| I let Byron pour that extra glass of wine, and we were all just enjoying ourselves while something... terrible was happening. | Я позволила Байрону налить мне лишний бокал вина, и все мы наслаждались жизнью, пока происходило... нечто ужасное. |
| Can I pour this drink on your head? | Чтобы сказать, что я налить выпить ее в вашей голове? |
| She couldn't even pour a glass of wine. | Она не способна даже аккуратно налить стакан вина. |
| You can pour the coffee if you want some. | Можете налить себе кофе, если хотите. |
| Let me pour for you. | Разрешите мне налить вам. |
| In such an old-fashioned accent, the words paw, pour and poor would all be said differently:,. | В этом устаревшем варианте акцента слова раш, pour и poor произносятся по-разному:, и. |
| In 1981, two years after the liberation of Phnom Penh, the Salvation Front was renamed "Kampuchean United Front for National Construction and Defence", Front d'union pour l'édification et la défense de la patrie du Cambodge (KUFNCD or UFCDK). | Спустя два года после освобождения Пномпеня, в 1981 году, организация была переименована в Единый фронт национального строительства и обороны Кампучии (фр. Front d'union pour l'édification et la défense de la patrie du Cambodge - UFCDK). |
| The album featured the single "Pour Out a Little Liquor", produced by Johnny "J" Jackson, who went on to produce a large part of Shakur's album All Eyez on Me. | В альбом вошёл сингл Pour Out a Little Liquor, спродюсированный Johnny Jackson, который также занимался продюсированием львиной доли All Eyez on Me. |
| "Maison pour un ambulant" is the result of the joint art-residence of the artist Benjamin Bozone and writer Olivier Blaise in POLENOVO in 2013 (in French). | Maison pour un ambulant - результат совместной арт-резиденции художника Бенжамина Бозонне и писателя Оливье Блейза в ПОЛЕНОВО в 2013 году. |
| He also appeared in compilation album Forever Gentleman 2, in the concert by charity association Leurs voix pour l'espoir in Olympia, Paris, appeared in the #OBJETPUBLIC calendar of the magazine Public and many other appearances. | Он также появился в альбоме-компиляции Forever Gentleman 2, на концерте благотворительной ассоциации Leurs voix pour l'espoir в Олимпии, в журнале Public для календаря, а также во многих других мероприятиях. |
| I will pour a pitcher of cold water on your head! | Иначе придётся вам вылить полный кувшин ледяной воды на голову. |
| If I tossed you guys a bucket full of something, could you pour it out and toss the bucket back up? | Если я вам дам ведро с одной жидкостью - сможете вылить и кинуть мне его обратно? |
| If I tossed you guys a bucket full of something, could you pour it out and toss the bucket back up? | Ребята, если я сброшу вам ведро, наполненное кое-чем, вы сможете вылить это и вернуть ведро? |
| Help me pour this away. | Помогите мне это вылить. |
| When I pour this potion onto the object I hold most dear, that object becomes a talisman. | Если вылить это зелье на дорогой мне предмет, он станет талисманом. |
| You let him pour, you didn't refuse a single glass. | Ты позволяла ему наливать, не отказалась ни от одного бокала. |
| It's lucky to pour your own wine. | Самому наливать вино - приносит удачу. |
| Well, then you could come over here and help Daddy pour chemicals. | Ну, раз так, иди сюда и помоги папе наливать реагенты. |
| Remember, you can't technically pour the alcohol, not while I'm on with you. | Ладно, так что помни, ты, по правилам, не можешь наливать алкоголь, по крайней мере, в одну смену со мной. |
| Remember to pour with confidence. | Не забудьте, наливать надо уверенно. |
| Or you could, you know, pour it over your shirt. | Или ты можешь, знаешь, лить ее на футболку. |
| He didn't even pour any water on you. | Он даже не начинал лить воду на тебя. |
| I'm just going to slowly pour it. | Я просто собираюсь медленно лить. |
| No, I cannot pour faster, Maw Maw- you'll get a brain freeze. | Нет, я не буду лить быстрее, у тебя голова от холода заболит. |
| The one who took the oath will have to pour the water and she has to walk up to pour the water! | Только тот, кто принял обет должен лить воду и она должна ходить за водой сама! |
| Come, or I'll pour lead in your ears to drown out the voice of temptation! | Абрам, идем, или мне придется залить твои уши свинцом, чтобы заглушить голос искушения. |
| You just have to pour the milk... | Только нужно залить молоко... |
| Pour 200 ml of boiling water over 1 rounded teaspoon of tea. | Залить 1 полную чайную ложку чая 200 мл кипятка. Дать настояться 4-5 минут. |
| I really wanted this pour. | Я оочень хотел залить там асфальт. |
| Pour on water Pour on water... SCREAMS | Надо залить водой, надо залить водой... |
| Come on, pour some bubbly for our new friends here. | Давай, плесни нашим новым друзьям чуток пузырьков. |
| Pour yourself a scotch, and let's cha-cha. | Плесни себе виски, и давай подергаемся. |
| Davide, pour him a glass. | Давиде, плесни ему стаканчик. |
| Pour one for me as well. | Плесни и мне тоже. |
| Pour me one of those cognacs, will you? | Будь добр, плесни мне коньяку. |
| I've come to pour them out to the sympathetic ear of the local barkeep. | Я пришел излить их в сочувствующее ухо местного бармена. |
| And this will give you a chance to pour all that heartbreak into it. | У тебя будет возможность излить в это все свои переживания. |
| And really pour out your feelings. | И постарайся излить свои чувства. |
| It's a good thing you have someone to pour your guts out to | Хорошо, когда есть человек, на которого можно излить своё нутро. |
| In addition to Lloyd, you should know that Shampagne is uncorked and ready to pour her story out to your jury. | В добавок к Ллойду, вы должны знать, что Шампань разоблачена и готова излить свою историю присяжным. |
| It's a much better idea to pour your money into something that you don't understand. | Намного лучше влить деньги в то, чего вы не понимаете. |
| There are people who think that we should pour more money, more aid into this bowl which leaks. | Есть люди, считающие, что нужно влить ещё больше средств, больше помощи, в эту протекающую шапку. |
| We must to pour water on him! | Надо влить в него воду! |
| Olesnici agrees at Jadwiga's request to pour poison into Maria's goblet. | Ядвига велит ему влить яд в кубок Марии. |
| There are people who think that we should pour more money, more aid into this bowl which leaks. | Есть люди, считающие, что нужно влить ещё больше средств, больше помощи, в эту протекающую шапку. |
| I propose after school we make some acid, pour it on the sidewalk, and watch it kill bugs. | Предлагаю после школы сделать кислоты, разлить ее на тротуаре и понаблюдать, как дохнут жуки... |
| Lana, Lucy, if you'd like to help me pour, please. | Лана, Люси, прошу вас, помогите мне разлить. |
| You've got a drink, you can pour out your drink. | У вас есть напитки, вы можете разлить свои напитки |
| Then pour coffee into cup, add 1 jigger Tia Maria per cup and 1 teaspoon sugar. | Затем разлить кофе по чашкам, в каждую добавить 1 мерный стаканчик "Tia Maria" и 1 чайную ложку сахара. |
| I can pour it for you. | Я могу разлить вино. |
| Well, I think it's about to pour. | Ну, я думаю, сейчас польётся. |
| If someone for a long time is fraught with low thoughts, then into his mind will pour such a vicious stream that he will be horrified if he understands what he is doing with himself. | Если кто-то в течение длительного времени таит в себе низкие мысли, то в его ум «польётся такой порочный поток», что он может прийти в ужас, если поймёт, что он с собою делает. |
| Federal, State and corporate - documents show that they will then use the revenue raised to build up the - transportation infrastructure of Mexico, not the United States or Canada, - so foreign-made products can pour in even faster from Mexico. | Федеральные, Государственные и корпоративные документы указывают, что на доходы от увеличения сборов они начнут возводить транспортную инфраструктуру, но не США или Канады, а Мексики, так что продукция зарубежного производства из неё польётся ещё быстрее, чем раньше. |
| Before him there was an erroneous opinion that it was necessary to pour steel as slowly as possible. | До него существовало ошибочное мнение, что сталь необходимо разливать как можно медленнее. |
| But if you can't pour the drinks can you at least serve them? | Но если ты не можешь разливать напитки, ты можешь, по крайней мере, подавать их? |
| They might have Pilsen, but they're bound not to know how to pour it! | Пльзеньское у них, может, и есть, но разливать его они точно не умеют. |
| You're paid to pour, not to ask questions. | Тебе платят за то, чтобы разливать напитки, а не за вопросы. |
| Are you going to pour or what? | Ты разливать будешь или что? |
| Association togolaise pour les Nations Unies | Тоголезская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций |
| Association El-Houda pour l'Action Féminine | Ассоциация «Эль-Худа» в поддержку женщин |
| The individual who was responsible for this disruption had been accredited by an NGO holding consultative status with the Council, later identified as Agir ensemble pour les droits de l'homme. | Лицо, на котором лежит ответственность за этот инцидент, было аккредитовано одной НПО, имеющей консультативный статус при Совете, которой, как впоследствии было установлено, являлась Ассоциация за совместные действия в защиту прав человека. |
| Espoir pour tous Ethiopia Change and Development Association EUROMIL Europe Against Drugs | Всеобщая ассоциация пенсионеров - участников добровольческой деятельности в области сотрудничества и развития |
| Statements were also made by the following non-governmental organizations: the Indian Movement Tupaj Amaru, the Institute on Human Rights and the Holocaust, the European Network against Racism, the Mouvement contre le racisme et pour l'amitie entre les peuples and the Association of World Citizens. | Заявления также сделали следующие неправительственные организации: Движение индейцев "Тупак Амару", Институт по правам человека и проблеме Холокоста, Европейская сеть по борьбе с расизмом, Движение за дружбу между народами и против расизма и Ассоциация граждан мира. |