лица надлежащие меры и в полной мере взыскать с него за фактически нанесенный финансовый ущерб, как только его размеры будут установлены точно после представления Канцелярии Генерального секретаря доклада о точной сумме ущерба.
He could not say precisely when the latest ministerial guidelines on the use of special interrogation methods had been adopted or what those guidelines contained, but pointed out that those texts were reviewed every three months. В отношении даты издания последних министерских директив о применении исключительных методов ведения допросов и содержания этих директив г-н Бласс не располагает точной информацией, однако он подчеркивает, что эти предписания пересматриваются один раз в три месяца.
Больше примеров...
Точном (примеров 11)
However, it is impossible to state precisely how many persons benefit from the pension, or the gender of the beneficiaries. Однако данные о точном числе мужчин и женщин, получающих такие пенсии, отсутствуют.
We are still awaiting word on precisely how many casualties there are, Yes. Мы всё ещё ожидаем информацию о точном числе жертв, - что не менее 20-ти полицейских - Хорошо!
Moreover, precisely as its sponsors intend, the Helms/Burton bill would complicate immensely any effort to normalize relations between the United States and Cuba on the basis of the principles of sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs. Кроме того, в точном соответствии с замыслом его авторов законопроект Хелмса-Бёртона исключительно осложнил бы любые усилия по нормализации отношений между Соединенными Штатами и Кубой на основе принципов суверенного равенства государств и невмешательства в их внутренние дела.
This electronic fine tuning helps the highway operator to charge the users precisely according to the way they use the road, and thus to present the system as "fair and equitable". Такая электронная регулировка позволяет владельцу автодороги взимать плату с участников дорожного движения в точном соответствии с тем, каким образом они пользуются дорогой, и, следовательно, обеспечить "справедливость и беспристрастность" данной системы.
The Committee welcomes the submission of the State party's second periodic report, which very precisely follows the guidelines for reporting, thus providing the Committee with a lot of information on the implementation of the Convention. Комитет приветствует представление государством-участником второго периодического доклада, который составлен в точном соответствии с руководящими принципами представления докладов, что позволило Комитету получить довольно подробную информацию о выполнении Конвенции.
Больше примеров...