| I just had to pour Dr. Ramos a glass of Chardonnay myself. | Мне только что пришлось самой налить стакан Шардоне доктору Рамосу. |
| Well, let me pour you a beer. | Позволь мне налить тебе пива. |
| I only have to pour in the water. | Мне остаётся только налить воду. |
| Let me pour you another. | Позволь налить тебе еще один. |
| She couldn't even pour a glass of wine. | Она не способна даже аккуратно налить стакан вина. |
| In 1981, two years after the liberation of Phnom Penh, the Salvation Front was renamed "Kampuchean United Front for National Construction and Defence", Front d'union pour l'édification et la défense de la patrie du Cambodge (KUFNCD or UFCDK). | Спустя два года после освобождения Пномпеня, в 1981 году, организация была переименована в Единый фронт национального строительства и обороны Кампучии (фр. Front d'union pour l'édification et la défense de la patrie du Cambodge - UFCDK). |
| The National Union for Independence and Revolution (in French Union Nationale pour l'indépendance et la révolution or UNIR) was the ruling party in Chad between 1984 and 1990. | Национальный союз за независимость и революцию (фр. Union Nationale pour l'indépendance et la révolution) - политическая партия, действовавшая в республике Чад с 1984 по 1990 год. |
| In December 1982 France's overseas broadcasting operations were removed from FR3 and invested in the current organization, the Société de Radiodiffusion et de télévision Française pour l'Outre-mer (RFO). | В 1982 году телеканалы и радиостанции заморских территорий были выведены из France Regions 3 в отдельную компанию RFO (Radiodiffusion et de télévision Française pour l'Outre-mer - Заморское французское радиовещание). |
| After a huge success of this single in Europe, Melanie recorded this song in French (Je suis née pour toi - I Am Born For You), to promote the single and album for French market. | После огромного успеха сингла в Европе Мелани записала эту песню на французском языке (Je suis née pour toi) для продвижения сингла и альбома на французском рынке. |
| He also appeared in compilation album Forever Gentleman 2, in the concert by charity association Leurs voix pour l'espoir in Olympia, Paris, appeared in the #OBJETPUBLIC calendar of the magazine Public and many other appearances. | Он также появился в альбоме-компиляции Forever Gentleman 2, на концерте благотворительной ассоциации Leurs voix pour l'espoir в Олимпии, в журнале Public для календаря, а также во многих других мероприятиях. |
| And then you pour it out, okay? | А потом просто вылить. Поняла? |
| But now I can spend two hours in brutal heat with a cup of this cold, refreshing lemonade and just pour it in the dirt. | Но теперь я могу провести два часа в парной, а после - стакан прохладного лимонада... вылить на землю. |
| If I tossed you guys a bucket full of something, could you pour it out and toss the bucket back up? | Ребята, если я сброшу вам ведро, наполненное кое-чем, вы сможете вылить это и вернуть ведро? |
| You pour this in here. | Это нужно вылить сюда. |
| The aim is to either drink or pour from a container without spilling any of the liquid. | Цель головоломки - выпить или вылить содержимое сосуда, не пролив ни капли. |
| You let him pour, you didn't refuse a single glass. | Ты позволяла ему наливать, не отказалась ни от одного бокала. |
| It's hard enough to pour a drink with one arm. | Достаточно сложно наливать выпивку одной рукой. |
| I get to go pour coffee for people I don't know. | Я пошла наливать кофе людям, которых вообще не знаю. |
| To pour vodka, and work in garden. | Водку наливать, и в огороде это... |
| Homer, hold her while I pour the milk. | Подержи ее, пока я буду наливать молоко. |
| Or you could, you know, pour it over your shirt. | Или ты можешь, знаешь, лить ее на футболку. |
| He didn't even pour any water on you. | Он даже не начинал лить воду на тебя. |
| I'm just going to slowly pour it. | Я просто собираюсь медленно лить. |
| One more second, he was ready to pour molten wax directly into his ears. | Еще одна секунда, и он готов был лить себе в уши расплавленный воск |
| The one who took the oath will have to pour the water and she has to walk up to pour the water! | Только тот, кто принял обет должен лить воду и она должна ходить за водой сама! |
| I need you to climb out of the plane and pour it into the fuel tank. | Нам нужно выбраться из кабины и залить его в топливный бак. |
| and I can use them to pour color into that central one, where they get mixed. | И я могу их использовать, чтобы залить цвет в центральный, где они будут смешаны. |
| You just have to pour the milk... | Только нужно залить молоко... |
| I'm a big believer that the best way to get past the past is to shoot it in the head, bury it in a deep pit, and pour lye on it. | Я очень надеюсь, что это лучший способ оставить в прошлом прошлое, выстрелить ему в голову, похоронить его в глубокую могилу и залить щелочью. |
| I really wanted this pour. | Я оочень хотел залить там асфальт. |
| Davide, pour him a glass. | Давиде, плесни ему стаканчик. |
| Charlie, pour me a shot. | Чарли, плесни мне. |
| Now pour me another. | Теперь плесни мне еще. |
| Why don't you go and pour yourself | Ступай и плесни себе в бокал. |
| Pour me one of those cognacs, will you? | Будь добр, плесни мне коньяку. |
| And this will give you a chance to pour all that heartbreak into it. | У тебя будет возможность излить в это все свои переживания. |
| If Gellar wants to pour out his wrath, who better to receive it than... | Если Геллар хочет излить свой гнев и ярость, кто более подходит для этого, если не... |
| And really pour out your feelings. | И постарайся излить свои чувства. |
| It's a good thing you have someone to pour your guts out to | Хорошо, когда есть человек, на которого можно излить своё нутро. |
| You need to rush to her side and hold her in your arms and then pour your heart out in a beautiful ballad. | Вам надо броситься к ней, понести на руках и излить ей своё сердце... Спев ей о Любви... |
| Why it needed to create something stronger to pour itself into. | Вот почему оно должно было создать нечто более сильное, чтобы влить себя в него. |
| It's a much better idea to pour your money into something that you don't understand. | Намного лучше влить деньги в то, чего вы не понимаете. |
| We must to pour water on him! | Надо влить в него воду! |
| Pour it down his throat and tell him to howl. | Влить им его в глотку, и попросить повыть! "Давай, вой!" |
| I mean, sure, we could, you know, Slap a label on her, put her in some diagnostic box, Pour some medicine on top... | Мы бы конечно могли напичкать её проводами, запихнуть в какую-нибудь диагностическую коробку, влить туда лекарств... |
| Lana, Lucy, if you'd like to help me pour, please. | Лана, Люси, прошу вас, помогите мне разлить. |
| interrupted our chairman often, refused to pour tea, and she drank too much. | все время перебивала нашего руководителя, отказалась разлить чай и слишком много пила. |
| We have opened by consensus a bottle of champagne to drink, but we cannot pour the drink into glasses and are just waiting as the flavour evaporates into the air, making the champagne undrinkable. | Мы консенсусно открыли бутылку шампанского и решили его выпить, но мы не можем разлить его по фужерам, а просто выжидаем и ощущаем, как его аромат не растворяется в воздухе, и шампанское уже становится непригодным к употреблению. |
| I can pour it for you. | Я могу разлить вино. |
| Pour into glasses and place spoonful of whipped cream on top. Serve immediately. | Разлить напиток в стаканы, добавить сверху ложку взбитых сливок и незамедлительно подавать. |
| Well, I think it's about to pour. | Ну, я думаю, сейчас польётся. |
| If someone for a long time is fraught with low thoughts, then into his mind will pour such a vicious stream that he will be horrified if he understands what he is doing with himself. | Если кто-то в течение длительного времени таит в себе низкие мысли, то в его ум «польётся такой порочный поток», что он может прийти в ужас, если поймёт, что он с собою делает. |
| Federal, State and corporate - documents show that they will then use the revenue raised to build up the - transportation infrastructure of Mexico, not the United States or Canada, - so foreign-made products can pour in even faster from Mexico. | Федеральные, Государственные и корпоративные документы указывают, что на доходы от увеличения сборов они начнут возводить транспортную инфраструктуру, но не США или Канады, а Мексики, так что продукция зарубежного производства из неё польётся ещё быстрее, чем раньше. |
| Before him there was an erroneous opinion that it was necessary to pour steel as slowly as possible. | До него существовало ошибочное мнение, что сталь необходимо разливать как можно медленнее. |
| But if you can't pour the drinks can you at least serve them? | Но если ты не можешь разливать напитки, ты можешь, по крайней мере, подавать их? |
| They might have Pilsen, but they're bound not to know how to pour it! | Пльзеньское у них, может, и есть, но разливать его они точно не умеют. |
| You're paid to pour, not to ask questions. | Тебе платят за то, чтобы разливать напитки, а не за вопросы. |
| Are you going to pour or what? | Ты разливать будешь или что? |
| The contractors are: China Ocean Mineral Resources Research and Development Association, Deep Ocean Resources Development Company, Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer/l'Association française pour l'étude et la recherche des nodules, Interoceanmetal Joint Organization, Yuzhmorgeologiya, Republic of Korea, and India. | Контракторами являются: Китайское объединение по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана, «Дип оушн рисорсиз дивелопмент компани», Французский научно-исследовательский институт по эксплуатации морских ресурсов/Французская ассоциация по исследованию конкреций, совместная организация «Интерокеанметалл», «Южморгеология», Республика Корея и Индия8. |
| Consumers' Association Cooperative D'Epargne et de Credit pour des Chretiens Unis | Женская ассоциация действий в поддержку развития |
| Espoir pour tous Ethiopia Change and Development Association EUROMIL Europe Against Drugs | Всеобщая ассоциация пенсионеров - участников добровольческой деятельности в области сотрудничества и развития |
| In 2003, the Assistance Nationale d'Assistance aux Frontières pour les Etrangers had published documentation of numerous instances of overcrowding, violence and abuse at Charles de Gaulle airport holding areas, almost exclusively involving persons of non-Western origin. | В 2003 году Национальная ассоциация по оказанию помощи иностранцам при пересечении границ опубликовала документ, в котором сообщается о многочисленных случаях переполненности помещений, насилия и злоупотреблений в местах временного содержания в аэропорту Шарль де Голль, где находятся почти исключительно лица не из стран запада. |
| World Citizens, African Commission of health and human rights promoters, Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples, International Association against torture. | Ассоциация граждан мира, Африканская комиссия по поощрению здоровья и прав человека, Движение за дружбу между народами и против расизма, Международная ассоциация против пыток |