I believe we know how to pour our own wine. | Я думаю, мы знаем как налить вино себе самим. |
If you pour the tea first, you can decide how much milk you want. | Если налить чай первым, вы можете решить, сколько молока вы хотите. |
Well, you know, you could pour the wine. | Вы могли бы налить всем вина. |
I'm going to pour here. | Я собираюсь налить сюда. |
Here, let me pour a shot for you. | позволь налить тебе чашечку. |
There was also a third single released - "Un amour pour moi". | Также был выпущен третий сингл - «Un amour pour moi». |
He eventually developed this ethos into his personal motto, "Être fort pour être utile" ("Being strong to be useful"). | В конце концов он воплотил эту идею в своем личном девизе: «Être fort pour être utile» (с фр. - «Быть сильным, чтобы быть полезным»). |
In 2002, he joined the Union for a Popular Movement (Union pour un mouvement populaire or UMP). | В 2002 он присоединился к Союзу за Народное Движения (Union pour un mouvement populaire или UMP). |
"Maison pour un ambulant" is the result of the joint art-residence of the artist Benjamin Bozone and writer Olivier Blaise in POLENOVO in 2013 (in French). | Maison pour un ambulant - результат совместной арт-резиденции художника Бенжамина Бозонне и писателя Оливье Блейза в ПОЛЕНОВО в 2013 году. |
Nice Côte d'Azur à 30 km (Taxis ou navette payante)// Nice à 30 km navette pour l'aéroport de Nice Côte d'Azur (54 € de 1 à 3 pers. | Nice Cфte d'Azur а 30 km (Taxis ou navette payante)// Nice а 30 km navette pour l'aйroport de Nice Cфte d'Azur (54 Ђ de 1 а 3 pers. |
Be quicker to avoid the middle man and pour it straight down the toilet. | Быстрее обойтись без посредника и вылить его прямо в унитаз. |
But now I can spend two hours in brutal heat with a cup of this cold, refreshing lemonade and just pour it in the dirt. | Но теперь я могу провести два часа в парной, а после - стакан прохладного лимонада... вылить на землю. |
If I tossed you guys a bucket full of something, could you pour it out and toss the bucket back up? | Если я вам дам ведро с одной жидкостью - сможете вылить и кинуть мне его обратно? |
If I tossed you guys a bucket full of something, could you pour it out and toss the bucket back up? | Ребята, если я сброшу вам ведро, наполненное кое-чем, вы сможете вылить это и вернуть ведро? |
Help me pour this away. | Помогите мне это вылить. |
Most people too cheap to pour a true double anymore. | Большинство слишком скупо, чтобы наливать "честную" двойную порцию. |
To pour vodka, and work in garden. | Водку наливать, и в огороде это... |
Homer, hold her while I pour the milk. | Подержи ее, пока я буду наливать молоко. |
You forget how to pour? | Что, разучилась наливать? |
If I pour all my glasses like that, I lose money. | Если я начну так наливать вино, я все деньги потеряю. |
Or you could, you know, pour it over your shirt. | Или ты можешь, знаешь, лить ее на футболку. |
How about I carry you... and you can pour the water over Lord Shiva? | Тогда я понесу тебя... и ты сможешь лить воду во имя Шивы! |
I'm just going to slowly pour it. | Я просто собираюсь медленно лить. |
One more second, he was ready to pour molten wax directly into his ears. | Еще одна секунда, и он готов был лить себе в уши расплавленный воск |
I'm not going to pour the LIQUID onto it, I'm just going to pour the GAS onto here. | Я не буду лить туда жидкость, я налью только газ. |
And to pour oil down the drain? | А нужно залить нефть в трубу? |
Besides, I'm going to pour it over this sliced banana, so vitamin C will be involved. | Кроме того, я собираюсь залить им банан, так что витамин С номинально присутствует. |
Come, or I'll pour lead in your ears to drown out the voice of temptation! | Абрам, идем, или мне придется залить твои уши свинцом, чтобы заглушить голос искушения. |
Return kettle to stove for another 20-25, adding your favorite vegetables and spices and more water if necessary. Allow sausage to cool, slice into individual portions, and pour soup into bowls. | При подаче к столу хасип, нарезанный на порции, залить бульоном, посыпать мелко нашинкованным репчатым луком. |
Pour 200 ml of boiling water over 1 rounded teaspoon of tea. | Залить 1 полную чайную ложку чая 200 мл кипятка. Дать настояться 4-5 минут. |
Here, Finn, pour the Italians some English tea. | Давай, Финн, плесни итальянцам английского чайку. |
Davide, pour him a glass. | Давиде, плесни ему стаканчик. |
Be a gem and pour me a gulper. | Будь ангелом, плесни глоток. |
Charlie, pour me a shot. | Чарли, плесни мне. |
Pour one for me as well. | Плесни и мне тоже. |
I've come to pour them out to the sympathetic ear of the local barkeep. | Я пришел излить их в сочувствующее ухо местного бармена. |
And this will give you a chance to pour all that heartbreak into it. | У тебя будет возможность излить в это все свои переживания. |
If Gellar wants to pour out his wrath, who better to receive it than... | Если Геллар хочет излить свой гнев и ярость, кто более подходит для этого, если не... |
And really pour out your feelings. | И постарайся излить свои чувства. |
It's a good thing you have someone to pour your guts out to | Хорошо, когда есть человек, на которого можно излить своё нутро. |
Why it needed to create something stronger to pour itself into. | Вот почему оно должно было создать нечто более сильное, чтобы влить себя в него. |
Stir well and pour the remaining milk. | Хорошо перемешать и влить оставшееся молоко. |
If you pour too much emotion Into it... tears will spill out. | Если влить в него слшком много эмоций... наружу выльются слёзы. |
In fact, there has been neither inflation nor growth: central banks can seemingly pour hundreds of billions of dollars, euros, or yen into the market with little discernible effect. | На самом деле, не было ни инфляции, ни роста: казалось бы, что центральные банки могут влить сотни миллиардов долларов, евро или иен на рынок и добиться лишь небольшого заметного эффекта. |
Pour it down his throat and tell him to howl. | Влить им его в глотку, и попросить повыть! "Давай, вой!" |
I propose after school we make some acid, pour it on the sidewalk, and watch it kill bugs. | Предлагаю после школы сделать кислоты, разлить ее на тротуаре и понаблюдать, как дохнут жуки... |
interrupted our chairman often, refused to pour tea, and she drank too much. | все время перебивала нашего руководителя, отказалась разлить чай и слишком много пила. |
Giovanni, will you pour? | Джованни, хочешь разлить? |
We have opened by consensus a bottle of champagne to drink, but we cannot pour the drink into glasses and are just waiting as the flavour evaporates into the air, making the champagne undrinkable. | Мы консенсусно открыли бутылку шампанского и решили его выпить, но мы не можем разлить его по фужерам, а просто выжидаем и ощущаем, как его аромат не растворяется в воздухе, и шампанское уже становится непригодным к употреблению. |
I can pour it for you. | Я могу разлить вино. |
Well, I think it's about to pour. | Ну, я думаю, сейчас польётся. |
If someone for a long time is fraught with low thoughts, then into his mind will pour such a vicious stream that he will be horrified if he understands what he is doing with himself. | Если кто-то в течение длительного времени таит в себе низкие мысли, то в его ум «польётся такой порочный поток», что он может прийти в ужас, если поймёт, что он с собою делает. |
Federal, State and corporate - documents show that they will then use the revenue raised to build up the - transportation infrastructure of Mexico, not the United States or Canada, - so foreign-made products can pour in even faster from Mexico. | Федеральные, Государственные и корпоративные документы указывают, что на доходы от увеличения сборов они начнут возводить транспортную инфраструктуру, но не США или Канады, а Мексики, так что продукция зарубежного производства из неё польётся ещё быстрее, чем раньше. |
Before him there was an erroneous opinion that it was necessary to pour steel as slowly as possible. | До него существовало ошибочное мнение, что сталь необходимо разливать как можно медленнее. |
But if you can't pour the drinks can you at least serve them? | Но если ты не можешь разливать напитки, ты можешь, по крайней мере, подавать их? |
They might have Pilsen, but they're bound not to know how to pour it! | Пльзеньское у них, может, и есть, но разливать его они точно не умеют. |
You're paid to pour, not to ask questions. | Тебе платят за то, чтобы разливать напитки, а не за вопросы. |
Are you going to pour or what? | Ты разливать будешь или что? |
Consumers' Association Cooperative D'Epargne et de Credit pour des Chretiens Unis | Женская ассоциация действий в поддержку развития |
Association togolaise pour les Nations Unies | Тоголезская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций |
The association Du pain pour chaque enfant is an NGO established in the form of a non-profit association in 2002 in Luxembourg. | Ассоциация «Каждому ребенку - кусок хлеба» является неправительственной организацией, созданной в форме некоммерческой ассоциации в 2002 году в Люксембурге. |
In 2003, the Assistance Nationale d'Assistance aux Frontières pour les Etrangers had published documentation of numerous instances of overcrowding, violence and abuse at Charles de Gaulle airport holding areas, almost exclusively involving persons of non-Western origin. | В 2003 году Национальная ассоциация по оказанию помощи иностранцам при пересечении границ опубликовала документ, в котором сообщается о многочисленных случаях переполненности помещений, насилия и злоупотреблений в местах временного содержания в аэропорту Шарль де Голль, где находятся почти исключительно лица не из стран запада. |
Association française pour les Nations Unies, Section Aix-en-Provence, Aix-en-Provence, France | Французская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций, отделение в Экс-ан-Провансе, Экс-ан-Прованс, Франция |