Английский - русский
Перевод слова Pour

Перевод pour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Налить (примеров 104)
I believe we know how to pour our own wine. Я думаю, мы знаем как налить вино себе самим.
If you pour the tea first, you can decide how much milk you want. Если налить чай первым, вы можете решить, сколько молока вы хотите.
The type that can pour a cup of coffee without painting it all over the walls? Тип, который может налить чашку кофе, не разбрызгав всё по стенам?
Can I pour you some coffee? Могу я налить тебе кофе?
You still can't pour a jug with a steady hand. Ты до сих пор не можешь налить кружку, не расплескав.
Больше примеров...
Pour (примеров 46)
He eventually developed this ethos into his personal motto, "Être fort pour être utile" ("Being strong to be useful"). В конце концов он воплотил эту идею в своем личном девизе: «Être fort pour être utile» (с фр. - «Быть сильным, чтобы быть полезным»).
In 1789, she became the first female professor at the Sorbonne university in Paris as the leader of the Cours d'astronomie ouvert pour les dames et mis à leur portée for female students. В 1789 году она стала первой женщиной-профессором в парижской Сорбонне как ведущая курса астрономии для женщин-студенток (Cours d'astronomie ouvert pour les dames et mis à leur portée).
On June 15, 2007, Swedish media reported that she turned up as a surprise guest at a release party for the book Bögjävlar, performing the songs "Ça Plane Pour Moi", and her old hit, "Electric". 15 июня 2007 года шведские СМИ сообщили, что она оказалась неожиданным гостем на вечеринке по случаю выпуску книги Bögjävlar, исполнив песню «Plane Pour Moi» и свой старый хит «Electric».
The album was mostly written and produced by Jean-Jacques Goldman, and amassed huge success with the singles "Pour que tu m'aimes encore" and "Je sais pas". Альбом был главным образом написан и продюсирован Жан-Жаком Гольдманом и имел огромный успех с синглами «Pour que tu m'aimes encore» и «Je sais pas».
Only a few non-keyboard pieces by Lebègue are preserved: one hymn and a collection of motets published in 1687 in Paris as Motets pour les principales festes de l'année. Сохранилось лишь несколько произведений Лебега не для клавишных инструментов: один гимн и коллекция церковных песнопений, изданных в 1687 году в Париже (Motets pour les principales festes de l'année).
Больше примеров...
Вылить (примеров 33)
Now you must pour the nutrient solution over me. Теперь вы должны вылить питательный раствор на меня.
When has it been normal to pour paint on the deck? Разве это нормально вылить краску на палубу?
Nowhere to pour it into. Вот и некуда это вылить...
You pour this in here. Это нужно вылить сюда.
Tackett made Rippey pour the gasoline on Sharer, and then they set her on fire. Тэкетт заставила Риппи вылить на девочку бензин и они развели огонь прямо на ней.
Больше примеров...
Наливать (примеров 22)
I get to go pour coffee for people I don't know. Я пошла наливать кофе людям, которых вообще не знаю.
Well, then you could come over here and help Daddy pour chemicals. Ну, раз так, иди сюда и помоги папе наливать реагенты.
Remember, you can't technically pour the alcohol, not while I'm on with you. Ладно, так что помни, ты, по правилам, не можешь наливать алкоголь, по крайней мере, в одну смену со мной.
hold the funnel and I'll pour. Подержи воронку, а я буду наливать.
Remember to pour with confidence. Не забудьте, наливать надо уверенно.
Больше примеров...
Лить (примеров 10)
I'll pour until you tell me to stop. Я буду лить, пока ты не скажешь хватит.
He didn't even pour any water on you. Он даже не начинал лить воду на тебя.
I'm just going to slowly pour it. Я просто собираюсь медленно лить.
One more second, he was ready to pour molten wax directly into his ears. Еще одна секунда, и он готов был лить себе в уши расплавленный воск
The one who took the oath will have to pour the water and she has to walk up to pour the water! Только тот, кто принял обет должен лить воду и она должна ходить за водой сама!
Больше примеров...
Залить (примеров 14)
So I can pour it all over Schmidt's bed and make him think he's incontinent. Так я смогу залить всю кровать Шмидта и заставить думать его, что у него недержание.
Besides, I'm going to pour it over this sliced banana, so vitamin C will be involved. Кроме того, я собираюсь залить им банан, так что витамин С номинально присутствует.
Come, or I'll pour lead in your ears to drown out the voice of temptation! Абрам, идем, или мне придется залить твои уши свинцом, чтобы заглушить голос искушения.
You just have to pour the milk... Только нужно залить молоко...
I'm a big believer that the best way to get past the past is to shoot it in the head, bury it in a deep pit, and pour lye on it. Я очень надеюсь, что это лучший способ оставить в прошлом прошлое, выстрелить ему в голову, похоронить его в глубокую могилу и залить щелочью.
Больше примеров...
Плесни (примеров 11)
pour Mr. wolcott a bourbon, jack, - and tell him it's from kentucky. Джек, плесни мистеру Вулкоту бурбона и скажи, что он из Кентукки.
Davide, pour him a glass. Давиде, плесни ему стаканчик.
Charlie, pour me a shot. Чарли, плесни мне.
Now pour me another. Теперь плесни мне еще.
Pour me one of those cognacs, will you? Будь добр, плесни мне коньяку.
Больше примеров...
Излить (примеров 7)
I've come to pour them out to the sympathetic ear of the local barkeep. Я пришел излить их в сочувствующее ухо местного бармена.
If Gellar wants to pour out his wrath, who better to receive it than... Если Геллар хочет излить свой гнев и ярость, кто более подходит для этого, если не...
It's a good thing you have someone to pour your guts out to Хорошо, когда есть человек, на которого можно излить своё нутро.
In addition to Lloyd, you should know that Shampagne is uncorked and ready to pour her story out to your jury. В добавок к Ллойду, вы должны знать, что Шампань разоблачена и готова излить свою историю присяжным.
You need to rush to her side and hold her in your arms and then pour your heart out in a beautiful ballad. Вам надо броситься к ней, понести на руках и излить ей своё сердце... Спев ей о Любви...
Больше примеров...
Влить (примеров 12)
Why it needed to create something stronger to pour itself into. Вот почему оно должно было создать нечто более сильное, чтобы влить себя в него.
Stir well and pour the remaining milk. Хорошо перемешать и влить оставшееся молоко.
In fact, there has been neither inflation nor growth: central banks can seemingly pour hundreds of billions of dollars, euros, or yen into the market with little discernible effect. На самом деле, не было ни инфляции, ни роста: казалось бы, что центральные банки могут влить сотни миллиардов долларов, евро или иен на рынок и добиться лишь небольшого заметного эффекта.
Pour it down his throat and tell him to howl. Влить им его в глотку, и попросить повыть! "Давай, вой!"
I mean, sure, we could, you know, Slap a label on her, put her in some diagnostic box, Pour some medicine on top... Мы бы конечно могли напичкать её проводами, запихнуть в какую-нибудь диагностическую коробку, влить туда лекарств...
Больше примеров...
Разлить (примеров 10)
interrupted our chairman often, refused to pour tea, and she drank too much. все время перебивала нашего руководителя, отказалась разлить чай и слишком много пила.
You've got a drink, you can pour out your drink. У вас есть напитки, вы можете разлить свои напитки
We have opened by consensus a bottle of champagne to drink, but we cannot pour the drink into glasses and are just waiting as the flavour evaporates into the air, making the champagne undrinkable. Мы консенсусно открыли бутылку шампанского и решили его выпить, но мы не можем разлить его по фужерам, а просто выжидаем и ощущаем, как его аромат не растворяется в воздухе, и шампанское уже становится непригодным к употреблению.
I can pour it for you. Я могу разлить вино.
In the meantime, prepare coffee Pour into each glass freshly brewed coffee. Top with whipped cream and sprinkle each with a pinch of ground nutmeg. Тем временем, только что сваренное кофе разлить по бокалам, сверху добавить сливки и посыпать щепоткой молотых мускатных орехов.
Больше примеров...
Польётся (примеров 3)
Well, I think it's about to pour. Ну, я думаю, сейчас польётся.
If someone for a long time is fraught with low thoughts, then into his mind will pour such a vicious stream that he will be horrified if he understands what he is doing with himself. Если кто-то в течение длительного времени таит в себе низкие мысли, то в его ум «польётся такой порочный поток», что он может прийти в ужас, если поймёт, что он с собою делает.
Federal, State and corporate - documents show that they will then use the revenue raised to build up the - transportation infrastructure of Mexico, not the United States or Canada, - so foreign-made products can pour in even faster from Mexico. Федеральные, Государственные и корпоративные документы указывают, что на доходы от увеличения сборов они начнут возводить транспортную инфраструктуру, но не США или Канады, а Мексики, так что продукция зарубежного производства из неё польётся ещё быстрее, чем раньше.
Больше примеров...
Разливать (примеров 5)
Before him there was an erroneous opinion that it was necessary to pour steel as slowly as possible. До него существовало ошибочное мнение, что сталь необходимо разливать как можно медленнее.
But if you can't pour the drinks can you at least serve them? Но если ты не можешь разливать напитки, ты можешь, по крайней мере, подавать их?
They might have Pilsen, but they're bound not to know how to pour it! Пльзеньское у них, может, и есть, но разливать его они точно не умеют.
You're paid to pour, not to ask questions. Тебе платят за то, чтобы разливать напитки, а не за вопросы.
Are you going to pour or what? Ты разливать будешь или что?
Больше примеров...
Пролить (примеров 1)
Больше примеров...
Переливать (примеров 1)
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 17)
(a) French office pour l'eau: AIDA has concluded an agreement whereby AIDA may use the facilities of the Office newsletter for announcements; а) департаментом водных ресурсов Франции: Международная ассоциация заключила соглашение, в соответствии с которым она может размещать свои объявления в информационном издании департамента;
Association relation nationale pour l'appui à l'initiative feminine de la protection infantile et environnementale Ассоциация «Национальное взаимодействие в поддержку инициатив женщин и охраны детства и окружающей среды»
Association El-Houda pour l'Action Féminine Ассоциация «Эль-Худа» в поддержку женщин
Espoir pour tous Ethiopia Change and Development Association EUROMIL Europe Against Drugs Всеобщая ассоциация пенсионеров - участников добровольческой деятельности в области сотрудничества и развития
The Fondation Atlas pour l'auto-developpement et la solidarité noted that the report on Tunisia refers to efforts to combat poverty and welcomed efforts which have made it possible to reconcile economic and social affairs, encouraged by active solidarity. Тунисская ассоциация за самостоятельное развитие и солидарность отметила, что в докладе Туниса говорится об усилиях по борьбе с бедностью, и приветствовала меры по комплексному решению экономических и социальных вопросов на основе активной солидарности.
Больше примеров...