I can drive a car. I can pour my own juice. | Я умею водить машину и в состоянии налить себе сок. |
Why don't you pour yourself a glass and then get me a straw for the rest. | Почему бы тебе не налить себе бокал, а потом просто дай мне соломинку для остатка. |
Why don't you pour me a drink? | Почему бы вам не налить мне выпить? |
One you must cut and squeeze, not pour from a can. | Который ты должен нарезать и выдавить, а не налить сок из банки. |
Here, let me pour a shot for you. | позволь налить тебе чашечку. |
He recorded international hits such as "Blue, bland, blond", "L'amour ça fait passer le temps", "Ballade pour l'espagnol", "Le plus beau tango du monde" and "Cathy, fais-moi danser". | Он записал международные хиты, такие как «Голубой, мягкий, светлый», «L'amour ça fait passer le temps», «Ballade pour l'espagnol», «Le plus beau tango du monde» и «Cathy, fais-moi danser». |
The results of his works were legitimized imperial decree in 1835, and they are described in the Travaux de la Commission pour fixer les mesures et les poids etc. (St. Petersburg, 1841). | Результаты его работ были узаконены Высочайшим указом 1835 года; они описаны в «Travaux de la Comission pour fixer les mesures et les poids etc.» |
In 1959, he formed the People's Consensus Party (Parti pour l'Entente Nationale-PEP), a left-wing political party, but he was forced into exile by the Duvalier dictatorship. | В 1959 году он основал Партию народного единения (Parti pour l'Entente Populaire-PEP), придерживающуюся левых идей, но был вынужден покинуть страну из-за преследований со стороны режима Дювалье. |
He also appeared in compilation album Forever Gentleman 2, in the concert by charity association Leurs voix pour l'espoir in Olympia, Paris, appeared in the #OBJETPUBLIC calendar of the magazine Public and many other appearances. | Он также появился в альбоме-компиляции Forever Gentleman 2, на концерте благотворительной ассоциации Leurs voix pour l'espoir в Олимпии, в журнале Public для календаря, а также во многих других мероприятиях. |
It is popularly known as "Pour l'Afrique et pour toi, Mali" (French for: "For Africa and for you, Mali") or "A ton appel Mali" (French for: "At your call, Mali"). | Национальный гимн Мали называется «Pour l'Afrique et pour toi, Mali» (с фр. - «За Африку и за тебя, Мали»). |
I could pour it away and open the window, if you like. | Я могу его вылить и открыть окно, если хочешь. |
You can just pour the coffee all over me. | Можешь просто вылить кофе на меня. |
Loveless was not convinced Sharer was dead, so they returned a few minutes later to pour the rest of the gasoline on her. | Лавлесс не была уверена, что Шарер мертва, и они вернулись через несколько минут, чтобы вылить на неё остатки бензина. |
And then you pour it out, okay? | А потом просто вылить. Поняла? |
You pour this in here. | Это нужно вылить сюда. |
You let him pour, you didn't refuse a single glass. | Ты позволяла ему наливать, не отказалась ни от одного бокала. |
One could wake up in the morning, let's say, get up at exactly seven, go to the bathroom, pour a glass of water from the tap, | Можно, скажем, просыпаться утром, вставать с постели ровно в семь, идти в ванную, наливать из крана стакан воды |
Just pour it instead of drinking it. | А теперь вместо того чтобы пьянствовать будешь наливать другим. |
If I pour all my glasses like that, I lose money. | Если я начну так наливать вино, я все деньги потеряю. |
Remember to pour with confidence. | Не забудьте, наливать надо уверенно. |
He didn't even pour any water on you. | Он даже не начинал лить воду на тебя. |
How about I carry you... and you can pour the water over Lord Shiva? | Тогда я понесу тебя... и ты сможешь лить воду во имя Шивы! |
I'm just going to slowly pour it. | Я просто собираюсь медленно лить. |
I'm not going to pour the LIQUID onto it, I'm just going to pour the GAS onto here. | Я не буду лить туда жидкость, я налью только газ. |
The one who took the oath will have to pour the water and she has to walk up to pour the water! | Только тот, кто принял обет должен лить воду и она должна ходить за водой сама! |
And to pour oil down the drain? | А нужно залить нефть в трубу? |
I'm a big believer that the best way to get past the past is to shoot it in the head, bury it in a deep pit, and pour lye on it. | Я очень надеюсь, что это лучший способ оставить в прошлом прошлое, выстрелить ему в голову, похоронить его в глубокую могилу и залить щелочью. |
Pour 200 ml of boiling water over 1 rounded teaspoon of tea. | Залить 1 полную чайную ложку чая 200 мл кипятка. Дать настояться 4-5 минут. |
I really wanted this pour. | Я оочень хотел залить там асфальт. |
Pour on water Pour on water... SCREAMS | Надо залить водой, надо залить водой... |
Come on, pour some bubbly for our new friends here. | Давай, плесни нашим новым друзьям чуток пузырьков. |
pour Mr. wolcott a bourbon, jack, - and tell him it's from kentucky. | Джек, плесни мистеру Вулкоту бурбона и скажи, что он из Кентукки. |
Pour yourself a scotch, and let's cha-cha. | Плесни себе виски, и давай подергаемся. |
Be a gem and pour me a gulper. | Будь ангелом, плесни глоток. |
Pour one for me as well. | Плесни и мне тоже. |
I've come to pour them out to the sympathetic ear of the local barkeep. | Я пришел излить их в сочувствующее ухо местного бармена. |
And this will give you a chance to pour all that heartbreak into it. | У тебя будет возможность излить в это все свои переживания. |
And really pour out your feelings. | И постарайся излить свои чувства. |
In addition to Lloyd, you should know that Shampagne is uncorked and ready to pour her story out to your jury. | В добавок к Ллойду, вы должны знать, что Шампань разоблачена и готова излить свою историю присяжным. |
You need to rush to her side and hold her in your arms and then pour your heart out in a beautiful ballad. | Вам надо броситься к ней, понести на руках и излить ей своё сердце... Спев ей о Любви... |
You can also make massage using oils or directly pour into a warm bath. | Вы можете также сделать массаж с маслами или непосредственно влить в теплую ванну. |
If you pour too much emotion Into it... tears will spill out. | Если влить в него слшком много эмоций... наружу выльются слёзы. |
Olesnici agrees at Jadwiga's request to pour poison into Maria's goblet. | Ядвига велит ему влить яд в кубок Марии. |
Pour it down his throat and tell him to howl. | Влить им его в глотку, и попросить повыть! "Давай, вой!" |
There are people who think that we should pour more money, more aid into this bowl which leaks. | Есть люди, считающие, что нужно влить ещё больше средств, больше помощи, в эту протекающую шапку. |
I propose after school we make some acid, pour it on the sidewalk, and watch it kill bugs. | Предлагаю после школы сделать кислоты, разлить ее на тротуаре и понаблюдать, как дохнут жуки... |
Lana, Lucy, if you'd like to help me pour, please. | Лана, Люси, прошу вас, помогите мне разлить. |
interrupted our chairman often, refused to pour tea, and she drank too much. | все время перебивала нашего руководителя, отказалась разлить чай и слишком много пила. |
Giovanni, will you pour? | Джованни, хочешь разлить? |
Then pour coffee into cup, add 1 jigger Tia Maria per cup and 1 teaspoon sugar. | Затем разлить кофе по чашкам, в каждую добавить 1 мерный стаканчик "Tia Maria" и 1 чайную ложку сахара. |
Well, I think it's about to pour. | Ну, я думаю, сейчас польётся. |
If someone for a long time is fraught with low thoughts, then into his mind will pour such a vicious stream that he will be horrified if he understands what he is doing with himself. | Если кто-то в течение длительного времени таит в себе низкие мысли, то в его ум «польётся такой порочный поток», что он может прийти в ужас, если поймёт, что он с собою делает. |
Federal, State and corporate - documents show that they will then use the revenue raised to build up the - transportation infrastructure of Mexico, not the United States or Canada, - so foreign-made products can pour in even faster from Mexico. | Федеральные, Государственные и корпоративные документы указывают, что на доходы от увеличения сборов они начнут возводить транспортную инфраструктуру, но не США или Канады, а Мексики, так что продукция зарубежного производства из неё польётся ещё быстрее, чем раньше. |
Before him there was an erroneous opinion that it was necessary to pour steel as slowly as possible. | До него существовало ошибочное мнение, что сталь необходимо разливать как можно медленнее. |
But if you can't pour the drinks can you at least serve them? | Но если ты не можешь разливать напитки, ты можешь, по крайней мере, подавать их? |
They might have Pilsen, but they're bound not to know how to pour it! | Пльзеньское у них, может, и есть, но разливать его они точно не умеют. |
You're paid to pour, not to ask questions. | Тебе платят за то, чтобы разливать напитки, а не за вопросы. |
Are you going to pour or what? | Ты разливать будешь или что? |
The contractors are: China Ocean Mineral Resources Research and Development Association, Deep Ocean Resources Development Company, Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer/l'Association française pour l'étude et la recherche des nodules, Interoceanmetal Joint Organization, Yuzhmorgeologiya, Republic of Korea, and India. | Контракторами являются: Китайское объединение по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана, «Дип оушн рисорсиз дивелопмент компани», Французский научно-исследовательский институт по эксплуатации морских ресурсов/Французская ассоциация по исследованию конкреций, совместная организация «Интерокеанметалл», «Южморгеология», Республика Корея и Индия8. |
ATLAS - association tunisienne pour | АТЛАС - Тунисская ассоциация за |
Espoir pour tous Ethiopia Change and Development Association EUROMIL Europe Against Drugs | Всеобщая ассоциация пенсионеров - участников добровольческой деятельности в области сотрудничества и развития |
In 2003, the Assistance Nationale d'Assistance aux Frontières pour les Etrangers had published documentation of numerous instances of overcrowding, violence and abuse at Charles de Gaulle airport holding areas, almost exclusively involving persons of non-Western origin. | В 2003 году Национальная ассоциация по оказанию помощи иностранцам при пересечении границ опубликовала документ, в котором сообщается о многочисленных случаях переполненности помещений, насилия и злоупотреблений в местах временного содержания в аэропорту Шарль де Голль, где находятся почти исключительно лица не из стран запада. |
The Fondation Atlas pour l'auto-developpement et la solidarité noted that the report on Tunisia refers to efforts to combat poverty and welcomed efforts which have made it possible to reconcile economic and social affairs, encouraged by active solidarity. | Тунисская ассоциация за самостоятельное развитие и солидарность отметила, что в докладе Туниса говорится об усилиях по борьбе с бедностью, и приветствовала меры по комплексному решению экономических и социальных вопросов на основе активной солидарности. |