Let me help you pour that wine, Dad. | Позволь мне помочь тебе налить вино, папа. |
I let Byron pour that extra glass of wine, and we were all just enjoying ourselves while something... terrible was happening. | Я позволила Байрону налить мне лишний бокал вина, и все мы наслаждались жизнью, пока происходило... нечто ужасное. |
Could you please pour yourself another glass? | Можешь налить себе ещё один стакан? |
What say we pour you off a growler for St. Paddy's? | Может, налить вам кувшин пива в честь дня Святого Патрика, а? |
Can you please pour me some more wine? | Можешь налить мне ещё вина? |
Later that same year, Pierre Henry collaborated with Schaeffer on Symphonie pour un homme seul (1950) the first major work of musique concrete. | В том же году Пьер Анри и Пьер Шеффер работали над пьесой «Симфония для одинокого человека» (фр. Symphonie pour un homme seul) - первым большим произведением конкретной музыки. |
In 1966 he became acquainted with a singer named Lou who joined Francis' rock group, The Liberty Six (Later, Lou was a producer for Plastic Bertrand and composed for him the song Ça plane pour moi which gained success all over the world). | В 1966 году он знакомится с певцом Лу (Lou), который присоединяется к рок-группе Франсиса «The Liberty Six» (Лу позднее продюсировал исполнителя Plastic Bertrand и написал для него песню «Ça plane pour moi», которая приобрела мировой успех). |
Gallé wrote a book on art entitled Écrits pour l'art 1884-89 ("Writings on Art 1884-89"), which was published posthumously in 1908. | Галле написал книгу об искусстве под названием «Écrits pour l'art 1884-89» («Писания об искусстве 1884-89»), которая была опубликована посмертно в 1908 году. |
In December 2009, Rykiel and H&M introduced "Sonia Rykiel pour H&M", two masstige operations with the Swedish retailer. | В декабре 2009 года Соня Рикель и шведская торговая сеть H&M выпустили совместную коллекцию нижнего белья «Sonia Rykiel pour H&M». |
They made two studio albums, Onze Danses Pour Combattre la Migraine (1977) and Un Peu de l'Âme des Bandits (1980), the latter with ex-Henry Cow members Chris Cutler and Fred Frith. | Группа выпустила два студийных альбома, Onze Danses Pour Combattre la Migraine (1977) и Un Peu de L'Ame des Bandits (1979), в записи последнего участвовали двое музыкантов из Henry Cow - Крис Катлер и Фред Фрит. |
I felt it would be discourteous to give it back, so it just seems best to pour it away and never speak of it again. | Я решил, что будет неучтиво вернуть его обратно, и лучше будет просто вылить его и больше об этом не вспоминать. |
When you gave me those drops and told me to pour them into Jon's wine, my husband's wine - when you told me to write a letter to Cat telling her it was the Lannisters - | Когда ты дал мне те капли и сказал вылить их в вино Джона, моего мужа, когда ты сказал написать письмо Кэт и сообщить, что это Ланнистеры... |
Pour the component B to reservoir with the component A and mix with the help of an electric mixer (300-400 rpm) during 3-5 min. | Вылить компонент В в емкость с компонентом А и перемешать электрическим смесителем (300-400 об/мин) в течение 3-5 мин. |
Nowhere to pour it into. | Вот и некуда это вылить... |
That's when you'll sneak in behind us and pour a bottle of gin in the bowl. | Как раз, чтобы ты прошмыгнул к чаше и смог вылить в неё бутылку джина. |
It's lucky to pour your own wine. | Самому наливать вино - приносит удачу. |
I get to go pour coffee for people I don't know. | Я пошла наливать кофе людям, которых вообще не знаю. |
Well, then you could come over here and help Daddy pour chemicals. | Ну, раз так, иди сюда и помоги папе наливать реагенты. |
You forget how to pour? | Что, разучилась наливать? |
One of the interesting implications on interaction, we started to realize, was that we could use everyday gestures on data, like pouring a color the way we might pour a liquid. | Один интересный вывод из принципа их работы, который мы поняли - мы могли бы использовать повседневные движения для работы с информацией, К примеру наливать цвет так же, как если бы мы наливали жидкость. |
I'll pour until you tell me to stop. | Я буду лить, пока ты не скажешь хватит. |
All you have to do is pour water on things. | Все что нужно, это просто лить воду. |
He didn't even pour any water on you. | Он даже не начинал лить воду на тебя. |
How about I carry you... and you can pour the water over Lord Shiva? | Тогда я понесу тебя... и ты сможешь лить воду во имя Шивы! |
I'm not going to pour the LIQUID onto it, I'm just going to pour the GAS onto here. | Я не буду лить туда жидкость, я налью только газ. |
You first pour it in... in a 45 angle. | Сначала залить его в... в угол 45. |
Come, or I'll pour lead in your ears to drown out the voice of temptation! | Абрам, идем, или мне придется залить твои уши свинцом, чтобы заглушить голос искушения. |
Return kettle to stove for another 20-25, adding your favorite vegetables and spices and more water if necessary. Allow sausage to cool, slice into individual portions, and pour soup into bowls. | При подаче к столу хасип, нарезанный на порции, залить бульоном, посыпать мелко нашинкованным репчатым луком. |
Pour 200 ml of boiling water over 1 rounded teaspoon of tea. | Залить 1 полную чайную ложку чая 200 мл кипятка. Дать настояться 4-5 минут. |
I really wanted this pour. | Я оочень хотел залить там асфальт. |
Here, Finn, pour the Italians some English tea. | Давай, Финн, плесни итальянцам английского чайку. |
Davide, pour him a glass. | Давиде, плесни ему стаканчик. |
Be a gem and pour me a gulper. | Будь ангелом, плесни глоток. |
Why don't you go and pour yourself | Ступай и плесни себе в бокал. |
Pour one for me as well. | Плесни и мне тоже. |
And this will give you a chance to pour all that heartbreak into it. | У тебя будет возможность излить в это все свои переживания. |
If Gellar wants to pour out his wrath, who better to receive it than... | Если Геллар хочет излить свой гнев и ярость, кто более подходит для этого, если не... |
And really pour out your feelings. | И постарайся излить свои чувства. |
In addition to Lloyd, you should know that Shampagne is uncorked and ready to pour her story out to your jury. | В добавок к Ллойду, вы должны знать, что Шампань разоблачена и готова излить свою историю присяжным. |
You need to rush to her side and hold her in your arms and then pour your heart out in a beautiful ballad. | Вам надо броситься к ней, понести на руках и излить ей своё сердце... Спев ей о Любви... |
Stir well and pour the remaining milk. | Хорошо перемешать и влить оставшееся молоко. |
If you pour too much emotion Into it... tears will spill out. | Если влить в него слшком много эмоций... наружу выльются слёзы. |
We must to pour water on him! | Надо влить в него воду! |
Olesnici agrees at Jadwiga's request to pour poison into Maria's goblet. | Ядвига велит ему влить яд в кубок Марии. |
I mean, sure, we could, you know, Slap a label on her, put her in some diagnostic box, Pour some medicine on top... | Мы бы конечно могли напичкать её проводами, запихнуть в какую-нибудь диагностическую коробку, влить туда лекарств... |
interrupted our chairman often, refused to pour tea, and she drank too much. | все время перебивала нашего руководителя, отказалась разлить чай и слишком много пила. |
You've got a drink, you can pour out your drink. | У вас есть напитки, вы можете разлить свои напитки |
Then pour coffee into cup, add 1 jigger Tia Maria per cup and 1 teaspoon sugar. | Затем разлить кофе по чашкам, в каждую добавить 1 мерный стаканчик "Tia Maria" и 1 чайную ложку сахара. |
We have opened by consensus a bottle of champagne to drink, but we cannot pour the drink into glasses and are just waiting as the flavour evaporates into the air, making the champagne undrinkable. | Мы консенсусно открыли бутылку шампанского и решили его выпить, но мы не можем разлить его по фужерам, а просто выжидаем и ощущаем, как его аромат не растворяется в воздухе, и шампанское уже становится непригодным к употреблению. |
In the meantime, prepare coffee Pour into each glass freshly brewed coffee. Top with whipped cream and sprinkle each with a pinch of ground nutmeg. | Тем временем, только что сваренное кофе разлить по бокалам, сверху добавить сливки и посыпать щепоткой молотых мускатных орехов. |
Well, I think it's about to pour. | Ну, я думаю, сейчас польётся. |
If someone for a long time is fraught with low thoughts, then into his mind will pour such a vicious stream that he will be horrified if he understands what he is doing with himself. | Если кто-то в течение длительного времени таит в себе низкие мысли, то в его ум «польётся такой порочный поток», что он может прийти в ужас, если поймёт, что он с собою делает. |
Federal, State and corporate - documents show that they will then use the revenue raised to build up the - transportation infrastructure of Mexico, not the United States or Canada, - so foreign-made products can pour in even faster from Mexico. | Федеральные, Государственные и корпоративные документы указывают, что на доходы от увеличения сборов они начнут возводить транспортную инфраструктуру, но не США или Канады, а Мексики, так что продукция зарубежного производства из неё польётся ещё быстрее, чем раньше. |
Before him there was an erroneous opinion that it was necessary to pour steel as slowly as possible. | До него существовало ошибочное мнение, что сталь необходимо разливать как можно медленнее. |
But if you can't pour the drinks can you at least serve them? | Но если ты не можешь разливать напитки, ты можешь, по крайней мере, подавать их? |
They might have Pilsen, but they're bound not to know how to pour it! | Пльзеньское у них, может, и есть, но разливать его они точно не умеют. |
You're paid to pour, not to ask questions. | Тебе платят за то, чтобы разливать напитки, а не за вопросы. |
Are you going to pour or what? | Ты разливать будешь или что? |
The contractors are: China Ocean Mineral Resources Research and Development Association, Deep Ocean Resources Development Company, Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer/l'Association française pour l'étude et la recherche des nodules, Interoceanmetal Joint Organization, Yuzhmorgeologiya, Republic of Korea, and India. | Контракторами являются: Китайское объединение по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана, «Дип оушн рисорсиз дивелопмент компани», Французский научно-исследовательский институт по эксплуатации морских ресурсов/Французская ассоциация по исследованию конкреций, совместная организация «Интерокеанметалл», «Южморгеология», Республика Корея и Индия8. |
ATLAS - association tunisienne pour | АТЛАС - Тунисская ассоциация за |
The association Du pain pour chaque enfant is an NGO established in the form of a non-profit association in 2002 in Luxembourg. | Ассоциация «Каждому ребенку - кусок хлеба» является неправительственной организацией, созданной в форме некоммерческой ассоциации в 2002 году в Люксембурге. |
The individual who was responsible for this disruption had been accredited by an NGO holding consultative status with the Council, later identified as Agir ensemble pour les droits de l'homme. | Лицо, на котором лежит ответственность за этот инцидент, было аккредитовано одной НПО, имеющей консультативный статус при Совете, которой, как впоследствии было установлено, являлась Ассоциация за совместные действия в защиту прав человека. |
Association française pour les Nations Unies, Section Aix-en-Provence, Aix-en-Provence, France | Французская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций, отделение в Экс-ан-Провансе, Экс-ан-Прованс, Франция |